成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

謂鄭王的原文和譯文

時(shí)間:2022-09-24 14:20:21 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

謂鄭王的原文和譯文

  【原文】

  謂鄭王曰:“昭釐侯,一世之明君也;申不害,一世之賢士也。韓與魏敵侔之國也,申不害與昭釐侯執珪而見(jiàn)梁君,非好卑而惡尊也,非慮過(guò)而議失也。申不害之計事,曰:‘我執珪于魏,魏君必得志于韓,必外靡于天下矣,是魏弊矣。諸侯?lèi)何罕厥马n,是我免于一人之下,而信于萬(wàn)人之上也。夫弱魏之兵,而重韓之權,莫如朝魏!厌嵑盥(tīng)而行之,明君也;申不害慮事而言之,忠臣也。今之韓弱于始之韓,而今之秦強于始之秦。今秦有梁君之心矣,而王與諸臣不事為尊秦以定韓者,臣竊以為王之明為不如昭釐侯,而王之諸臣忠莫如申不害也。

  “昔者,穆公一勝于韓原而霸西州,晉文公一勝于城濮而定天下,此以一勝立尊令,成功名于天下。今秦數世強矣,大勝以千數,小勝以百數,大之不王,小之不霸,名尊無(wú)所立,制令無(wú)所行,然而春秋用兵者,非以求主尊成名于天下也。昔先王之攻,有為名者,有為實(shí)者。為名者攻其心,為實(shí)者攻其形。昔者吳與越戰,越人大敗,保于會(huì )稽之上。吳人人越而戶(hù)撫之。越王使大夫種行成于吳,請男為臣,女為妾,身執禽而隨諸御。吳人果聽(tīng)其辭,與成而不盟,此攻其心者也。其后越與吳戰,吳人大敗,亦請男為臣,女為妾,反以越事吳之禮事越。越人不聽(tīng)也,遂殘吳國而禽夫差,此攻其形者也。今將攻其心乎,宜使如吳;攻其形乎,宜使如越。夫攻形不如越,而攻心不如吳,而君臣、上下、少長(cháng)、貴賤,畢呼霸王,臣竊以為猶之井中而謂曰:‘我將為爾求火也!

  “東孟之會(huì ),聶政、陽(yáng)堅刺相兼君。許異蹴哀侯而殪之,立以為鄭君。韓氏之眾無(wú)不聽(tīng)令者,則許異為之先也。是故哀侯為君,而許異終身相焉。而韓氏之尊許異也,猶其尊哀侯也。今日鄭君不可得而為也,雖終身相之焉,然而吾弗為云者,豈不為過(guò)謀哉?昔齊桓公九合諸侯,未嘗不以周襄王之命。然則雖尊襄王,桓公亦定霸矣。九合之尊桓公也,猶其尊襄王也。今日天子不可得而為也,雖為桓公吾弗為云者,豈不為過(guò)謀而不知尊哉!韓氏之士數十萬(wàn),皆戴哀侯以為君,而許異獨取相焉者,無(wú)他;諸侯之君,無(wú)不任事于周室也,而桓公獨取霸者,亦無(wú)他也。今強國將有帝王之亹,而以國先者,此桓公、許異之類(lèi)也。豈可不謂善謀哉?夫先與強國之利,強國能王,則我必為之霸;強國不能王,則可以辟其兵,使之無(wú)伐我。然則強國事成,則我立帝而霸;強國之事不成,猶之厚德我也。今與強國,強國之事成則有福,不成則無(wú)患,然則先與強國者,圣人之計也!

  【譯文】

  有人對韓鄭王說(shuō):“昭麓侯,是一代明君;申不害,是一代賢人。韓國與魏國是國力相當的國家,申不害與昭蕉侯手拿著(zhù)璉玉去朝見(jiàn)魏王,他們并不是喜歡卑賤厭惡尊貴,也不是考慮不周議事失策。申不害謀劃此事時(shí)說(shuō):‘我們手拿璉玉去朝拜魏國,魏王一定會(huì )對韓國志得意滿(mǎn),必定會(huì )向天下諸侯用兵消耗魏國的國力,這樣魏國就衰敗了。天下諸侯厭惡魏國必然侍奉韓國,這樣我們雖在一人之下低頭,卻可以高居萬(wàn)人之上。想削弱魏國軍隊,使韓國的權勢得到重視,沒(méi)有什么比朝見(jiàn)魏國更有效的!焰撕盥(tīng)取意見(jiàn)并加以實(shí)行,他是一個(gè)明君;申不害考慮問(wèn)題并說(shuō)出來(lái),他是一個(gè)忠臣,F在的韓國比原來(lái)的韓國弱小,而現在的秦國卻比原來(lái)的秦國強大。如今秦王有魏王那樣的野心,而大王和大臣們卻不從事尊秦的活動(dòng),來(lái)安定韓國,臣下私下認為大王不如昭整侯英明,大王的大臣們也不如申不害忠心。

