成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

戰國策文言文原文及翻譯

時(shí)間:2023-03-21 00:42:42 文言文 我要投稿

戰國策文言文原文及翻譯(精選15篇)

  在平日的學(xué)習中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?以下是小編收集整理的戰國策文言文原文及翻譯(精選15篇),希望能夠幫助到大家。

戰國策文言文原文及翻譯(精選15篇)

  戰國策文言文原文及翻譯 篇1

  《戰國策魏二史舉非犀首于王》

  作者:劉向

  史舉非犀首于王。犀首欲窮之,謂張儀曰:“請令王讓先生以國,王為堯、舜矣;而先生弗受,亦許由也。衍請因令王致萬(wàn)戶(hù)邑于先生!睆垉x說(shuō),因令史舉數見(jiàn)犀首。王聞之而弗任也,史舉不辭而去。

  注釋

  翻譯

  史舉在魏王面前指責公孫衍,公孫衍要使史舉陷于困境,就對張儀說(shuō):“請讓我使魏王把魏國讓給先生,魏王就成了堯、舜一樣的'君主了;兩先生您又不接受,也成了許由一樣的賢人。我因此再使魏王給先生一座萬(wàn)戶(hù)人家的城邑!睆垉x大為高興,于是讓史舉多次去拜見(jiàn)公孫衍。魏王聽(tīng)說(shuō)后就不信任他了,史舉沒(méi)有告別就離開(kāi)了魏國。

  戰國策文言文原文及翻譯 篇2

  《戰國策東周昭獻在陽(yáng)翟》

  昭獻在陽(yáng)翟,周君將令相國往,相國將不欲。蘇厲為之謂周君曰:“楚王與魏王遇也,主君令陳封之楚,令向公之魏。楚、韓之遇也,主君令許公之楚,令向公之韓。今昭獻非人主也,而主君令相國往;若其王在陽(yáng)翟,主君將令誰(shuí)往?”周君曰:“善!蹦酥蛊湫。

  翻譯

  昭獻來(lái)到陽(yáng)翟,東周君打算派相國前往迎接,那個(gè)相國卻不想去。蘇厲替他對東周君說(shuō):“先前楚王與魏王會(huì )面時(shí),主君曾派陳封到楚國去迎接楚王,派向公到魏國去迎接魏王。楚王與韓王相會(huì )時(shí),主君也曾派許公到楚國去迎接楚王,派向公到韓國去迎接韓王,F在昭獻并非君主,而您卻派相國前往迎接;如果楚國的君主來(lái)到陽(yáng)翟,那么您將派誰(shuí)去迎接呢?”東周君說(shuō):“對!庇谑墙K于停止了這次行動(dòng)。

  戰國策文言文原文及翻譯 篇3

  原文:

  或為周最謂金投曰:“秦以周最之齊疑天下,而又知趙之難子齊人戰,恐齊、韓之合,必先合于秦。秦、齊合,則公之國虛矣。公不如救齊,因佐秦而伐韓、魏,上黨長(cháng)子趙之有。公東收寶于秦,南取地于韓,魏因以因,徐為之東,則有合矣!

  翻譯

  有人替周最對趙國的金投說(shuō):“秦國派周最到齊國去的目的是為了使天下諸侯疑懼秦、齊聯(lián)合,并且秦國又知道趙國難以與齊國作戰,恐怕齊、韓兩國和好之前,必定先同秦國聯(lián)合。如果齊、秦兩國聯(lián)合超來(lái)。那么您的趙國就要變成廢墟了。您不如救助齊國,再幫助秦國去討伐韓國和魏國,那么上黨的長(cháng)子就歸趙國所有了。這樣,您在東邊可以收到秦國送來(lái)的.寶物,在南邊又能奪取韓國的土地,魏國就會(huì )因此而陷入困境,再逐步地向東邊擴展,那么齊國只有向趙國求和了!

  戰國策文言文原文及翻譯 篇4

  原文

  張儀之殘樗里疾也,重而使之楚。因令楚王為之請相于秦。張子謂秦王曰:“重樗里疾而使之者,將以為國交也。今身在楚,楚王因為請相于秦。臣聞其言曰:‘王欲窮儀于秦乎?臣請助王!跻詾槿,故為請相也。今王誠聽(tīng)之,彼必以國事楚王!鼻赝醮笈,樗里疾出走。

  翻譯

  張儀陷害樗里疾,假裝尊重樗里疾并讓他出使楚國。還讓楚懷王請秦惠王用樗里疾擔任相國。張儀對秦惠王說(shuō):“尊重樗里疾讓他做使者,是要他為秦楚兩國交好,F在他身在楚國,楚王還為他請求擔任秦國的相國。我聽(tīng)說(shuō)他曾經(jīng)對楚王說(shuō):‘大王想使張儀在秦國陷入困境嗎?請讓我來(lái)幫助您吧!跽J為他說(shuō)得對,所以為他請求在秦國做相國,F在大王您聽(tīng)信楚王的意見(jiàn)任用樗里疾為相國,他一定會(huì )拿秦國去侍奉楚王的`!鼻鼗萃趼(tīng)后大發(fā)雷霆,樗里疾只得逃離秦國。

  戰國策文言文原文及翻譯 篇5

  原文

  秦召周君,周君難往;驗橹芫^魏王曰:“秦召周君,將以使攻魏之南陽(yáng)。王何不出于河南?周君聞之,將以為辭于秦而不往。周君不入秦,秦必不敢越河而攻南陽(yáng)!

