(推薦)論語(yǔ)原文及翻譯15篇
論語(yǔ)原文及翻譯1
子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”(翻譯:孔子說(shuō):“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一起,怎么能說(shuō)你是明智的呢?”)

子曰:“不仁者不可以久處約,不可以長(cháng)處樂(lè )。仁者安仁,知者利仁!保ǚg:孔子說(shuō):“沒(méi)有仁德的人不能長(cháng)久地處在貧困中,也不能長(cháng)久地處在安樂(lè )中。仁人是安于仁道的,有智慧的人則是知道仁對自己有利才去行仁的!保
子曰:“唯仁者能好人,能惡人!保ǚg:孔子說(shuō):“只有那些有仁德的人,才能愛(ài)人和恨人!保
子曰:“茍志於仁矣,無(wú)惡也!保ǚg:孔子說(shuō):“如果立志于仁,就不會(huì )做壞事了!保
子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是!保ǚg:孔子說(shuō):“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當的方法得到它,就不會(huì )去享受的;貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當的方法去擺脫它,就不會(huì )擺脫的。君子如果離開(kāi)了仁德,又怎么能叫君子呢?君子沒(méi)有一頓飯的時(shí)間背離仁德的,就是在最緊迫的時(shí)刻也必須按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時(shí)候,也一定會(huì )按仁德去辦事的!保
子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未見(jiàn)也!保ǚg:孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)愛(ài)好仁德的.人,也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)厭惡不仁的人。愛(ài)好仁德的人,是不能再好的了;厭惡不仁的人,在實(shí)行仁德的時(shí)候,不讓不仁德的人影響自己。有能一天把自己的力量用在實(shí)行仁德上嗎?我還沒(méi)有看見(jiàn)力量不夠的。這種人可能還是有的,但我沒(méi)見(jiàn)過(guò)!保
子曰:“人之過(guò)也,各於其黨。觀(guān)過(guò),斯知仁矣!保ǚg:孔子說(shuō):“人們的錯誤,總是與他那個(gè)集團的人所犯錯誤性質(zhì)是一樣的。所以,考察一個(gè)人所犯的錯誤,就可以知道他沒(méi)有仁德了!保
子曰:“朝聞道,夕死可矣!保ǚg:孔子說(shuō):“早晨得知了道,就是當天晚上死去也心甘!保
子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!保ǚg:孔子說(shuō):“士有志于(翻譯:學(xué)習和實(shí)行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對這種人,是不值得與他談?wù)摰赖!保?/p>
子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!保ǚg:孔子說(shuō):“君子對于天下的人和事,沒(méi)有固定的厚薄親疏,只是按照義去做!保
子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠!保ǚg:孔子說(shuō):“君子思念的是道德,小人思念的是鄉土;君子想的是法制,小人想的是恩惠!保
子曰:“放于利而行,多怨!保ǚg:孔子說(shuō):“為追求利益而行動(dòng),就會(huì )招致更多的怨恨!保
子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”(翻譯:孔子說(shuō):“能夠用禮讓原則來(lái)治理國家,那還有什么困難呢?不能用禮讓原則來(lái)治理國家,怎么能實(shí)行禮呢?”)
子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也!保ǚg:孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴(lài)以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的人!保
子曰:“參乎!吾道一以貫之!痹釉唬骸拔!弊映,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!保ǚg:孔子說(shuō):“參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的!痹诱f(shuō):“是!笨鬃映鋈ブ,同學(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了!保
子曰:“君子喻于義,小人喻于利!保ǚg:孔子說(shuō):“君子明白大義,小人只知道小利!保
子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也!保ǚg:孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,就應該向他學(xué)習、看齊,見(jiàn)到不賢的人,就應該自我反。ǚg:自己有沒(méi)有與他相類(lèi)似的錯誤)!保
子曰:“事父母,幾諫,諫志不從,又敬不違,勞而不怨!保ǚg:孔子說(shuō):“事奉父母,(翻譯:如果父母有不對的地方),要委婉地勸說(shuō)他們。(翻譯:自己的意見(jiàn)表達了,)見(jiàn)父母心里不愿聽(tīng)從,還是要對他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨!保
子曰:“父母在,不遠游,游必有方!保ǚg:孔子說(shuō):“父母在世,不遠離家鄉;如果不得已要出遠門(mén),也必須有一定的地方!保
子曰:父在,觀(guān)其志;父沒(méi),觀(guān)其行;三年無(wú)改於父之道,可謂孝矣(翻譯:孔子說(shuō):"當他父親在世的時(shí)候,觀(guān)察他的志向,當他父親死去以后,觀(guān)察他的行為。如果他長(cháng)期不改變父親的原則,可以說(shuō)是做到孝了。" )
