- 相關(guān)推薦
宣示表小楷全文譯文
漫長(cháng)的學(xué)習生涯中,大家都沒(méi)少背知識點(diǎn)吧?知識點(diǎn)也可以理解為考試時(shí)會(huì )涉及到的知識,也就是大綱的分支。為了幫助大家更高效的學(xué)習,以下是小編收集整理的宣示表小楷全文譯文知識點(diǎn),歡迎閱讀與收藏。
原文
尚書(shū)宣示孫權所求,詔令所報,所以博示。逮于卿佐,必冀良方出于阿是。芻蕘之言可擇廊廟,況繇始以疏賤,得為前恩。
橫所盱睨,公私見(jiàn)異,愛(ài)同骨肉,殊遇厚寵,以至今日。再世榮名,同國休戚,敢不自量。竊致愚慮,仍日達晨,坐以待旦,退思鄙淺。圣意所棄,則又割意,不敢獻聞。深念天下,今為已平,權之委質(zhì),外震神武。度其拳拳,無(wú)有二計。高尚自疏,況未見(jiàn)信。今推款誠,欲求見(jiàn)信,實(shí)懷不自信之心,亦宜待之以信,而當護其未自信也。其所求者,不可不許,許之而反,不必可與,求之而不許,勢必自絕,許而不與,其曲在己。里語(yǔ)曰:何以罰?與之奪;何以怒?許不與。思省所示報權疏,曲折得宜,宜神圣之慮。非今臣下所能有增益,昔與文若奉事先帝,事有數者,有似于此。粗表二事,以為今者事勢,尚當有所依違,愿君思省。
若以在所慮可,不須復貌。節度唯君,恐不可采,故不自拜表。
譯文
大意如下(如需精準譯文,恐非一時(shí)之功): 尚書(shū)在朝廷上宣讀了孫權的請求,只所以公文通告,就是為了讓大家都知道。下傳給群臣,想必是讓臣子們獻計獻策。古代賢君治國,朝廷也可采納粗野之民的建議。而鐘繇我最初是貧賤之人,與先帝也沒(méi)有什么親情或交情,但卻受到不少恩惠。
意外地受到寵愛(ài),于公于私都頗得重視,這種優(yōu)厚的待遇一直至今。鐘家兩世榮華,蒙受?chē),我豈會(huì )不自思量。我常常夜不能眠,想到自己粗鄙疏淺,不能報國;实鬯坪鯇O權的投降的請求不以為然,想到這里我又猶豫了,不敢再申述自己的意見(jiàn)。但又想到,如今的天下,大部分已為我魏國平定,孫權之所以來(lái)獻禮投誠,想必是震懾于陛下的天威。估計他是有誠意的,因為除此之外,別無(wú)他法。高高在上者本來(lái)就容易與人疏遠,況且我們也沒(méi)有讓他們見(jiàn)到我們的誠意。如今孫權拿出誠意來(lái),想要我國相信他,其實(shí)他很擔心我們會(huì )不相信他,這時(shí)我們應該以誠信待之,安撫他的不夠自信。他所請求的,不應該不答應。如果答應了他,他的使節回去以后,也不必指望他一定能信守諾言諾言;但是反過(guò)來(lái)說(shuō),如果他請求而不答應,他一定就會(huì )孤注一擲與我國作對了。答應了他而他不真的來(lái)歸附,那失信在他。俗話(huà)說(shuō):答應給人的東西又搶回去,就該處罰他;答應他的卻不給他,他就會(huì )被激怒。我思前想后,覺(jué)得朝廷公示的孫權所上之書(shū),如何定奪,終歸是圣上之事,作臣子的不能左右。當年我與荀彧(字文若)跟隨先帝之時(shí),也曾遇到幾件事,與今天的事情況類(lèi)似。簡(jiǎn)單地說(shuō)兩件(兩事的具體描述可能鐘繇另附了,不在此表之中),我覺(jué)得如今的情勢,應該對今天的事情有參考意義。惟愿陛下斟酌。如果您覺(jué)得我所想有道理,也不用回復。
總之決定權在陛下?紤]到我的建議有可能不被采納,所以我就不親自把這個(gè)表交給陛下了(而是托人轉交)。
簡(jiǎn)介
《宣示表》刻本見(jiàn)《淳化閣帖》、《大觀(guān)帖》,傳為王羲之所臨摹刻。字的捺腳有濃重的隸書(shū)波磔意趣,極為古雅。近人馬公愚的臨本接近原作神韻,刊于《書(shū)法大成》,可供臨習時(shí)對照參考。----《古代碑帖鑒賞》費聲騫
故宮博物院藏 梁武帝蕭衍譽(yù)道“勢巧形密,勝于自運”。即筆法質(zhì)樸渾厚,雍容自然。 相傳王導東渡時(shí)將此表縫入衣帶攜走,后來(lái)傳給逸少,又傳給王修,王修便帶著(zhù)它入土為安,從此不見(jiàn)天日。
鐘繇小楷
《宣和書(shū)譜》評價(jià)鐘繇書(shū)法:“備盡法度,為正書(shū)之祖”。此帖是元常的杰作,也可以說(shuō)是楷書(shū)之祖。王導東渡時(shí)將此表縫入衣帶攜走,后來(lái)傳給逸少,逸少又將之傳給王修,王修便帶著(zhù)它入土為安,從此不見(jiàn)天日,之后傳下來(lái)的是逸少的臨摹本。字體端整古雅,結體略呈扁形,筆畫(huà)已脫八分古意,全是真書(shū)筆法,筆法質(zhì)樸渾厚,雍容自然。梁武帝蕭衍認為此王羲之臨本“勢巧形密,勝于自運”,更勝原跡。
鐘繇:三國魏河南長(cháng)葛人,字元常,官至大傅,故世稱(chēng)鐘大傅。陳思《書(shū)小史》稱(chēng)其善書(shū),師曹喜、劉德升、蔡邕。
唐代張懷瓘《書(shū)斷》稱(chēng)“其真書(shū)絕妙,乃過(guò)于師,剛柔備焉!
點(diǎn)畫(huà)之間,多有異趣,可謂幽深無(wú)際,古雅有余,秦漢以來(lái),一人而已!”傳說(shuō)鐘繇在當時(shí)書(shū)家韋誕住所,見(jiàn)蔡邕真跡,苦求不得,心急槌胸,因而嘔血。太祖曹操拿五靈丹救活了他。韋誕死后,鐘繇密使人盜發(fā)其冢,終獲蔡邕手跡,因而領(lǐng)悟到“多力豐筋者圣,無(wú)力無(wú)筋者病”,始得其筆法精髓。
鐘繇向他兒子鐘會(huì )講書(shū)法時(shí)曾說(shuō),我精思學(xué)書(shū)30年,每逢和友人相談,則畫(huà)地廣步探討書(shū)法,被子因練字而被劃破,每見(jiàn)大自然萬(wàn)物,則探索其形象而書(shū)之?梢(jiàn)其功力之深。鐘繇的書(shū)法,與以后的王羲之并稱(chēng)“鐘、王”,為后世所宗
【宣示表小楷全文譯文】相關(guān)文章:
厚黑學(xué)全文譯文09-24
《大學(xué)》的全文及譯文11-17
心術(shù)全文及譯文09-24
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
公劉全文及譯文09-24
中庸全文及譯文09-24
《孝經(jīng)》的全文及譯文04-09
《中庸》全文及譯文09-24