  “從前,秦穆公在韓原打了一次勝仗就稱(chēng)霸西部,晉文公在城濮打了一次勝仗就平定了天下,這都是依靠一次勝利就確立了尊貴地位,使自己在天下成就功名。如今秦國連續幾代強盛,大的勝仗用十來(lái)記數,小的勝仗用百來(lái)記數,取得大勝仗沒(méi)有稱(chēng)王,獲得小的勝利也沒(méi)有稱(chēng)霸,也沒(méi)有確立什么尊貴的名分,制定法令也沒(méi)有得到推行,可是秦國終年發(fā)動(dòng)戰爭,并不全是為了求得國君的尊貴或在天下成名。從前先王進(jìn)行的攻伐,有的是為名聲,有的是為實(shí)利。為名聲的瓦解對方的斗志,為實(shí)利的攻取土地、掠奪人口。過(guò)去,吳國與越國交戰,越國人被打得大敗,退守在會(huì )稽山上。吳國人攻入越國后,按戶(hù)安撫越國百姓。越王派大夫文種向吳國求和,請求讓男子做奴隸,女子做侍妾,自己親自拿著(zhù)禽鳥(niǎo)作為見(jiàn)面禮,跟隨在管事人的身后。吳國人果真聽(tīng)信了他們的話(huà),同他們講和卻沒(méi)有訂下盟約,這就是為了瓦解他們的斗志。在這以后,越國與吳國開(kāi)戰,吳國人被打得大敗,也請求讓男子做奴隸,讓女子做侍妾,反過(guò)來(lái)用越國人侍奉吳國人的禮節侍奉越國人,越國人沒(méi)有聽(tīng)從,于是滅亡了吳國,生擒了夫差,這是為了攻取土地、掠奪人口,F在您要瓦解秦國的斗志嗎?應該讓自己像吳國一樣;您想攻取秦國土地、得到秦國的人口嗎?應該使自己像越國一樣。如果攻取土地、奪取人口趕不上越國,瓦解敵人斗志趕不上吳國,君臣上下、年少年長(cháng)的、富貴貧賤的卻全都高喊稱(chēng)王稱(chēng)霸,臣下私下訣為這如同落入了井中,卻對人家說(shuō):‘我將為您找火!

  “東孟會(huì )盟的時(shí)候,聶政、陽(yáng)堅刺殺韓國相國及哀侯。許異踢哀侯,讓他裝死,韓哀侯被立為國君后,韓國那么多人沒(méi)有不服從命令的,那是因夠許異做了表率。因此韓哀侯做國君,許異終身做他的相國。韓國人尊重許異,如同他們尊重哀侯一樣。今天‘韓王’是做不成了,即使終生做相國也是好事,然而我們卻不去做,難道不是謀劃失誤嗎?從前齊桓公九次會(huì )合諸侯,來(lái)嘗不依照周襄王的命令。然而雖然尊從周襄王,齊桓公也還是確定了霸主的地位。九次會(huì )合的諸侯,尊重齊桓公,如同尊重周襄王一樣。今天天子是做不成了,即使可以做一個(gè)‘桓公’,我們也不去傲,這難道不是計謀失誤,不懂得怎樣才能尊貴嗎?韓國民眾幾十萬(wàn),都擁戴哀侯做國君,兩只有許異得到了相國之位,沒(méi)有其它的原因;各諸侯國的國君沒(méi)有不替周王朝做事的,然而只有齊桓公取得了霸主地位,也沒(méi)有別的原因。如今強大的秦國就將找到成就帝王之業(yè)的途徑,使國家先行一步,這是齊桓公、許異之類(lèi)的事,這難道還稱(chēng)不上善于謀劃嗎?先給強大的秦國一定的好處,強國能稱(chēng)王,那么我們一定能稱(chēng)霸;強國不能稱(chēng)王,那么我們也可以避免它所發(fā)動(dòng)的戰爭,讓它不攻打我們。既然如此,那么一旦強國的事情成功了,我們就擁立帝王雄霸一方;強國的大事不成功,依然會(huì )深深地感激我們,F在如果結交強大的泰國,強國的事情成功了,那么您有后福;強國的大事不成功,那么您也沒(méi)有后患。既然這樣,那么先結交強國,是圣人的計謀!

【謂鄭王的原文和譯文】相關(guān)文章:

戰國策韓三謂鄭王的原文及翻譯文言文12-22

蘇代謂燕昭王原文和翻譯09-07

滕王閣序原文和譯文04-12

《滕王閣序》原文和譯文04-13

《滕王閣序》原文和譯文賞析01-22

《滕王閣序》原文和譯文及賞析10-28

蘇軾《富鄭公神道碑》原文和譯文賞析07-07

蘇代自齊使人謂燕昭王原文和翻譯10-17

《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24

鄭伯克段于鄢的原文閱讀及翻譯譯文05-26