- 相關(guān)推薦
《高青丘集》原文及譯文
南宮生,吳人,偉軀干,博涉書(shū)傳。少任俠,喜擊劍走馬,尤善彈,指飛鳥(niǎo)下之。家素厚藏,生用周養賓客,及與少年飲博遨戲,盡喪其貲。逮壯,見(jiàn)天下亂,思自樹(shù)功業(yè),乃謝酒徒,去學(xué)兵,得風(fēng)后①《握奇》陣法。將北走中原,從豪杰計事。會(huì )道梗,周流②無(wú)所合。遂溯大江,游金陵,入金華、會(huì )稽諸山,搜覽瑰怪;渡浙江,泛具區③而歸。
家居以氣節聞,衣冠慕之,爭往迎侯,門(mén)止車(chē)日數十輛。生亦善交,無(wú)貴賤皆?xún)A身與相接。有二將軍,恃武橫甚,數毆辱士類(lèi),號虎冠。其一嘗召生飲;蛟唬骸氨诵锊豢山!”生笑曰:“使酒人惡能勇?吾將柔之矣!”即命駕往。坐上座,為語(yǔ)古賢將事。其人竦聽(tīng),居樽下拜,起為壽,至罷會(huì ),無(wú)失儀。其一嘗遇生客次,顧生不下己,目慴生而起。他日見(jiàn)生獨騎出,從健兒帶刀策馬踵后生,若將肆暴者。生故緩轡,當中道進(jìn),不少避。知生非懦儒,遂引去,不敢突冒呵避。明旦,介客詣生謝,請結歡。生能以氣服人類(lèi)如此。
性抗直多辯,好箴切友過(guò)。有忤己,則面數之,無(wú)留怨。時(shí)藩府④數用師,生私策其雋蹶,多中。有言生于府,欲致生幕下,不能得;將中⑤生法,生以智免。家雖貧,然喜事故在,或饋酒肉,立召客與飲啖相樂(lè )。四方游士至吳者,生察其賢,必與周旋款曲,延譽(yù)上下。所知有喪疾不能葬療者,以告生,輒令削牘⑥疏所乏,為請諸公間營(yíng)具之,終飲其德不言。故人皆多生,謂似樓君卿、原巨先⑦,而賢過(guò)之。
久之,稍厭事,闔門(mén)寡將迎,辟一室,庋⑧歷代法書(shū),周彝、漢硯、唐雷氏琴,日游其間以自?shī)。素工草隸,逼鐘、王,患求者眾,遂自閟,希復執筆。歆慕靜退,時(shí)賦詩(shī)見(jiàn)志,怡然處約,若將終身。
生姓宋,名克,家南宮里,故自號云。
【注】①風(fēng)后:相傳為皇帝相。 ②周流:周行各地。 ③具區:太湖的古名。④藩府:指張士誠府第。⑤中:設計,中傷。⑥削牘:刻在木簡(jiǎn)上。這里指書(shū)寫(xiě)在紙上。⑦樓君卿、分別是漢代喜歡結交的官員和游俠。⑧庋(guǐ):收藏。
2. 對下列語(yǔ)句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)徽_的一項是
A.偉軀干,博涉書(shū)傳 傳:傳播,流傳。
B.會(huì )道梗,周流無(wú)所合合:合意,中意。
C.生私策其雋蹶,多中策:推測,推斷。
D.遂自閟,希復執筆 希:通“稀”,稀少。
【答案】A
考點(diǎn):理解常見(jiàn)文言實(shí)詞在文中的含義。能力層級為理解B。
3.下列各組語(yǔ)句全都直接表現南宮生的“氣節”的一組是(3分)
、偎甲詷(shù)功業(yè),乃謝酒徒,去學(xué)兵 ②衣冠慕之,爭往迎侯,門(mén)止車(chē)日數十輛 ③生笑曰:“使酒人惡能勇?吾將柔之矣!”即命駕往 ④生故緩轡,當中道進(jìn),不少避 ⑤將中生法,生以智免 ⑥四方游士至吳者,生察其賢,必與周旋款曲,延譽(yù)上下
A.①②④ B.②③④ C.③④⑤ D.③④⑥
【答案】D
【解析】
