- 相關(guān)推薦
伍子胥列傳原文及翻譯
導語(yǔ):《伍子胥列傳》是司馬遷《史記》中最為著(zhù)名的篇目之一,其具有強烈的悲劇性,讓世人總仍不住為其不平,并對他的命運深表同情。以下是小編為大家分享的伍子胥列傳原文及翻譯,歡迎借鑒!
【原文】
伍子胥者,楚人也,名員。員父曰伍奢。員兄曰伍尚。其先曰伍舉,以直諫事楚莊王,有顯,故其后世有名于楚。楚平王有太子名曰建,使伍奢為太傅,費無(wú)忌為少傅。無(wú)忌不忠于太子建。平王使無(wú)忌為太子取婦于秦,秦女好,無(wú)忌馳歸報平王曰:“秦女絕美,王可自取,而更為太子取婦!逼酵跛熳匀∏嘏^愛(ài)幸之,生子軫。更為太子取婦。無(wú)忌既以秦女自媚于平王,因去太子而事平王?忠坏┢酵踝涠恿,殺己,乃因讒太子建。建母,蔡女也,無(wú)寵于平王。平王稍益疏建,使建守城父,備邊兵。頃之,無(wú)忌又日夜言太子短于王曰:“太子以秦女之故,不能無(wú)怨望,愿王少自備也。自太子居城父,將兵,外交諸侯,且欲入為亂矣!逼酵跄苏倨涮滴樯菘紗(wèn)之。伍奢知無(wú)忌讒太子于平王,因曰:“王獨奈何以讒賊小臣疏骨肉之親乎?”無(wú)忌曰:“王今不制,其事成矣。王且見(jiàn)禽!庇谑瞧酵跖,囚伍奢,而使城父司馬奮揚往殺太子。行未至,奮揚使人先告太子:“太子急去,不然將誅!碧咏ㄍ霰妓。
【譯文】
伍子胥,楚國人,名員。他的父親叫伍奢,哥哥叫伍尚。其祖先名伍舉,因侍奉楚莊王時(shí)剛直諫諍而顯貴,因此其后代子孫在楚國很有名氣。楚平王有個(gè)太子叫建,楚平王讓伍奢做太子太傅,費無(wú)忌做少傅。費無(wú)忌不忠心于太子。平王派無(wú)忌到秦國為大子建娶親。秦女長(cháng)得姣美,無(wú)忌就忙趕回來(lái)報告平王道:“這是個(gè)絕色美女,大王可自己娶他,再給太子另找一個(gè)!逼酵蹙腿⒘饲嘏,寵愛(ài)至極,生了個(gè)兒子叫軫,又另給太子建娶了媳婦。費無(wú)忌用秦國美女討好了楚平王后,就趁機離開(kāi)太子去侍奉平王?墒撬謸挠幸惶炱酵跛懒,太子建繼位會(huì )給自己招致禍患,于是詆毀太子建。太子建的母親為蔡國人,不被楚平王寵愛(ài)。平王對太子建也逐漸疏遠起來(lái),派太子建駐守城父,防守邊疆。不久,無(wú)忌又不停地在平王面前說(shuō)太子建的壞話(huà),他說(shuō):“太子由于秦女的緣故,不無(wú)怨恨情緒,請大王自己稍微防備。自太子駐守城父后,因其統率隊伍,對外與諸侯交往,將要進(jìn)入都城作亂!背酵蹙蛯⑻犹滴樯菡倩貙弳(wèn)。伍奢知道無(wú)忌在平王面前誣陷了太子,因此說(shuō):“大王怎么可以?xún)H憑撥弄事非的小人的讒言就疏遠骨肉至親呢?”無(wú)忌說(shuō):“大王現在不制止,他們的陰謀就會(huì )得逞,則大王將被捉!”于是平王怒,囚禁伍奢,同時(shí)命城父司馬奮揚去殺太子建。還沒(méi)走到,奮揚派人提前告訴太子:“請快離開(kāi),不然將被殺!庇谑翘咏ㄌ拥搅怂螄。
【原文】
