成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

傷仲永文言文全文翻譯

時(shí)間:2022-08-25 13:28:16 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

傷仲永文言文全文翻譯

  導語(yǔ):《傷仲永》是北宋文學(xué)家王安石創(chuàng )作的一篇散文。講述了一個(gè)江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父親不讓他學(xué)習和被父親當作造錢(qián)工具而淪落到一個(gè)普通人的故事。下面是小編為你準備的傷仲永文言文全文翻譯,希望對你有幫助!

傷仲永文言文全文翻譯

  傷仲永

  ——王安石

  余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見(jiàn)之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱(chēng)前時(shí)之聞。又七年,還自楊州,復到舅家,問(wèn)焉,曰“泯然眾人矣!

  金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書(shū)具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀(guān)之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀(guān)者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢(qián)幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

  王子曰:“仲永之通悟受之天也。其受之天也,賢于人材遠矣;卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人。今夫不受之天,固眾人;又不受之人,得為眾人而已邪?”。

  【譯文】

  我聽(tīng)說(shuō)這件事很久了。明道年間,跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見(jiàn)到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。叫他寫(xiě)詩(shī),已經(jīng)不能與從前聽(tīng)說(shuō)的相稱(chēng)了。再過(guò)了七年,我從揚州回來(lái),又到舅舅家,問(wèn)起方仲永的情況,舅舅說(shuō):“他才能完全消失,普通人一樣了!

  金溪平民方仲永,世代以種田為業(yè)。仲永長(cháng)到五歲時(shí),不曾見(jiàn)過(guò)書(shū)寫(xiě)工具,忽然哭著(zhù)要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來(lái)給他,他當即寫(xiě)了四句詩(shī),并且自己題上自己的名字。這首詩(shī)以贍養父母、團結同宗族的人作為內容,傳送給全鄉的秀才觀(guān)賞。從此有人指定事物叫他寫(xiě)詩(shī),他能立刻完成,詩(shī)的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去作客,有人用錢(qián)財和禮物求仲永寫(xiě)詩(shī)。他的父親認為那樣有利可圖,每天牽著(zhù)方仲永四處拜訪(fǎng)同縣的人,不讓他學(xué)習。

  先生說(shuō):仲永的通曉、領(lǐng)悟能力是天賦的。他的天資比一般有才能的人高得多。他最終成為一個(gè)平凡的人,是因為他沒(méi)有受到后天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智,沒(méi)有受到后天的教育,尚且要成為平凡的人;那么,現在那些不是天生聰明,本來(lái)就平凡的人,又不接受后天的教育,想成為一個(gè)平常的人恐怕都不能夠吧?

  【譯文】

  [1]《傷仲永》:選自《臨川先生文集》,有刪節。傷,哀傷。

  [2]金溪:地名,現在江西省金溪縣。

  [3]世隸耕:世代耕田為業(yè)。隸,屬于。

  [4]嘗:曾經(jīng)。

  [5]書(shū)具:書(shū)寫(xiě)工具。指筆、墨、紙、硯。

  [6]異焉:對此(感到)驚異。

  [7]旁近:附近。這里指鄰居。

  [8]自為其名:自己題上自己的名字。為,這里作動(dòng)詞用。

  [9]收族:和同一宗族的人搞好關(guān)系。收,聚、團結。

  [10]自是:從此。

  [11]立就:立刻完成(寫(xiě)好)。

  [12]文理:文采和道理。

  [13]邑人:同縣的人。

  [14]稍稍:漸漸。

  [15]賓客其父:請他父親去做客。賓客,這里作動(dòng)詞用,意思是以賓客之禮相待。

  [16]丐:索取,意思是花錢(qián)求仲永題詩(shī)。

  [17]利其然:就是“以其然為利”,把這種情況看作有利(可圖)。

  [18]扳(pān):同“攀”,牽,引。

  [19]環(huán)謁(yè):四處拜訪(fǎng)。

  [20]明道:宋仁宗年號(1032-1033)。

  [21]先人:祖先,這里指王安石的死去的父親。

  [22]稱(chēng)(chèn):相當。

  [23]泯(mǐn)然:消失。這里是毫無(wú)特色的意思。

  【題目理解】

  “傷”,是哀傷,嘆息的意思!皞庇腥龑右馑,第一層意思是為仲永這樣一個(gè)天才最終淪為一個(gè)普通人而感到惋惜,第二層意思是為像仲永的父親這樣不重視后天教育,思想落后的人而感到可悲,第三層意思是為那些天資不及仲永,又不接受后天教育,最終連普通人都不如,重蹈了仲永的覆轍的人哀傷。

  【思想感情】

  本文通過(guò)記敘方仲永才華泯滅的事例,指出了當時(shí)不重視人才培養的時(shí)弊,強調了后天的學(xué)習和教育對人才成長(cháng)的重要性。

  【文體介紹】

  本文分為三段,先敘后議,屬議論體文字。

  【作者簡(jiǎn)介】

  王安石(公元1021年),卒于元祐元年(公元1086年)北宋。字介甫,晚號半山,小字獾郎,謚號文,封荊國公,世人又稱(chēng)王荊公,世稱(chēng)臨川先生,被列寧稱(chēng)為“中國11世紀的改革家”。撫州臨川(今屬江西。┤,漢族。北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家、詩(shī)人,唐宋八大家之一(柳宗元,韓愈,蘇軾,蘇洵,蘇轍(三蘇) 王安石,曾鞏,歐陽(yáng)修。),強調為文“以適用為本”。在北宋文學(xué)中具有突出成就。其詩(shī)“學(xué)杜得其瘦硬”,長(cháng)于說(shuō)理與修辭,善用典,風(fēng)格遒勁有力,警辟精絕,亦有情韻深婉之作。著(zhù)有《臨川先生文集》、《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世!秱儆馈繁疚木瓦x自《臨川先生文集》。官至宰相,主張改革變法。詩(shī)作《元日》、《梅花》等最為著(zhù)名。

【傷仲永文言文全文翻譯】相關(guān)文章:

《傷仲永》文言文原文和翻譯12-23

傷仲永原文及翻譯11-18

《傷仲永》翻譯譯文06-12

傷仲永原文翻譯09-28

“傷仲永”原文及翻譯10-09

傷仲永原文及翻譯03-23

傷仲永全文和譯文09-26

傷仲永原文翻譯及賞析11-06

傷仲永原文及翻譯簡(jiǎn)單02-24

傷仲永原文以及翻譯03-22