  翻譯

  秦國邀請西周君,西周君有些畏懼,不敢去秦國,有人為西周君對魏王說(shuō):“秦國邀請西君其目的是想讓西周進(jìn)攻魏地南陽(yáng)。君王您為何不在黃河南岸進(jìn)行軍事演習,周君聽(tīng)說(shuō)后,就可以借口魏國進(jìn)兵西周,而不去秦國了。西周君不去秦國,秦國一定會(huì )擔心西周將絕其后路。便不敢渡過(guò)黃河來(lái)進(jìn)攻南陽(yáng)!

  評析

  作為有實(shí)力者更應該重視名譽(yù)對自己長(cháng)遠利益的巨大幫助。千萬(wàn)不能因為蠅頭小利干那些有損自己聲譽(yù)的事。對那些人所共知的道義形象,應該是保護和利用,而絕不應該毀壞他。政治家們最善于樹(shù)立道德形象,對那些血統高貴的遺老遺少、文化名人、道德楷模一定要加以尊重,以籠絡(luò )人心、以德治天下。

  在亂世中對待前朝皇帝最好的模式當屬曹操的“挾天子以令諸侯”,維護了王朝的'道統,獲得了道義上的唯一合法性和權力上的威嚴性,在天下普通民眾眼中,顯得很具有道德形象。當然,對手和智者很會(huì )看穿這種手段,但是天下之大,有頭腦又有話(huà)語(yǔ)權的人又有幾個(gè)呢?

  戰國策文言文原文及翻譯 篇6

  原文

  蘇秦為趙王使于秦,反,三日不得見(jiàn)。謂趙王曰:“秦乃者過(guò)柱山,有兩木焉。一蓋呼侶,一蓋哭。問(wèn)其故,對曰:‘吾已大矣,年已長(cháng)矣,吾苦夫匠人且以繩墨案規矩刻鏤我!簧w曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫鐵鉆然,自入而出夫人者!癯际褂谇,而三日不見(jiàn),無(wú)有謂臣為鐵鉆者乎?”

  翻譯

  蘇秦為趙壬出使到泰國,返回來(lái),三天沒(méi)能得到趙王的接見(jiàn)。蘇秦對趙王說(shuō):“我從前經(jīng)過(guò)柱山,看見(jiàn)那里有兩棵樹(shù)。一棵樹(shù)在呼喚自已的伙伴,一棵樹(shù)在哭泣。我間它們其中的緣故,一棵樹(shù)回答說(shuō):‘我已經(jīng)長(cháng)得很高大,年紀已經(jīng)很老了,我痛苦的`是那些匠人,將用繩墨量我按若規矩雕刻我!豢脴(shù)說(shuō):‘這不是我所痛苦的事情,這本來(lái)是我份內的事。我所痛苦的是那鐵鉆一樣的東西,自己鉆進(jìn)去而使木屑出來(lái)!缃癯枷鲁鍪沟角貒,歸來(lái)后三天不得進(jìn)見(jiàn),恐怕有人認為臣下是鐵鉆一類(lèi)的東西吧?”

  戰國策文言文原文及翻譯 篇7

  原文

  宣王謂摎留曰:“吾欲兩用公仲、公叔,其可乎?”對曰:“不可。晉用六卿而國分,簡(jiǎn)公用田成、監止而簡(jiǎn)公弒,魏兩用犀首、張儀而西河之外亡。今王兩用之,其多力者內樹(shù)其黨,其寡力者籍外權。群臣或內樹(shù)其黨以擅其主,或外為交以裂其地,則王之國必危矣!

  翻譯

  韓宣王對摻留說(shuō):“我想并用公仲、公叔執掌國政,是否可以?”

  繆留回答說(shuō):“不可以。晉國并用六卿而招致國家分裂,齊簇公并用田成、監止而齊筒公自己被殺,魏國并用公孫衍、張儀而失去了西河之外的土地,F在大王想用兩個(gè)人同時(shí)執政,那個(gè)勢力強的一定在國內樹(shù)立自己的黨羽,那個(gè)勢力弱的也一定會(huì )憑借國外權勢損害國家。群匝中如有在國內樹(shù)立自己黨羽,對他的君主專(zhuān)橫擅權的,有在國外結交,分裂國家土地的`,那么大王的國家一定危險了!