無(wú)忌言于平王曰:“伍奢有二子,皆賢,不誅且為楚憂(yōu)?梢云涓纲|(zhì)而召之,不然且為楚患!蓖跏故怪^伍奢曰:“能致汝二子則生,不能則死!蔽樯菰唬骸吧袨槿巳,呼必來(lái)。員為人剛戾忍垢,能成大事,彼見(jiàn)來(lái)之并禽,其勢必不來(lái)!蓖醪宦(tīng),使人召二子曰:“來(lái),吾生汝父;不來(lái),今殺奢也!蔽樯杏,員曰:“楚之召我兄弟,非欲以生我父也,恐有脫者后生患,故以父為質(zhì),詐召二子。二子到,則父子俱死。何益父之死?往而令仇不得報耳。不如奔他國,借力以雪父之恥,俱滅,無(wú)為也!蔽樯性唬骸拔抑K不能全父命。然恨父召我以求生而不往,后不能雪恥,終為天下笑耳!敝^員:“可去矣!汝能報殺父之仇,我將歸死!鄙屑染蛨,使者捕伍胥。伍胥貫弓執矢向使者,使者不敢進(jìn),伍胥遂亡。聞太子建之在宋,往從之。奢聞子胥之亡也,曰:“楚國君臣且苦兵矣!蔽樯兄脸,楚并殺奢與尚也。
【譯文】
無(wú)忌告訴平王:“伍奢有兩個(gè)賢能的兒子,不殺他們,則終為楚國的禍害?梢詫⑵涓缸魅速|(zhì),召來(lái)他們,否則楚國后患無(wú)窮!逼酵蹙团墒钩紝ξ樯菡f(shuō):“能叫來(lái)你的兩個(gè)兒子就可活命,否則就被處死!蔽樯菡f(shuō):“伍尚為人寬厚仁慈,讓他來(lái)則必來(lái);伍員桀驁不訓,忍辱負重,能成大事,他深知來(lái)了必定被擒,肯定不來(lái)!逼酵醪宦(tīng),派人召伍奢的兩個(gè)兒子,說(shuō):“來(lái),可保全你父性命;否則,就立即殺死伍奢!蔽樯袦蕚淝巴,伍員說(shuō):“楚王召我們倆,并不是想讓父親活命,而是擔心我們逃跑,留下后患,因此用父親作人質(zhì)來(lái)欺騙我們。我們一到,就肯定同父親一起被處死。對父親的死有什么好處呢?去了,則令我們無(wú)法報仇。不如逃到別國,借助別國的力量來(lái)洗雪父親的恥辱。一同送死是沒(méi)有意義的呀!蔽樯姓f(shuō):“我知道即使去最后也無(wú)法保全父親的性命。只恨父親召我們是為了求得生存,若不去,以后又無(wú)法洗雪恥辱,終會(huì )被天下人恥笑!庇谑蔷蛯ξ閱T說(shuō):“你可以逃走,你能報殺父之仇,我將要就身去死!蔽樯斜蛔ズ,使臣又要抓伍子胥,伍子胥拉滿(mǎn)了弓,箭對準使者,使者不敢上前,伍子胥就逃走了。他得知太子建在宋國,就去投奔他。伍奢聽(tīng)說(shuō)子胥逃跑后說(shuō)道:“楚國君臣將要苦于戰火了!蔽樯衼(lái)到楚都,就同父親一起被楚平王殺害了。
【伍子胥列傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
滑稽列傳原文及翻譯10-13
李斯列傳原文及翻譯01-22
李斯列傳原文翻譯04-14
管仲列傳原文及翻譯07-28
《蘇軾列傳》原文及翻譯06-05
蘇軾列傳原文及翻譯09-28
游俠列傳序原文及翻譯11-11
《史記·儒林列傳》原文及翻譯11-03
《史記·南越列傳》原文及翻譯12-02
《史記·樂(lè )毅列傳》原文及翻譯10-15