《石壕吏》原文及翻譯
《石壕吏》是唐代偉大詩(shī)人杜甫著(zhù)名的“三吏三別”之一。這首五言古詩(shī)通過(guò)作者親眼所見(jiàn)的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰爭給廣大人民帶來(lái)的深重災難,表達了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的深切同情。下面,小編為大家分享《石壕吏》原文及翻譯,希望對大家有所幫助!
石壕吏原文閱讀
出處或作者: 杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門(mén)看。
吏呼一何怒,婦啼一何苦!
聽(tīng)婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書(shū)至,二男新戰死。存者且偷生,死者長(cháng)已矣!室中更無(wú)人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無(wú)完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應河陽(yáng)役,猶得備晨炊。
夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
石壕吏對照翻譯
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門(mén)看。
傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來(lái)抓人。老頭越過(guò)墻逃跑,老婦出門(mén)去察看。
吏呼一何怒,婦啼一何苦!
差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!
聽(tīng)婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書(shū)至,二男新戰死。存者且偷生,死者長(cháng)已矣!室中更無(wú)人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無(wú)完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應河陽(yáng)役,猶得備晨炊。
我聽(tīng)到老婦人走上前去對差役說(shuō)話(huà):三個(gè)兒子應征防守鄴城。一個(gè)兒子捎信回來(lái),兩個(gè)兒子最近作戰死亡;钪(zhù)的人暫且活一天算一天,死去的人永遠完結了!家里再沒(méi)有別的男丁,只有還在吃奶的`孫子。因為有孫子在,他的母親還沒(méi)有離去,出出進(jìn)進(jìn)沒(méi)有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨你在今晚回兵營(yíng)去,趕快應征到河南去服役,還能夠為軍隊準備明天的早飯。
夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
夜深了,說(shuō)話(huà)的聲音沒(méi)有了,好像聽(tīng)到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個(gè)老頭告別。
石壕吏原文翻譯
傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來(lái)抓人。老頭越過(guò)墻逃跑,老婦出門(mén)去察看。
差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!
我聽(tīng)到老婦人走上前去對差役說(shuō)話(huà):三個(gè)兒子應征防守鄴城。一個(gè)兒子捎信回來(lái),兩個(gè)兒子最近作戰死亡;钪(zhù)的人暫且活一天算一天,死去的人永遠完結了!家里再沒(méi)有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因為有孫子在,他的母親還沒(méi)有離去,出出進(jìn)進(jìn)沒(méi)有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨你在今晚回兵營(yíng)去,趕快應征到河南去服役,還能夠為軍隊準備明天的早飯。
夜深了,說(shuō)話(huà)的聲音沒(méi)有了,好像聽(tīng)到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個(gè)老頭告別。
【《石壕吏》原文及翻譯】相關(guān)文章:
石壕吏原文與翻譯03-17
石壕吏原文、翻譯及賞析01-07
石壕吏翻譯和原文04-13
石壕吏原文翻譯及賞析02-15
《石壕吏》原文及翻譯賞析02-10
《石壕吏》原文翻譯及賞析07-29
《石壕吏》原文翻譯賞析09-03
石壕吏原文、翻譯、賞析03-21
杜甫石壕吏原文及翻譯03-18