  戰國策文言文原文及翻譯 篇8

  韓一·鄭彊載八百金入秦

  作者:劉向

  鄭彊載八百金入秦,請以伐韓。泠向謂鄭彊曰:“公以八百金請伐人之與國,秦必不聽(tīng)公。公不如令秦王疑公叔!编崗櫾唬骸昂稳?”曰:“公叔之攻楚也,以幾瑟之存焉,故言先楚也。今已令楚王奉幾瑟以車(chē)百乘居陽(yáng)翟,令昭獻轉而與之處,旬有余,彼已覺(jué)。而幾瑟,公叔之讎也;而昭獻,公叔之人也。秦王聞之,必疑公叔為楚也!

  文言文翻譯:

  鄭強車(chē)載八百金進(jìn)入秦國,請求秦國討伐韓國。冷向對鄭強說(shuō):“您用八百金請求秦國討伐它自己的盟國,秦國一定不會(huì )聽(tīng)從您。您不如讓秦王懷疑公叔!

  鄭強說(shuō):“怎么做呢?”

  冷向說(shuō):“公叔進(jìn)攻楚國,是因為幾瑟在楚國,所以他主張首先進(jìn)攻楚國,F在已經(jīng)讓楚王用百輛車(chē)子送幾瑟回到陽(yáng)翟,再讓昭獻回轉陽(yáng)翟與幾瑟住在一起,十多天之后,公叔雖已察覺(jué)為時(shí)已晚。幾瑟是公叔的仇人;昭獻是公叔的'朋友。秦王聽(tīng)說(shuō)此事,一定懷疑公叔幫助楚國!

  戰國策文言文原文及翻譯 篇9

  秦敗楚漢中。楚王入秦,秦王留之。游騰為楚謂秦王曰:“王挾楚王,而與天下攻楚,則傷行矣。不與天下共攻之,則失利矣。王不如與之盟而歸之。楚王畏,必不敢倍盟。王因與三國攻之,義也!

  翻譯

  秦軍在漢中把楚軍打得太敗。楚懷王被騙入秦國,秦昭玉扣留了他。游騰替楚國對秦王說(shuō):“如果大王挾持楚王并和天下諸侯一起攻打楚國,那么就有傷大王的德行了。如果不和天下諸侯共同攻打楚國,那么就會(huì )使國家利益受到損失了。大王不如與楚玉結盟而放他回國。楚王畏懼秦國,一定不敢背叛盟約,如果背盟,大王趁此聯(lián)合齊、韓、魏三國攻打它,這才是正義的行動(dòng)!

  戰國策文言文原文及翻譯 篇10

  原文

  建信君貴于趙。公子魏牟過(guò)趙,趙王迎之,顧反至坐,前有尺帛,且令工以為冠。工見(jiàn)客來(lái)也,因辟。趙王曰:“公子乃驅后車(chē),幸以臨寡人,愿聞所以為天下!蔽耗苍唬骸巴跄苤赝踔畤舸顺卟,則王之國大治矣!壁w王不說(shuō),形于顏色,曰:“先王不知寡人不肖,使奉社稷,豈敢輕國若此?”魏牟曰:“王無(wú)怒,請為王說(shuō)之!痹唬骸巴跤写顺卟,何不令前郎中以為冠?”王曰:“郎中不知為冠!蔽耗苍唬骸盀楣诙鴶≈,奚虧于王之國?而王必待工而后乃使之。今為天下之工,或非也,社稷為虛戾,先王不血食,而王不以予工,乃與幼艾。且王之先帝,駕犀首而驂馬服,以與秦角逐。秦當時(shí)適其鋒。今王憧憧,乃輦建信以與強秦角逐,臣恐秦折王之椅也!

  翻譯

  建信君在趙國很顯貴。魏國公子牟經(jīng)過(guò)趙國,趙孝成王迎接他,回來(lái)以后,坐到自己位置上,面前擺著(zhù)一小塊絲織物,準備讓工匠用它做帽子。工匠看見(jiàn)客人到來(lái),因此回避了。

  趙孝成王說(shuō):“公子竟然驅趕侍從者的車(chē)子,有幸光臨寡人的國家,希望聽(tīng)到治理天下的道理!

  魏國公子牟說(shuō),“君王重視國家如果能像重視這塊小小的'絲織物一樣,那么君王的國家就會(huì )大治了!

  趙孝成王很不高興,在臉色上已經(jīng)表現出來(lái)了,說(shuō):“先王不知道寡人不成器,讓我享有國家,怎么敢輕視國家像您說(shuō)的這樣!”

  魏國公子牟說(shuō):“君王不要發(fā)怒,請讓我為您解釋!庇纸又(zhù)說(shuō):“君王有這么一塊小小絲織物,為什么不讓伺侯在面前的郎中用它做成帽子?”

  趙孝戚王說(shuō):“郎中不知道怎么做帽子!

  魏國公子牟說(shuō):“做帽子做壞了,對于君王的國家哪里會(huì )有損害?可是君王必定等工匠來(lái)了以后才讓他們做。如今治理天下的工匠,也許不是這樣,國家成為國空人絕的廢墟,先王得不到祭祀,然而君王不把它交給工匠,竟然交給年幼漂亮的人。再說(shuō)君王的先帝,用犀首駕御馬車(chē),讓馬服君做車(chē)右,而與秦國爭相取勝。秦國當時(shí)也要躲避它的鋒芒,F在君王猶豫不決,竟然讓建信君坐著(zhù)輦車(chē)與強大的秦國爭奪勝負,臣下?lián)那貒蹟啻笸踯?chē)上的依靠!

