- 相關(guān)推薦
關(guān)于《隋書(shū)·皇甫績(jì)傳》文言文原文及翻譯
皇甫績(jì),字功明,安定朝那人也?(jì)三歲而孤,為外祖韋孝寬鞠養。嘗與諸外兄弈棋,孝寬以其惰業(yè),督以嚴訓,愍績(jì)孤幼,特舍之?(jì)嘆曰:“我無(wú)庭訓,養于外氏,不能克躬勵己,何以成立?”深自感激,命左右自杖三十。孝寬聞而對之流涕。于是精心好學(xué),略涉經(jīng)史。
周武帝為魯公時(shí),引為侍讀。武帝嘗避暑云陽(yáng)宮,時(shí)宣帝為太子監國。衛剌王作亂,城門(mén)已閉,百僚多有遁者?(jì)聞難赴之,于玄武門(mén)遇皇太子,太子下樓執績(jì)手,悲喜交集。亂定,帝聞而嘉之,遷小宮尹。
隋開(kāi)皇元年,出為豫州刺史,尋拜都官尚書(shū)。后數載,轉晉州刺史,將之官,稽首而言曰:“臣實(shí)庸鄙,無(wú)益于國,每思犯難以報國恩。今偽陳尚存,以臣度之,有三可滅!鄙蠁(wèn)其故,績(jì)答曰:“大吞小,一也;以有道伐無(wú)道,二也;納叛臣蕭巖,于我有詞,三也。陛下若命鷹揚之將,臣請預戎行,展絲發(fā)之效!蔽牡奂纹鋲阎,勞而遣之。及陳平,拜蘇州刺史。
高智慧等作亂江南,州民顧子元發(fā)兵應之,因以攻績(jì),相持八旬。子元素感績(jì)恩,于冬至日遣使奉牛酒?(jì)與子元書(shū)曰:“曩者偽陳獨阻聲教江東士民困于荼毒皇天輔仁假手朝廷聊申薄伐應時(shí)瓦解。金陵百姓,死而復生,吳、會(huì )臣民,白骨還肉。唯當懷音感德,行歌擊壤,豈宜自同吠主,翻成反噬。卿非吾民,何須酒禮?吾是隋將,何容外交?易子析骸,未能相告,況是足食足兵,高城深塹,坐而待強援,綽有余力。何勞踵輕敝之俗,為虛偽之辭,欲阻誠臣之心,徒惑驍雄之志。以此見(jiàn)期,必不可得。卿宜善思活路,曉諭黎元,能早改迷,失道非遠!弊釉脮(shū),于城下頓首陳謝。楊素援兵至,合擊破之。拜信州總管、十二州諸軍事。俄以病乞骸骨,詔征還京,賜以御藥,中使相望,顧問(wèn)不絕。卒于家,時(shí)年五十二。
。ā端鍟(shū)·皇甫績(jì)傳》,有刪改)
譯文:
皇甫績(jì)字功明,安定朝那人;矢(jì)三歲就成了孤兒,為外祖父韋孝寬所養育。他曾與諸位表兄下棋,韋孝寬因他懶于學(xué)業(yè),用嚴格的訓令來(lái)督促他。但可憐他年幼喪父,特別原諒他;矢(jì)嘆氣說(shuō):“我沒(méi)有父母教訓,被外祖父撫育,如不克制自己,自我勉勵,怎能成人?”他十分感奮,讓別人打他三十棍子。孝寬聽(tīng)說(shuō)此事,對著(zhù)他流淚。他于是專(zhuān)心致志,一心向學(xué),于經(jīng)書(shū)史書(shū)多有涉獵。
周武帝還是魯公時(shí),推薦他擔任侍讀。武帝曾避暑于云陽(yáng)宮,由太子(即后之宣帝)監國。衛刺王在首都作亂,城門(mén)已閉,百官都逃走一空,皇甫績(jì)聽(tīng)到后奮勇赴難,遇皇太子于玄武門(mén),(太子當時(shí)避難樓上,)太子特下樓拉著(zhù)皇甫績(jì)的手,悲喜交集;叛亂平定后,武帝聽(tīng)說(shuō)了他的事情,并嘉獎了他,升官為小宮尹。
