成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

古風(fēng)其三十九注釋及解析

時(shí)間:2024-11-29 19:09:27 維澤 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古風(fēng)五十九首(其三十九)注釋及解析

  在我們平凡的日常里,大家總避免不了的會(huì )接觸到一些古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,通常是體會(huì )詩(shī)詞中的字詞、意境、句意、語(yǔ)言特色、主旨、技巧、結構思路等更深層次的內容。大家知道怎樣去完成古詩(shī)詞鑒賞嗎?下面是小編為大家收集的古風(fēng)五十九首(其三十九)注釋及解析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  古風(fēng)五十九首(其三十九)

  李 白

  登高望四海,天地何漫漫。

  霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。

  榮華東流水,萬(wàn)事皆波瀾。

  白日掩徂輝,浮云無(wú)定端。

  梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。

  且復歸去來(lái),劍歌行路難。

  【注釋】

 、潘暮#褐柑煜。

 、坡簾o(wú)涯無(wú)際。

 、潜唬号,覆蓋。

 、却蠡模簭V闊的原野。

 、伞皹s華”二句:榮華易逝,有如東流水一去不返,人間萬(wàn)事如波浪起伏,變化無(wú)常。

 、首鈺煟禾(yáng)落山時(shí)的余輝。

 、髓准河写痰墓嗄!拔嗤倍湟鉃,鴛鸞本來(lái)棲宿于梧桐,燕雀只配作巢于枳棘,現在情況正相反。喻是非顛倒。

 、虤w去來(lái):回去吧。東晉詩(shī)人陶淵明不愿逢迎權勢,棄官歸鄉,并作《歸去來(lái)辭》。

 、蛣Ω瑁簭梽Χ!稇饑摺R策》記載:戰國時(shí)齊人馮諼為孟嘗君門(mén)客,最初不如意,曾三次彈劍而歌!缎新冯y》:樂(lè )府“雜曲歌”調名。

  【譯文】

  登高四望,海天茫茫,大地蒼涼。

  秋風(fēng)勁吹,秋霜遍野,萬(wàn)物蕭瑟。

  榮華富貴,如水東流,人間萬(wàn)事,盡起波瀾。

  浮云不定,遮掩太陽(yáng),萬(wàn)物黯淡。

  雀巢梧桐,荊棘刺叢,雙棲鴛鴦。

  不如歸去,彈劍高歌:行路真難!

  【評析】

  這是李白組詩(shī)《古風(fēng)》五十九首中的第三十九首。這首詩(shī)作于初離朝廷之時(shí),寫(xiě)詩(shī)人登高望遠,看到天地廣大無(wú)邊,群物被霜而秋,從而想到光陰飛逝,榮華似水,人生短促,身世飄搖,賢愚顛倒,最后發(fā)出“行路難”、“歸去來(lái)”的悲嘆。

  這是李白在長(cháng)安失寵以后的思想活動(dòng),此時(shí)他已經(jīng)萌發(fā)了離京回家的思想。登——望——想——嘆,是全詩(shī)的脈絡(luò )。詩(shī)中借景寓情,感嘆光陰飄忽,世事翻復,也寓有揭露權貴當道的黑暗之意。

  原詩(shī)約寫(xiě)于詩(shī)人在長(cháng)安被“賜金還山”前后。

  句解:

 。、登高望四海,天地何漫漫。 ①漫漫:無(wú)涯無(wú)際。

  這兩句是說(shuō)宇宙之廣大——登上高處,觀(guān)看四海,放眼望去,無(wú)邊無(wú)際,天地真大!

  這廣大的背后,隱喻著(zhù)詩(shī)人無(wú)窮無(wú)盡的感傷,引發(fā)出使詩(shī)人極為憤慨的種種現實(shí):“霜被群物秋”、“萬(wàn)事皆波瀾”、“白日掩徂輝”、“梧桐巢燕雀”,“大道如青天,我獨不得出!睆V大無(wú)邊的宇宙中,充斥著(zhù)這些無(wú)理、無(wú)情的現實(shí),怎能不令詩(shī)人極端悲憤而予以抗爭?

 。、霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。

  這兩句寫(xiě)深秋季節的景況——濃霜覆蓋了群物,已是深秋季節;北風(fēng)飄蕩,帶來(lái)了一片荒寒。

  霜重風(fēng)寒,暗喻著(zhù)政治黑暗,官場(chǎng)傾軋,有才有識之士,備受欺凌、摧殘。詩(shī)句以景喻情,含蓄蘊藉,反映了詩(shī)人當時(shí)的處境和心情。

 。、梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。 ①巢:筑巢棲宿。 ②鸞:鸞鳳一類(lèi)的鳥(niǎo)。

  原詩(shī)約寫(xiě)于天寶三載(公元744年)。是年,詩(shī)人被“賜金放還”,他內心極度憤慨、極度悲痛。這兩句是說(shuō),梧桐本來(lái)是棲鸞鳳的,卻被燕雀筑巢棲止;枳棘本來(lái)是棲燕雀,鸞鳳卻委身其中。

  此種比喻,指小人居上位而得志,君子在下位而失所。是非顛倒,何止于斯!比喻奇特,寄寓深沉,藉含豐富,耐人尋味。

  【賞析】

  本詩(shī)風(fēng)格“雍容和緩”,屬于李白的五十九首《古風(fēng)》之三十九!豆棚L(fēng)》并非同期所寫(xiě),但多具批判精神,此詩(shī)亦然。