  戰國策文言文原文及翻譯 篇11

  齊助楚攻秦

  【提要】

  “計者,事之本也;聽(tīng)者,存亡之機也。計失而聽(tīng)過(guò),能有國者寡也!庇嘘P(guān)國家和個(gè)人的重大決策是十分重要和關(guān)鍵的,一步走錯,謬以千里。如果沒(méi)有采納有關(guān)國家存亡的關(guān)鍵大計而導致重大決策失誤,那么國破家亡也很正常。楚懷王是戰國有名的昏君,正是他,使可以與秦國分庭抗禮的楚國走向了衰落乃至滅亡。

  【原文】

  齊助楚攻秦,取曲沃。其后,秦欲伐齊,齊、楚之交善,惠王患之,謂張儀曰:“吾欲伐齊,齊楚方歡,子為寡人慮之,奈何?”張儀曰:“王其為臣約車(chē)并幣,臣請試之!

  張儀南見(jiàn)楚王,曰:“弊邑之王所說(shuō)甚者,無(wú)大大王;唯儀之所甚愿為臣者,亦無(wú)大大王。弊邑之王所甚憎者,無(wú)大齊王;唯儀甚憎者,亦無(wú)大齊王。今齊王之罪,其于弊邑之王甚厚,弊邑欲伐之,而大國與之歡,是以弊邑之王不得事令而儀不得為臣也。大王茍能閉關(guān)絕齊,臣請使秦王獻商、於之地,方六百里。若此,齊必弱,齊弱則必為王役矣。則是北弱齊,西德于秦,而私商於之地以為利也,則此一計而三利俱至!

  楚王大說(shuō),宣言之于朝廷,曰:“不纐得商於之田,方六百里!比撼悸勔(jiàn)者畢賀,陳軫后見(jiàn),獨不賀。楚王曰:“不纐不煩一兵不傷一人,而得商於之地六百里,寡人自以為智矣!諸士大夫皆賀,子獨不賀,何也?”陳軫對曰:“臣見(jiàn)商、於之地不可得,而患必至也,故不敢妄賀!蓖踉唬骸昂我?”對曰:“夫秦所以重王者,以王有齊也。今地未可得而齊先絕,是楚孤也,秦又何重孤國?且先出地絕齊,秦計必弗為也。先絕齊后責地,且必受欺于張儀。受欺于張儀,王必惋之。是西生秦患,北絕齊交,則兩國兵必至矣!背醪宦(tīng),曰:“吾事善矣!子其弭口無(wú)言,以待吾事!背跏谷私^齊,使者未來(lái),又重絕之。

  張儀反,秦使人使齊,齊、秦之交陰合。楚因使一將軍受地于秦。張儀至,稱(chēng)病不朝。楚王曰:“張子以寡人不絕齊乎?”乃使勇士往詈齊王。張儀知楚絕齊也,乃出見(jiàn)使者曰:“從某至某,廣從六里!笔拐咴拢骸俺悸劻倮,不聞六里!眱x曰:“儀固以小人,安得六百里?”使者反報楚王,楚王大怒,欲興師伐秦。陳軫曰:“臣可以言乎?”王曰:“可矣!陛F曰:“伐秦非計也,王不如因而賂之一名都,與之伐齊,是我亡于秦而取償于齊也。楚國不尚全乎?王今已絕齊,而責欺于秦,是吾合齊、秦之交也,國必大傷!

  楚王不聽(tīng),遂舉兵伐秦。秦與齊合,韓氏從之。楚兵大敗于杜陵。故楚之土壤士民非削弱,僅以救亡者,計失于陳軫,過(guò)聽(tīng)于張儀。

  計聽(tīng)知覆逆者,唯王馳。計者,事之本也;聽(tīng)者,存亡之機,計失而過(guò)聽(tīng),能有國者寡也。故曰:計有一二者難悖也,聽(tīng)無(wú)失本末者難惑。

  【譯文】

  齊國幫助楚國進(jìn)攻秦國,攻下了曲沃(秦地)。后來(lái)秦想要報仇進(jìn)攻齊國?墒怯捎邶R、楚是友好國家,秦惠王為此甚感憂(yōu)慮,于是秦惠王就對張儀說(shuō):“寡人想要發(fā)兵攻齊,無(wú)奈齊、楚兩國關(guān)系正密切,請賢卿為寡人考慮一下怎么辦才好?”張儀說(shuō):“請大王為臣準備車(chē)馬和金錢(qián),讓臣去南方游說(shuō)楚王試試看!”

