智囊(選錄)·術(shù)智部·晏嬰二的原文及翻譯
原文:
公孫接、田開(kāi)疆、古冶子同事景公,恃其勇力而無(wú)禮,晏子請除之,公曰:“三子者搏之不得,刺之恐不中也!标套诱埞谷损佒,曰:“三子何不計功而食桃?”公孫接曰:“接一搏豨,而再搏乳虎,若接之功,可以食桃而無(wú)與人同矣!痹叶。田開(kāi)疆曰:“吾伏兵而卻三軍者再,若開(kāi)疆之功,亦可以食桃而無(wú)與人同矣!痹叶。古冶子曰:“吾嘗從君濟于河,黿銜左驂①,以入砥柱之流。當是時(shí)也,冶少不能游,潛行逆流百步,順流九里,得黿而殺之。左操驂尾,右挈黿頭,鶴躍而出,津人相驚,以為河伯。若冶之功,亦可以食桃而無(wú)與人同矣,二子何不反桃?”抽劍而起。公孫接、田開(kāi)疆曰:“吾勇不子若,功不子逮,取桃不讓?zhuān)秦澮;然而不死,無(wú)勇也!苯苑雌涮,挈領(lǐng)②而死。古冶子曰:“二子死之,冶獨生之,不仁;恥人以言而夸其聲,不義;恨乎所行不死,無(wú)勇!币喾雌涮,挈領(lǐng)而死。使者復命,公葬之以士禮。其后諸葛亮作《梁甫吟》以哀之。
文言文翻譯:
春秋時(shí)公孫接、田開(kāi)疆、古冶子三人同為齊景公的大臣,三人仗著(zhù)自己力大無(wú)比,對景公驕蠻無(wú)禮,因此晏子請求將此三人除去。景公說(shuō):“這三人力大無(wú)比,一般人根本不是他們的對手,派人謀刺又怕失手反會(huì )壞事,該如何是好呢?”晏子于是建議景公派人送他們三人兩顆桃子,說(shuō):“大王賜三位大人兩顆桃子,三位大人請自述其功以決定誰(shuí)該吃桃!惫珜O接一聽(tīng),首先開(kāi)口說(shuō):“我曾一手打野豬,一手搏幼虎,說(shuō)起我的勇力,那真是無(wú)人能比,我應該吃桃!闭f(shuō)完起身拿起一桃。田開(kāi)疆接著(zhù)說(shuō):“我曾率伏兵兩次阻退來(lái)犯的敵軍,我的勇猛也是無(wú)人能比,我也應該吃桃!闭f(shuō)完也起身拿起一桃。這時(shí)古冶子大聲說(shuō)道:“我曾隨景公渡河,突然一只巨大的河鱉一口銜住車(chē)駕中靠左邊的那匹馬,將馬拖入河中央,當時(shí)我年紀小還不會(huì )游泳,只好閉氣往上游前行百步,再順河水漂流九里,才殺了那只河鱉。我左手抓著(zhù)馬尾,右手提著(zhù)鱉頭,像巨鶴沖天般躍出水面,當時(shí)在河邊的人看到這一幕,都以為我是河神。說(shuō)起我的勇力才真的是無(wú)人可比,我才可以吃桃,你們二人還不快將桃子放到原處去?”說(shuō)完拔劍站起。公孫接、田開(kāi)疆說(shuō):“我們的勇敢的'確不及你,我們的功績(jì)也不及你,強行奪桃而不讓你吃更是貪心的表現,若不能死在你面前,又是無(wú)勇的表現!庇谑莾扇朔呕厥种械奶易,然后自刎而死。古冶子見(jiàn)他二人自刎,難過(guò)地說(shuō):“你們二人死了,我如果獨活于世,就是我不仁;用言語(yǔ)使你們覺(jué)得受到屈辱,是我不義;我痛恨自己的行為,若不死就是無(wú)勇!闭f(shuō)完也放下手中的桃子,自刎而死。使者回宮向景公復命,景公為他們舉行了隆重的葬禮。后人諸葛亮曾作《梁甫吟》以哀悼他們三人。
【智囊(選錄)·術(shù)智部·晏嬰二的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《智囊(選錄)·術(shù)智部·王曾》原文及翻譯06-12
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯06-12
智囊(選錄)·兵智部·王的原文及翻譯06-19
關(guān)于智囊(選錄)·膽智部·安祿山原文及翻譯06-12
《智囊(選錄)·閨智部·洗氏》原文及翻譯06-12