  創(chuàng )作時(shí)間約為李白“賜金放還”而離開(kāi)長(cháng)安之前。這時(shí)的他,已在長(cháng)安生活了兩三年,對朝廷和社會(huì )弊端有了不少體驗。他從自身的遭遇里,看到了朝廷不合理的用人現象,憤怒而致產(chǎn)生歸隱之念,并發(fā)而為詩(shī)。

  開(kāi)頭四句“登高望四海,天地何漫漫。霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒”,乃登臨所見(jiàn)之秋景。茫茫天地間,但見(jiàn)嚴霜覆萬(wàn)物,西風(fēng)吹荒野,道不盡景象的浩大空洞與蒼涼蕭索。這景象,既是大自然深秋的畫(huà)面,又是社會(huì )冰冷的寫(xiě)照。詩(shī)人不僅身寒而且心寒了。

  第五、第六句,說(shuō)明他遭遇的不順逐。他在41歲的時(shí)候,受召入長(cháng)安,供奉翰林。初始心情興奮,想有一番作為,但值玄宗后期,政治日趨腐敗黑暗,賢能之士屢遭排斥、迫害。李白秉性耿直,對黑勢力不能阿諛?lè )畛,因而遭讒言詆毀,在長(cháng)安不滿(mǎn)2年,即被迫辭官離京,故發(fā)出以上2句詩(shī)。此2句也可看出他不艷羨榮華富貴。

  第七、第八句,說(shuō)明他不順逐的際遇是因“白日掩徂輝,浮云無(wú)定端”所致!搬掭x”即落日之余輝,這里暗喻朝政不明!案≡啤,喻讒毀他的惡勢力。

  第九、第十句,進(jìn)一步說(shuō)明當時(shí)朝廷用人不當的現象!傍x鴦”是傳說(shuō)中高貴的鳥(niǎo)類(lèi),“非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲”;“枳棘”乃兩種多刺的惡木,非“鴛鴦”所能息止。

  然而,“鴛鴦”竟棲身于此,與得意的“燕雀”形成多么強烈的對比。詩(shī)人以此上下錯位的現象比喻君子失所,小人得志的社會(huì )現象,同時(shí)也具體說(shuō)明了本身所遭遇到的正是有才而不得善待的情況。

  第十一、第十二句,說(shuō)明詩(shī)人無(wú)奈及無(wú)能為力的心情。他無(wú)法改變這種現狀,只好歸隱,同時(shí)自由地吟唱《行路難》來(lái)發(fā)泄對社會(huì )不公的抗議!皻w去來(lái)”指陶淵明的《歸去來(lái)辭》;“劍歌”,指孟嘗君食客馮歡因未被重用曾彈劍而歌意欲離去事。它們已成為封建社會(huì )失意者的精神武器。詩(shī)人李白即以此為武器,準備拂袖而去了!

  《古風(fēng)》(其三十九)與《行路難》是李白的同期之作,但風(fēng)格迥異!缎新冯y》直率激越:憤不遇,則高喊“大道如青天,我獨不得出”:有信心,則狂歌“長(cháng)風(fēng)破浪會(huì )有時(shí),直掛云帆濟滄!,體現了詩(shī)人的獨特氣質(zhì)和李詩(shī)的主要風(fēng)格!豆棚L(fēng)》(其三十九)則顯得含蓄婉曲,感情和緩。與此詩(shī)風(fēng)格及內容最為相近的是《古風(fēng)》(其五十四)皆為:憤不遇。

  【作者簡(jiǎn)介】

  李白(701年2月28日—762年12月),字太白,號青蓮居士,出生于蜀郡綿州昌隆縣(今四川省綿陽(yáng)市江油市青蓮鎮),一說(shuō)山東人,一說(shuō)出生于西域碎葉,祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣)。唐朝偉大的浪漫主義詩(shī)人,涼武昭王李暠九世孫。

  為人爽朗大方,樂(lè )于交友,愛(ài)好飲酒作詩(shī),名列“酒中八仙”。曾經(jīng)得到唐玄宗李隆基賞識,擔任翰林供奉,賜金放還后,游歷全國,先后迎娶宰相許圉師、宗楚客的孫女。唐肅宗李亨即位后,卷入永王之亂,流放夜郎,輾轉到達當涂縣令李陽(yáng)冰家。上元二年,去世,時(shí)年六十二。

  著(zhù)有《李太白集》,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》等。李白所作詞賦,就其開(kāi)創(chuàng )意義及藝術(shù)成就而言,享有極為崇高的地位,后世譽(yù)為“詩(shī)仙”,與詩(shī)圣杜甫并稱(chēng)“李杜”。

【古風(fēng)其三十九注釋及解析】相關(guān)文章:

李白《古風(fēng)》其三十九全詩(shī)注釋翻譯賞析08-06

李白《古風(fēng) 其三十九》閱讀答案06-14

古風(fēng)其三十九原文翻譯及賞析04-15

古風(fēng)·其十九原文、注釋、翻譯、賞析08-15

《古風(fēng)其三十九 登高望四!吩募胺g賞析10-09

《古風(fēng)其三》李白01-01

《杜甫絕句其三》注釋、翻譯、賞析09-06

詠懷古跡其三注釋及譯文06-16

《杜甫絕句其三》注釋、翻譯、賞析11-03

李商隱《無(wú)題其三》古詩(shī)注釋及賞析10-16