試題分析:①講南宮生學(xué)習兵法;②講的是“衣冠”,不是“直接反映”而是“間接反映”;⑤是講南宮生的才智:都不合題干要求,因此凡含此三句之一的選項都不是正確答案。
考點(diǎn):篩選文中的信息。能力層級為C。
4.下列對原文有關(guān)內容的分析和概括,不正確的一項是()(3分)
A. 南宮生經(jīng)歷復雜。他少年時(shí)因任俠而喪失雄厚家產(chǎn);壯年時(shí)學(xué)習兵法,四處游覽;后來(lái)居家憑氣節贏(yíng)得尊重;晚年閉門(mén)謝客直至終生。
B.南宮生多才多藝。他讀書(shū)廣博,善于彈射,還學(xué)過(guò)行軍用兵之法,后來(lái)還善于草書(shū)和隸書(shū),喜好收藏,寫(xiě)作一些抒發(fā)自己志向的詩(shī)賦。
C.南宮生有令人尊重敬畏的氣節。他不僅贏(yíng)得讀書(shū)人和官員的爭相迎候,就連仗著(zhù)武力欺侮讀書(shū)人的兩員兇橫武將也被他的氣節所折服。
D.南宮生善于結交,性情剛直。他能當面指出友人的過(guò)錯,對有才能的游士他要想法接待,還能請求朋友周濟貧困,因而大家都稱(chēng)贊他。
【答案】A
【解析】
試題分析:此項錯誤在于:文本是說(shuō)“若將終身”,是“好像”,而不是如此項所說(shuō)“直至終生”。)
考點(diǎn):歸納內容要點(diǎn),概括中心意思。能力層級為分析綜合C。
5.把下列文言句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(6分)
。1)家素厚藏,生用周養賓客,及與少年飲博遨戲,盡喪其貲。
。2)故人皆多生,謂似樓君卿、原巨先,而賢過(guò)之。
【答案】
。1)家中向來(lái)財物多,南宮生就用來(lái)供養賓客,并且和青少年一起喝酒賭錢(qián),花盡了家中的資產(chǎn)。(關(guān)鍵詞:厚藏、周、及,全句大意)
。2)所以人們大多稱(chēng)贊他,說(shuō)他像任俠好客的樓君卿、原巨先甚至超過(guò)了他們兩人。(關(guān)鍵詞:多、謂、過(guò),全句大意)
【參考譯文】
南宮生,是蘇州人。身材高大,讀書(shū)很多。年輕時(shí)喜愛(ài)俠義的行為,愛(ài)好擊劍和騎馬,尤其長(cháng)于用彈弓,對準飛的鳥(niǎo)就能擊落它。家中向來(lái)財物多,南宮生就用來(lái)供養賓客,并且和青少年一起喝酒賭錢(qián),花盡了家中的資產(chǎn)。到了壯年,見(jiàn)天下大亂,就想著(zhù)要建功立業(yè),于是離開(kāi)酒肉朋友們,去學(xué)習兵法,學(xué)得了風(fēng)后布陣打仗的方法。準備往北到中原去,追隨豪杰們圖謀大的事業(yè),正趕上道路不通,各處走走未遇中意之人,就沿著(zhù)長(cháng)江往上走,到了南京,又到了金華縣和會(huì )稽山,渡過(guò)錢(qián)塘江,在太湖上游行過(guò)一通后歸來(lái)。