隋朝開(kāi)皇元年,出京任豫州刺史,不久任命他為都官尚書(shū)。幾年后,轉任晉州刺史。將去做官,跪拜高祖說(shuō):“我實(shí)在平庸,又見(jiàn)識淺陋,對國家無(wú)益。因此常想冒著(zhù)危難來(lái)報答國家的大恩,F在陳國還在,按我的揣度,有三個(gè)條件,可以滅他!被噬蠁(wèn)他緣故,皇甫績(jì)回答說(shuō):“大國吞并小國,這是一個(gè)理由;正義的國家討伐不正義的國家,這是第二個(gè)理由;接納叛臣蕭巖,對我們來(lái)說(shuō),就有了攻打它的理由,這是第三個(gè)理由。陛下若命勇武的將士(前往征討),我請求加入軍隊,出點(diǎn)頭發(fā)絲那么大的小力!彼逦牡奂为勊膲阎,慰勞他,然后派遣他去。平定陳國后,任命他為蘇州刺史。
高智慧等人在江南造反,蘇州州民顧子元發(fā)兵響應,高智慧借助他來(lái)攻打皇甫績(jì)。雙方相持了八十天。顧子元一向感激皇甫績(jì)的恩典,在冬至日,派人送上牛肉和酒;矢(jì)在給顧子元的信里說(shuō):“以前陳朝獨自抵抗我朝,江東百姓飽受困苦。好在上天輔助仁德之人,假借我朝之手,進(jìn)行了一次輕微的討伐,陳朝當時(shí)就土崩瓦解。金陵的百姓,死而復生;吳郡、會(huì )稽的臣民,白骨上又生出了肉。你們只應感恩戴德,歡歌慶祝,怎能夠自比那些對主人狂叫,并噬咬主人的瘋狗?你既然不是我的臣民,何必盡上酒之禮?我是大隋國的將領(lǐng),怎容與你外交?即便是遇到易子而食、析骸而爨的慘況,也不應相往來(lái),何況你有足夠的糧草兵馬,又有高城深溝,你只需坐著(zhù)等待援兵,對付我就綽綽有余了,何必勞你學(xué)著(zhù)輕薄陳舊的風(fēng)俗,說(shuō)些虛偽的話(huà),想阻攔我這個(gè)忠臣的心,白白地想迷惑我驍勇將士的大志?想用這些來(lái)見(jiàn)到你期待的目的(指望我們放了你),那是不可能的。你要好好地想想你的活路,并告知百姓,如能早日改變迷惑的心思,那你們在錯誤的道路上還不算走得太遠!鳖欁釉玫綍(shū)信,就在城下叩頭認罪。楊素的援兵也到了,合兵打敗了叛軍。朝廷授皇甫績(jì)?yōu)樾胖菘偣、十二州諸軍事。不久皇甫績(jì)因病請求退休,有詔調他回京,并給賜他御藥。宮中的使者去拜見(jiàn)慰問(wèn)他,絡(luò )繹不絕,后面派的使者能望得見(jiàn)先前派出來(lái)的使者。在家中去世,時(shí)年五十二歲。
【《隋書(shū)·皇甫績(jì)傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《隋書(shū)長(cháng)孫晟傳》的原文及翻譯11-17
王績(jì)傳原文及翻譯08-28
《隋書(shū)·李士謙傳》文言文翻譯07-17
《隋書(shū)·萬(wàn)寶常傳》閱讀答案及原文翻譯11-28
陶潛傳文言文原文及翻譯11-01
蘇武傳文言文原文及翻譯07-26
陸績(jì)懷橘文言文原文及翻譯07-21
《宋史·岳飛傳》文言文原文及翻譯07-19