成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

陸游《關(guān)山月》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-08-21 07:32:22 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陸游《關(guān)山月》原文翻譯及賞析

  陸游《關(guān)山月》原文

  和戎詔下十五年,將軍不戰空臨邊。

  朱門(mén)沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。

  戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。

  笛里誰(shuí)知壯士心,沙頭空照征人骨。

  中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!

  遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕。

  陸游《關(guān)山月》注釋

  1、和戎:原意是與少數民族和睦相處,實(shí)指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(63年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩(shī)時(shí),歷時(shí)為十五年。

  2、邊:邊防,邊境。

  3、沉沉:形容門(mén)房庭院深邃。按:擊節拍。

  4、肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。

  5、刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來(lái)打更。

  6、笛里:指以笛吹奏的曲調聲。

  7、沙頭:邊塞沙漠之地。征人:出征戍守邊塞的戰士。

  8、逆胡傳子孫:指金人長(cháng)期占領(lǐng)中原。金自太宗完顏晟進(jìn)占中原,至此時(shí)已有四世,故云傳子孫。又可理解為南宋當今君臣不思恢復。將它留給后代去處理。

  9、恢復:恢復中原故土。

  陸游《關(guān)山月》翻譯

  與金人議和的詔書(shū)已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰白白地來(lái)到邊疆。深廣、壯麗的貴族府里按著(zhù)節拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。守望崗樓上報更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。從笛聲里誰(shuí)人知道壯士的心思。月亮白白地照射著(zhù)出征將士的骨頭。中原一帶的戰爭古代也聽(tīng)說(shuō)有,但哪有異族統治者能在中原傳子傳孫?淪陷的人民忍痛生存盼復國,今天晚上有多少地方的民眾在流淚!

  陸游《關(guān)山月》賞析

  《關(guān)山月》是南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國詩(shī)人陸游的一首七言律詩(shī),詩(shī)中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤國難的態(tài)度,表現了愛(ài)國將士報國無(wú)門(mén)的苦悶以及中原百姓切望恢復的愿望,體現了詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民、渴望統一的愛(ài)國情懷。全詩(shī)十二句,每四句一轉韻,表達一層意思,分別寫(xiě)將軍權貴、戍邊戰士和中原百姓。詩(shī)人構思非常巧妙,以月夜統攝全篇,將三個(gè)場(chǎng)景融成一個(gè)整體,構成一幅關(guān)山月夜的全景圖。詩(shī)人還選取了一些典型事物,如朱門(mén)、廄馬、斷弓、白發(fā)、征人骨、遺民淚等,表現了詩(shī)人鮮明的愛(ài)憎感情。

  《關(guān)山月》詩(shī)不僅有著(zhù)深刻的思想,而且有充沛的感情,豐滿(mǎn)的形象,生動(dòng)的描寫(xiě)。具體說(shuō)來(lái),概括性強,抒情性強,語(yǔ)言精練自然,圓轉流暢,是此詩(shī)的特點(diǎn)。同時(shí)也可以說(shuō)是陸游在藝術(shù)上的共同特點(diǎn)!蛾P(guān)山月》詩(shī)的風(fēng)格是沉郁、蒼茫、悲涼、激越的。

  同一時(shí)間段不同階層人物的生活情景和態(tài)度的對比、同一環(huán)境里的不同情景的對比、同一類(lèi)人物的生死對比、同一地域的古今對比等等,一個(gè)個(gè)特寫(xiě)鏡頭相繼呈現于讀者的視野中。三個(gè)場(chǎng)景之間,每個(gè)場(chǎng)景內部,對比之中又包孕著(zhù)對比,層層套疊、交相映照,展現了極為深廣的社會(huì )生活圖景,揭示了當時(shí)表面上一汪平靜的死水里尖銳的階級矛盾和民族矛盾,極富概括性。

  然而,這些情景并非是割裂的,而是包含了高度的統一性。一方面,三個(gè)大的場(chǎng)景緊扣一個(gè)“月”字來(lái)寫(xiě):朦朧的月光照著(zhù)戍邊戰士的白發(fā)、橫笛,照著(zhù)沙頭的白骨,照著(zhù)遺民的淚痕,也照著(zhù)朱門(mén)的歌舞、肥死的廄馬、霉斷的弓弦;月色中,有將軍的按歌擊拍聲,有扣人心弦的刁斗聲,更有哀怨幽咽的橫笛聲和哭泣聲,從而使三個(gè)畫(huà)面在時(shí)間上保持了完整統一性。另一方面,上述諸種對比鮮明的場(chǎng)景是受詩(shī)歌開(kāi)頭的“和戎詔下”的統領(lǐng),形成層層相因的邏輯聯(lián)系?梢哉f(shuō),正是這種層層套疊的對比示現修辭的運用,使得這首詩(shī)所描繪的深廣社會(huì )生活構成了一幅幅沉郁悲壯的時(shí)代畫(huà)卷。

  從接受心理的角度來(lái)說(shuō),這兩種修辭文本的套疊運用,通過(guò)多個(gè)意象的組合對接,從多個(gè)角度反復刺激接受者的視聽(tīng)感官,連續引發(fā)讀者的不“隨意注意”,從而達成作者和讀者的情感共鳴,使詩(shī)歌的寓意得到了強化。戍邊戰士的報國無(wú)門(mén)之怨、中原遺民的復國愿望落空之憾,詩(shī)人對下層人民的深切同情、對入侵者的切膚痛恨、對投降妥協(xié)派的抨擊憤慨等思想感情,都包含在這重重疊疊、對比鮮明的意象群中了。

  對比示現的修辭模式在陸游的詩(shī)歌中運用較為普遍,但在《關(guān)山月》短短的十二句七言詩(shī)里面,竟描繪了如此多的對比鮮明的情景,語(yǔ)言極為簡(jiǎn)練概括而內涵卻又十分豐富深廣。其構思之精妙,在陸游的詩(shī)歌中,乃至在中國古典詩(shī)詞史上都是極為罕見(jiàn)的。

【陸游《關(guān)山月》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《關(guān)山月》原文及翻譯賞析05-19

《關(guān)山月》原文及翻譯賞析11-08

關(guān)山月原文翻譯及賞析05-08

關(guān)山月原文及翻譯賞析09-27

關(guān)山月原文翻譯及賞析【熱】09-02

關(guān)山月原文翻譯及賞析【精】09-02

【熱門(mén)】關(guān)山月原文翻譯及賞析09-02

關(guān)山月原文翻譯及賞析【推薦】09-02

【精】關(guān)山月原文翻譯及賞析07-20