  于是張儀去南方楚國見(jiàn)楚懷王說(shuō):“敝國國王最敬重的人莫過(guò)于大王了,我做臣子,也莫過(guò)于希望給大王你做臣子;敝國所最痛恨的君主莫過(guò)于齊國,而臣張儀最不愿侍奉的君主莫過(guò)于齊王,F在齊國罪惡,對秦王來(lái)說(shuō)是最嚴重的,因此秦國才準備發(fā)兵征討齊國,無(wú)奈貴國跟齊國締結有軍事攻守同盟,以致使秦王無(wú)法好好侍奉大王,同時(shí)也不能使臣張儀做大王的忠臣。然而如果大王能關(guān)起國門(mén)跟齊斷絕交邦,讓臣勸秦王獻上方圓600里商、于土地。如此一來(lái),齊就喪失了后援,而必定走向衰弱;齊走向衰弱以后,就必然聽(tīng)從大王號令。由此看來(lái),大王如果能這樣做,楚國不但在北面削弱了齊國的勢力,而又在西南對秦國施有恩惠,同時(shí)更獲得了商、于600里的土地,這真是一舉三得的上策!

  楚懷王一聽(tīng),非常高興,就趕緊在朝宣布:“寡人已經(jīng)從秦國得到商、于600里肥沃的土地!”群臣聽(tīng)了懷王的宣布,都一致向懷王道賀,惟獨客卿陳軫最后晉見(jiàn),而且根本不向懷王道賀。這時(shí)懷王就很詫異的問(wèn):“寡人不發(fā)一卒,而且沒(méi)有傷亡一名將士,就得到商、于600里土地,寡人認為這是一次外交上的重大勝利,朝中文武百官都向寡人道賀,偏只有賢卿一人不道賀,這是為什么?”陳軫回答說(shuō):“因為我認為,大王不但得不到商、于600里,反而會(huì )招來(lái)禍患,所以臣才不敢隨便向大王道賀!睉淹鯁(wèn):“什么道理呢?”陳軫回答說(shuō):“秦王所以重視大王的原因,是因為有齊國這樣一個(gè)強大盟邦。如今秦國還沒(méi)把地割給大王,大王就跟齊國斷絕邦交,如此就會(huì )使楚國陷于孤立狀態(tài),秦國又怎會(huì )重視一個(gè)孤立無(wú)援的國家呢?何況如果先讓秦國割讓土地,楚國再來(lái)跟齊斷絕邦交,秦國必不肯這樣做;要是楚國先跟齊國斷交,然后再向秦要求割讓土地,那么必然遭到張儀欺騙而得不到土地。受了張儀的欺騙,以后大王必然懊悔萬(wàn)分;結果是西面惹出秦國的禍患,北面切斷了齊國的后援,這樣秦、齊兩國的兵都將進(jìn)攻楚國!背醪宦(tīng)從,說(shuō):“我的事已經(jīng)辦妥當了,你就閉口,不要再多說(shuō),你就等待寡人的吧!”于是懷王就派使者前往齊國宣布跟齊斷絕邦交,還沒(méi)等第一個(gè)絕交使者回來(lái),楚王竟急著(zhù)第二次派人去與齊國絕交。

  張儀回到秦國之后,秦王就趕緊派使者前往齊國游說(shuō),秦齊的盟約暗暗締結成功。果然不出陳軫所料,當楚國一名將軍去秦國接收土地時(shí),張儀為了躲避楚國的索土使臣,竟然裝病不上朝,楚懷王說(shuō):“張儀以為寡人不愿誠心跟齊國斷交嗎?”于是楚懷王就派了一名勇士前去齊國罵齊國,張儀在證實(shí)楚齊確實(shí)斷交以后,才勉強出來(lái)接見(jiàn)楚國的索土使臣,說(shuō):“敝國所以贈送貴國的土地,是這里到那里,方圓總共是6里!背䥽拐吆苷徲牭恼f(shuō):“臣只聽(tīng)說(shuō)是600里,卻沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)是6里!睆垉x趕緊鄭重其事的巧辯說(shuō):“我張儀在秦國只不過(guò)是一個(gè)微不足道的小官,怎么能說(shuō)有600里呢?”

  楚國使節回國報告楚懷王以后,懷王大怒,就準備發(fā)兵去攻打秦國。這時(shí)陳軫走到楚王面前表示:“現在我可以說(shuō)話(huà)了嗎?懷王說(shuō):“可以!庇谑顷愝F就很激動(dòng)地說(shuō):“楚國發(fā)兵去攻打秦國,絕對不是一個(gè)好辦法。大王實(shí)在不如趁此機會(huì ),不但不向秦國要求商、于600里土地,反而再送給秦一個(gè)大都市,目的是跟秦連兵伐齊,如此或許可以把損失在秦國手里的再從齊國得回來(lái),這不就等于楚國沒(méi)有損失嗎?大王既然已經(jīng)跟齊國絕交,現在又去責備秦國的失信,豈不是等于在加強秦、齊兩國的邦交嗎,這樣的話(huà),楚國必受大害!”