南宮生在家鄉一向以有氣節而出名,士大夫們都仰慕他,爭著(zhù)到他家請他或問(wèn)候他,他家門(mén)前停放(來(lái)賓)的車(chē)一天有幾十輛。南宮生也喜愛(ài)跟人結交,無(wú)論尊貴、低賤的人,(他)都彎著(zhù)身子恭敬地跟(他們)交往。有兩個(gè)武官靠著(zhù)有武力,很蠻橫,多次毆打侮辱讀書(shū)人,人們稱(chēng)說(shuō)他們是戴著(zhù)帽子的老虎。其中一個(gè)人曾經(jīng)請南宮生喝酒,有人說(shuō):“那個(gè)人酒醉后會(huì )行兇傷人,不能跟他接近!蹦蠈m生笑著(zhù)說(shuō):“依仗酒醉撒酒風(fēng)的人怎么會(huì )勇悍?我將要制服他!奔疵钇腿颂总(chē)前往,酒席上南宮生坐在上座,給那個(gè)軍將講說(shuō)古代好將帥的故事。那個(gè)人非常恭敬地聽(tīng)著(zhù),又停住酒杯屈身下拜起身敬酒,一直到宴會(huì )結束,也沒(méi)有失禮的地方。另外一個(gè)人曾經(jīng)在別人家作客時(shí)遇到南宮生,看到南宮生不把自己放在眼里,就怒目而視南宮生并離開(kāi)了。某一天看見(jiàn)南宮生一個(gè)人騎著(zhù)馬出去,就帶了一些打手,拿著(zhù)刀騎著(zhù)馬跟在南宮生的后面,好像就要動(dòng)手打人的樣子。南宮生故意放慢韁繩在路中央走,一點(diǎn)也不躲避。那個(gè)人知道南宮生不是軟弱的人,就帶著(zhù)人走了,不敢沖撞冒犯叫他避開(kāi)道。第二天早上那個(gè)人還由朋友引見(jiàn)到南宮生那里賠禮,請求交好。
南宮生性格剛直、善于談?wù),喜?ài)規勸朋友的過(guò)錯。朋友中有抵觸自己的,就當面指出他的過(guò)錯,一點(diǎn)也不記仇。當時(shí)藩府多次用兵打仗,南宮生私下推斷藩府的勝敗大多能猜中。有人到藩府說(shuō)南宮生(如何推斷軍事勝。,(張士誠)想招致南宮生到藩府作幕客,沒(méi)有辦成,就設計讓南宮生受到法律制裁,南宮生靠巧妙的主意沒(méi)有受到危害。家里雖然因為受人陷害的事窮了,但喜愛(ài)跟人結交仍然那樣,有時(shí)友人送來(lái)酒肉,他即刻召朋友一起吃喝共樂(lè )。四方到蘇州游玩的士人,南宮生了解到他們是有賢德的,一定要殷勤懇切地和他們交往,在各種場(chǎng)合介紹他們宣揚他們的美德。相識的人家中死了人或生了病沒(méi)有錢(qián)財以供安葬或治病的,告訴南宮生,他就讓人用紙寫(xiě)清缺少什么,替他們向賓朋友人籌辦,最后做了好事也不說(shuō)。所以人們大多稱(chēng)贊他,說(shuō)他像任俠好客的樓君卿、原巨先甚至超過(guò)了他們兩人。
很長(cháng)時(shí)間以后,漸漸地不愿意到外面活動(dòng)了,就關(guān)閉家門(mén)少接待賓客。清掃出一間屋子,收藏名書(shū)法家寫(xiě)的可以效法的字、周朝的銅器、漢代的筆硯和唐代的雷氏琴,天天在那里自?shī)首詷?lè )。他一向工于草書(shū)和隸書(shū),近于鐘繇、王羲之的造詣,但苦于索求的人太多,就隱藏不露,很少再拿筆寫(xiě)字。他羨慕安靜退隱(的生活),常常作詩(shī)來(lái)表示自己的心意,安樂(lè )地過(guò)著(zhù)樸素謙退的生活,像是要這樣度過(guò)一生。
南宮生姓宋,名字叫克,家住在南宮里,所以自己給自己取了個(gè)號名南宮生。
【《高青丘集》原文及譯文】相關(guān)文章:
《陳太丘與友期》原文及譯文10-12
《陳太丘與友期》原文與譯文09-16
摸魚(yú)兒·雁丘詞原文及譯文10-12
《韓愈集》的原文及譯文解析07-05
旄丘原文及賞析10-02
宛丘原文及賞析04-27
旄丘原文及賞析04-11
蘭亭集序原文譯文11-23
《蘭亭集序》原文及譯文06-10
蘭亭集序的原文及譯文06-10