苻融驗走的原文翻譯及閱讀訓練
【原文】
前秦①苻融,為冀州牧②。有老姥③于路遇劫,喝賊④,路人為逐擒之,賊反誣路人。時(shí)已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融見(jiàn)而笑曰:“此易知耳?啥瞬⒆,先出鳳陽(yáng)門(mén)者非賊!奔榷入,融正色謂后出者曰:“汝真賊也,何誣⑤人乎!”賊遂服罪。蓋以賊若善走,必不被擒,故知不善走者賊也。
蓋辨誣之術(shù),唯博聞、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融驗走而得其實(shí),可謂察之深而辨之明矣。
。ㄟx自宋·鄭克《折獄龜鑒》)
【注釋】
、偾扒兀簳x朝末年氐族人在中國北部建立的秦國。②冀州牧:冀州的.行政長(cháng)官。冀州,古州名,在今河北省一帶。③姥:年長(cháng)的婦人。④喝賊:拉長(cháng)聲音喊“有賊”。⑤誣:冤枉。
【譯文】
前秦的苻融擔任冀州牧時(shí),有個(gè)老婦人在路上遇到了劫盜,大聲呼喊捉賊。一個(gè)過(guò)路人追上去,替她抓住了賊,可是賊卻反誣過(guò)路人是賊。當時(shí)天色已經(jīng)昏黑,無(wú)法辨認他們誰(shuí)是賊,只好一并送到官府。苻融見(jiàn)了笑著(zhù)說(shuō):“這是容易查清的?梢宰屗麄兌艘黄鹋,先跑出鳳陽(yáng)門(mén)的就不是賊!边^(guò)了一會(huì )兒兩人跑完了回來(lái),苻融嚴厲地對后跑出鳳陽(yáng)門(mén)的人說(shuō):“你是真正的賊,為什么要冤枉好人呢!”賊于是服罪。原來(lái)這是因為這個(gè)賊如果善于奔跑,決不會(huì )被人抓住,所以就知道不善跑的人是賊。
大概辨明誣陷的方法,只有見(jiàn)聞廣博,觀(guān)察深刻,不被欺騙迷惑,才能夠精通。苻融檢驗賽跑而查清了事實(shí),可以說(shuō)是觀(guān)察深刻,辨析明白了。
【閱讀訓練】
1.解釋?zhuān)?/p>
。1)為 (2)孰 (3)乃 (4)既而 (5)正色
2.翻譯:
。1)路人為逐擒之,賊反誣路人。
。2)苻融驗走而得其實(shí),可謂察之深而辨之明矣。
3.苻融認為跑在后面的是賊,其依據是(用原文語(yǔ)句回答)___________________
4.苻融通過(guò)驗走而查清了事實(shí),說(shuō)明了_________________。
【參考答案】
1.(1)做,擔任 (2)誰(shuí),哪一個(gè) (3)就,于是 (4)過(guò)了一會(huì )兒 (5)用嚴肅或嚴厲的神色
3.蓋以賊若善走,必不被擒,故知不善走者賊也。
4.只有見(jiàn)聞廣博,觀(guān)察深刻,才能辨析明了,不被迷惑,查清事實(shí)。
【苻融驗走的原文翻譯及閱讀訓練】相關(guān)文章:
《苻融驗走》閱讀答案及原文07-19
《苻融驗走》的閱讀附答案06-12
《苻融驗走》文言文翻譯注釋和道理01-24
墨竹賦的原文翻譯及閱讀訓練06-15
太宗納諫的原文翻譯及閱讀訓練06-15
蛛與蠶的原文翻譯及閱讀訓練06-15
韓信主考的原文翻譯及閱讀訓練06-15
岳飛論馬的原文翻譯及閱讀訓練06-15
孔孟論學(xué)的原文翻譯及閱讀訓練06-16