  可惜楚懷王仍然沒(méi)有采納陳軫的忠諫,而是照原定計劃發(fā)兵北去攻打秦國。秦、齊兩國組成聯(lián)合陣線(xiàn),同時(shí)韓國也加入了他的軍事同盟,結果楚軍被三國聯(lián)軍在杜陵打得慘敗?梢(jiàn),楚國的土地并非不大,而人民也并非比其他諸侯軟弱,但是之所以會(huì )弄得幾乎要亡國的慘境,就是由于懷王沒(méi)有采納陳軫的忠實(shí)良言,而過(guò)于聽(tīng)信張儀詭詐游說(shuō)的緣故。

  【評析】

  張儀這次充當了一次國際騙子,把楚懷王騙得既失去了友邦,又丟失了土地。然而國家之間是非道德的,絕不象人與人之間有溫良恭謙讓?zhuān)瑖抑g暴力、詭詐經(jīng)常使用,一切踐踏道德的舉動(dòng)在國家利益這個(gè)大前提下獲得了正義性。象意大利政治學(xué)者馬基亞維利,他最先將政治從世俗道德中脫離出來(lái),第一次讓世人明白:政治中自有道德,但絕不是人與人之間的日常情理。我們不能指責張儀,只能怪楚懷王政治上的`幼稚和愚昧。

  反觀(guān)張儀之所以能將楚懷王玩弄在股掌之間,說(shuō)服一國之君就象哄小孩一樣,關(guān)鍵在于他已經(jīng)揣摩到楚懷王的貪欲、眼光、意志及智力的多寡和大小了。楚懷王不知道張儀分化瓦解之計,圖謀幾句空口的承諾,就自剪羽翼和自棄依靠,而且不聽(tīng)智者的存亡大計,其智力的低下讓人吃驚,但是想想巧舌如簧的張儀對他的利誘,就知道原來(lái)是利令智昏!愚昧的根源在于心貪,小小的利益就可以把他誘惑得連盟友都出賣(mài)了。因此,要想說(shuō)服對方,先要作好揣摩對方的功夫,然后對癥下藥、以明顯的利益誘惑之,如此就能在說(shuō)服他人的過(guò)程中始終占主動(dòng)、控制的地位。另一方面,在他人打算給你明顯的利益時(shí),你也一定要好好的分析一下,對方到底要得到什么,其后果意味著(zhù)什么?

  戰國策文言文原文及翻譯 篇12

  戰國策

  原文

  楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。請畫(huà)地為蛇,先成者飲酒!

  一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成,奪取卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。

  為蛇足者,終亡其酒。 (《戰國策·齊策二》)

  注釋

  祠——音詞,祠堂,封建社會(huì )中祭祀祖宗或先賢、烈士的地方。這里是祭祀的意思。

  舍人——部屬,在自己手下辦事的人。

  《戰國策》——我國一部古書(shū)的`名稱(chēng)。原來(lái)只是一些零散的材料,記載我國戰國時(shí)代謀士和說(shuō)客的政治活動(dòng)及其言辭。西漢人劉向將這些材料進(jìn)行了整理和校訂,按照東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二國排列起來(lái),一共編成三十三卷,簡(jiǎn)稱(chēng)《國策》。

  譯文

  楚國有個(gè)主管祭祀的官員,把一壺酒賞給來(lái)幫忙祭祀的門(mén)客。門(mén)客們互相商量說(shuō):“幾個(gè)人喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝這壺酒還有剩余。請大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)好的人就喝這壺酒!

  一個(gè)人先把蛇畫(huà)好了,他拿起酒壺準備飲酒,然后左手拿著(zhù)酒壺,右手畫(huà)蛇,說(shuō):“我能夠給蛇添上腳!”沒(méi)等他畫(huà)完,另一個(gè)人的蛇畫(huà)好了,奪過(guò)他的酒說(shuō):“蛇本來(lái)沒(méi)有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。

  那個(gè)給蛇畫(huà)腳的人最終失掉了那壺酒。

  戰國策文言文原文及翻譯 篇13

  楚圍雍氏,韓令冷向借救于秦,秦為發(fā)使公孫昧入韓。公仲曰:“子以秦為將救韓乎?其不乎?”對曰:“秦王之言曰,請道于南鄭、蘭田以入攻楚,出兵于三川以待公,殆不合軍于南鄭矣!惫僭唬骸澳魏?”對曰:“秦王必祖張儀之故謀。楚威王攻梁,張儀謂秦王曰:‘與楚攻梁,魏折而入于楚。韓固其與國也,是秦孤也。故不如出兵以勁魏!谑枪テな。魏氏勁,威王怒,楚與魏大戰,秦取西河之外以歸。今也其將揚言救韓,而陰善楚,公恃秦而勁,必經(jīng)與楚戰。楚陰得秦之不用也,必易于公相支也。公戰勝楚,遂與公乘楚,易三川而歸。公戰不勝楚,塞三川而守之,公不能救也。臣甚惡其事。司馬康三反之郢矣,甘茂與昭獻遇于境,其言曰收璽,其實(shí)猶有約也!惫倏衷唬骸叭粍t奈何?”對曰:“公必先韓而后秦,先身而后張儀。以公不如亟以國合于齊、楚,秦必委國于公以解伐。是公之所以外者儀而已,其實(shí)猶之不失秦也!

  文言文翻譯:

  楚國圍困雍氏,韓國派冷向到秦國借救兵,秦國為此派公孫昧來(lái)到韓國。公仲說(shuō):“您認為泰國將會(huì )救韓國呢?還是不救韓國呢?”

  公孫昧回答說(shuō):“秦王的話(huà)是這樣說(shuō)的,請你們取道南鄭、藍田去攻打楚國,我們出兵進(jìn)駐三川,等待您。這樣恐怕秦、韓兩軍永遠也不能會(huì )合了!

  公仲說(shuō):“怎么辦呢?”

  公孫昧回答說(shuō):“秦王一定會(huì )效法張儀以往的計謀。楚威王進(jìn)攻魏國,張儀曾對秦王說(shuō):‘我們同楚國一起攻打魏國,魏國就會(huì )掉頭投向楚國。韓國本來(lái)就是魏國的盟國,這樣泰國就孤立了。因此不如假意出兵使魏國變得強硬起來(lái)!@時(shí)楚國一定圍攻皮氏。魏國態(tài)度強硬,楚威王大怒,楚國和魏國展開(kāi)大戰,結果秦軍奪取了西河之外的土地滿(mǎn)意而歸。觀(guān)在秦國表面上聲畜救韓,而暗地里與楚國親善,您依仗秦國態(tài)度強硬,一定輕視同楚國的戰斗。楚國已暗中得知秦國不會(huì )幫助韓國,一定很容易同您相抗衡。您如果戰勝楚國,秦國就會(huì )同您一道乘楚國之危奪壤土地,攻占三川而歸。您戰不勝楚國,秦國就會(huì )阻塞三川全辦拒守,您不能自救。臣下厭惡這樣的事。司馬康三次往反到楚閣的'郢都,甘茂又同昭獻在邊境上會(huì )面,他們聲稱(chēng)楚國收回了軍印,不再攻打韓國,其實(shí)在這背后仍有盟約!

  公仲忍懼地說(shuō):“既然如此,那么該怎么辦呢?”

  公孫昧回答說(shuō):“您一定要先考慮韓國的實(shí)力,而后考慮秦國的援助,先用自身的計謀,而后考慮張儀的幫助,您不如趕快讓韓國同齊國、楚國聯(lián)合在一起,秦國一定會(huì )把國家托付給您,以解除可能遭到的進(jìn)攻。這樣您疏遠的不過(guò)是張蟻罷了:,而實(shí)際上仍沒(méi)有失去秦國的邦交!

  戰國策文言文原文及翻譯 篇14

  原文:

  燕太子丹質(zhì)于秦,亡歸。見(jiàn)秦且滅六國,兵以臨易水,恐其禍至,太子丹患之。謂其太傅鞠武曰:“燕、秦不兩立,愿太傅幸而圖之!蔽鋵υ唬骸扒氐乇樘煜,威脅韓、魏、趙氏,則易水以北,未有所定也。奈何以見(jiàn)陵之怨,欲排其逆鱗哉?”太子曰:“然則何由?”太傅曰:“請入圖之。①”

  ……鞠曰:“燕有田光先生者,其智深,其勇沉,可與之謀也!碧釉唬骸霸敢蛱到挥谔锵壬,可乎?”鞠武曰:“敬諾!背鲆(jiàn)田光,道太子曰:“愿圖國事于先生!碧锕庠唬骸熬捶罱!蹦嗽煅。

  太子跪而逢迎,卻行為道②,跪而拂席。田先生坐定,左右無(wú)人,太子避席而請曰:“燕、秦不兩立,愿先生留意也!碧锕庠唬骸俺悸勻U驥盛壯之時(shí),一日而馳千里,至其衰也,駑馬先之。今太子聞光壯盛之時(shí),不知吾精已消亡矣。雖然,光不敢以乏國事也。所善荊軻可使也!碧釉唬骸霸敢蛳壬媒挥谇G軻,可乎?”田光曰:“敬諾!奔雌疒叧,太子送之至門(mén),曰:“丹所報,先生所言者,國大事也,愿先生勿泄也!碧锕飧┒,曰:“諾!

  僂行見(jiàn)荊軻,曰:“光與子相善,燕國莫不知。今太子聞光壯盛之時(shí),不知吾形已不逮也,幸而教之曰:‘燕、秦不兩立,愿先生留意也!飧`不自外,言足下于太子,愿足下過(guò)太子于宮!鼻G軻曰:“謹奉教!碧锕庠唬骸肮饴勯L(cháng)者之行,不使人疑之,非節俠士也!庇詺⒁约でG軻,曰:“愿足下急過(guò)太子,言光已死,明不言也!彼熳詣q而死。

 。ā稇饑哐嗖呷罚

  譯文:

  在秦國做人質(zhì)的燕太子丹逃回了燕國。他看到秦國將要吞并六國,如今秦軍已逼近易水,惟恐災禍來(lái)臨,心里十分憂(yōu)慮,于是對他的太傅鞫武說(shuō):“燕秦勢不兩立,希望太傅幫忙想想辦法才好!摈段浠卮鹫f(shuō):“秦國的勢力遍布天下,地盤(pán)廣大,如果它們再用武力脅迫韓趙魏,那么易水以北的燕國局勢還不一定啊。何必因在秦遭受侮辱的怨恨,就去觸犯秦國呢?”太子說(shuō):“那可怎么辦好呢?”太傅說(shuō):“請讓我好好考慮考慮!

  ……鞫武說(shuō):“燕國有一位田光先生,此人深謀遠慮勇敢沉著(zhù),您不妨跟他商量商量!碧拥ふf(shuō):“希望太傅您代為介紹,好嗎?”鞫武說(shuō):“好吧!庇谑趋段淙ヒ(jiàn)田光,說(shuō):“太子希望和先生一起商議國家大事!碧锕庹f(shuō):“遵命!庇谑蔷腿グ菀(jiàn)太子。

  太子跪著(zhù)迎接田光,倒退著(zhù)走為他引路,又跪下來(lái)替田光拂拭坐席。等田光坐穩,左右人都退下后,太子就離席,向田光請教道:“燕秦勢不兩立,希望先生能盡量想個(gè)辦法來(lái)解決這件事!碧锕庹f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)好馬在年輕力壯的時(shí)候,一天可以飛奔千里?傻剿ダ狭叩臅r(shí)候,連劣馬也能跑在它的前面。太子現在聽(tīng)說(shuō)的是我壯年的情況,卻不知道如今我的精力已經(jīng)衰竭了。雖然這么說(shuō),我不敢因此耽誤國事。我的好朋友荊軻可以擔當這個(gè)使命!碧诱f(shuō):“希望能通過(guò)先生與荊軻結識,可以嗎?”田光說(shuō):“好的!闭f(shuō)完起身就走了出去。太子把他送到門(mén)口,告誡他說(shuō):“我告訴您的和先生剛才說(shuō)的,都是國家大事,希望先生不要泄露出去!碧锕獾皖^一笑,說(shuō):“好!

  田光彎腰曲背地去見(jiàn)荊軻,對他說(shuō):“我和您交情很深,燕國沒(méi)有人不知道,F在太子只聽(tīng)說(shuō)我壯年時(shí)的情況,卻不知道我的`身體已大不如當年了。有幸得到他的教導說(shuō):‘燕秦勢不兩立,希望先生盡力想想辦法!覐膩(lái)就沒(méi)把您當外人,于是把你舉薦給太子,希望您能到太子的住處走一趟!鼻G軻說(shuō):“遵命!碧锕庥终f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),忠厚老實(shí)之人的所作所為,不使人產(chǎn)生懷疑,如今太子卻告誡我說(shuō):‘我們所講的,都是國家大事,希望先生不要泄露出去!@是太子他懷疑我啊。為人做事讓人懷疑,就不是有氣節的俠客!碧锕膺@番話(huà)的意思是想用自殺來(lái)激勵荊軻,接著(zhù)又說(shuō)道:“希望您馬上去拜見(jiàn)太子,說(shuō)我已經(jīng)死了,以此表明我沒(méi)有把國家大事泄漏出去!闭f(shuō)完就自刎而死。

  戰國策文言文原文及翻譯 篇15

  韓一·王曰向也子曰天下無(wú)道

  作者:劉向

  王曰:“向也,子曰‘天下無(wú)道’,今也,子曰‘乃且攻燕’者,何也?”對曰:“今謂馬多力則有矣,若曰勝千鈞則不然者,何也?夫千鈞,非馬之任也。今謂楚強大則有矣,若夫越趙、魏而斗兵于燕,則豈楚之任也哉?且非楚之任,而楚為之,是弊楚也。強楚、弊楚,其于王孰便也?”

  文言文翻譯:

  “過(guò)去您說(shuō)‘天下無(wú)敵’;如今您又說(shuō)‘就將攻燕’,為什么?”虞卿回答說(shuō):“現在說(shuō)馬很有力量,那是事實(shí),如果說(shuō)馬能力拖千鈞就不是事實(shí),為什么?現在說(shuō)楚國很強大,那是事實(shí),如果說(shuō)楚國能夠跨越趙國、魏國同燕軍作戰,那哪里是楚國所能勝任的!況且不是楚國能勝任的事情而楚國偏要去做,這是損害楚國啊,使楚國強大,使楚國受到損害,它們之中哪種情況對大王更有利呢?”

【戰國策文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

文言文《戰國策》的原文及翻譯09-24

戰國策文言文原文及翻譯06-08

《戰國策·韓一》文言文的原文及翻譯11-08

戰國策的原文及翻譯10-01

《戰國策》原文及翻譯09-24

文言文《戰國策·秦策二》原文及翻譯09-24

文言文《戰國策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26

戰國策翻譯加原文08-29

《戰國策》原文以及翻譯09-24