子曰:“父母之年,不可不知也,一則以喜,一則以懼!保ǚg:孔子說(shuō):“父母的年紀,不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(cháng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼!保
子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!保ǚg:孔子說(shuō):“古代人不輕易把話(huà)說(shuō)出口,因為他們以自己做不到為可恥啊!保
子曰:“以約失之者鮮矣!保ǚg:孔子說(shuō):“用禮來(lái)約束自己,再犯錯誤的人就少了!保
子曰:“君子欲訥于言而敏于行!保ǚg:孔子說(shuō):“君子說(shuō)話(huà)要謹慎,而行動(dòng)要敏捷!保
子曰:“德不孤,必有鄰!保ǚg:孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì )孤立的,一定會(huì )有思想一致的人與他相處!保
子游曰:“事君數,斯辱矣;朋友數,斯疏矣!保ǚg:子游說(shuō):“事奉君主太過(guò)煩瑣,就會(huì )受到侮辱;對待朋友太煩瑣,就會(huì )被疏遠了!保
論語(yǔ)原文及翻譯2
本篇共計24章。其中著(zhù)名的文句有:克己復禮為仁,一日克己復禮,天下歸仁焉;非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng);己所不欲,勿施于人;死生有命,富貴在天;四海之內,皆兄弟也;君子成人之美,不成人之惡;君子以文會(huì )友,以友輔仁。本篇中,孔子的幾位弟子向他問(wèn)怎樣才是仁。這幾段,是研究者們經(jīng)常引用的?鬃舆談到怎樣算是君子等問(wèn)題。
【原文】
121 顏淵問(wèn)仁。子曰:克己復禮(1)為仁。一日克己復禮,天下歸仁焉(2)。為仁由己,而由人乎哉?顏淵曰:請問(wèn)其目(3)。子曰:非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)。顏淵曰:回雖不敏,請事(4)斯語(yǔ)矣。
【注釋】
(1)克己復禮:克己,克制自己。復禮,使自己的言行符合于禮的要求。
(2)歸仁:歸,歸順。仁,即仁道。
(3)目:具體的條目。目和綱相對。
(4)事:從事,照著(zhù)去做。
【譯文】
顏淵問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):克制自己,一切都照著(zhù)禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做了,天下的一切就都歸于仁了。實(shí)行仁德,完全在于自己,難道還在于別人嗎?顏淵說(shuō):請問(wèn)實(shí)行仁的條目?鬃诱f(shuō):不合于禮的不要看,不合于禮的不要聽(tīng),不合于禮的不要說(shuō),不合于禮的不要做。顏淵說(shuō):我雖然愚笨,也要照您的這些話(huà)去做。
【評析】
克己復禮為仁,這是孔子關(guān)于什么是仁的主要解釋。在這里,孔子以禮來(lái)規定仁,依禮而行就是仁的根本要求。所以,禮以仁為基礎,以仁來(lái)維護。仁是內在的,禮是外在的,二者緊密結合。這里實(shí)際上包括兩個(gè)方面的內容,一是克己,二是復禮?思簭投Y就是通過(guò)人們的道德修養自覺(jué)地遵守禮的規定。這是孔子思想的核心內容,貫穿于《論語(yǔ)》一書(shū)的始終。
【原文】
112 仲弓問(wèn)仁。子曰:出門(mén)如見(jiàn)大賓,使民如承大祭(1);己所不欲,勿施于人;在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨(2)。仲弓曰:雍雖不敏,請事(3)斯語(yǔ)矣。
【注釋】
(1)出門(mén)如見(jiàn)大賓,使民如承大祭:這句話(huà)是說(shuō),出門(mén)辦事和役使百姓,都要像迎接貴賓和進(jìn)行大祭時(shí)那樣恭敬嚴肅。
(2)在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨:邦,諸侯統治的國家。家,卿大夫統治的封地。
(3)事:從事,照著(zhù)去做。
【譯文】
仲弓問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):出門(mén)辦事如同去接待貴賓,使喚百姓如同去進(jìn)行重大的祭祀,(都要認真嚴肅。)自己不愿意要的,不要強加于別人;做到在諸侯的朝廷上沒(méi)人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也沒(méi)人怨恨(自己)。仲弓說(shuō):我雖然笨,也要照您的話(huà)去做。
【評析】
這里是孔子對他的學(xué)生仲弓論說(shuō)仁的一段話(huà)。他談到了仁的兩個(gè)內容。一是要他的學(xué)生事君使民都要嚴肅認真,二是要寬以待人,己所不欲,勿施于人。只有做到了這兩點(diǎn),就向仁德邁進(jìn)了一大步。己所不欲,勿施于人,這句話(huà)成為后世遵奉的信條。
【原文】
123 司馬牛(1)問(wèn)仁。子曰:仁者,其言也讱(2)。曰:其言也讱,斯(3)謂之仁已乎?子曰:為之難,言之得無(wú)讱乎?
【注釋】
(1)司馬牛:姓司馬名耕,字子牛,孔子的學(xué)生。
(2)讱:音rèn,話(huà)難說(shuō)出口。這里引申為說(shuō)話(huà)謹慎。
(3)斯:就。
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):仁人說(shuō)話(huà)是慎重的。司馬牛說(shuō):說(shuō)話(huà)慎重,這就叫做仁了嗎?孔子說(shuō):做起來(lái)很困難,說(shuō)起來(lái)能不慎重嗎?
【評析】
其言也讱是孔子對于那些希望成為仁人的人所提要求之一。仁者,其言行必須慎重,行動(dòng)必須認真,一言一行都符合周禮。所以,這里的讱是為仁服務(wù)的,為了仁,就必須讱。這種思想與本篇第1章中所說(shuō):克己復禮為仁基本上是一貫的。
【原文】
124 司馬牛問(wèn)君子。子曰:君子不憂(yōu)不懼。曰:不憂(yōu)不懼,斯謂之君子已乎?子曰:內省不疚,夫何憂(yōu)何懼?
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):君子不憂(yōu)愁,不恐懼。司馬牛說(shuō):不憂(yōu)愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?孔子說(shuō):自己?jiǎn)?wèn)心無(wú)愧,那還有什么憂(yōu)愁和恐懼呢?
【評析】
據說(shuō)司馬牛是宋國大夫桓魋的弟弟;隔s在宋國犯上作亂,遭到宋國當權者的打擊,全家被迫出逃。司馬牛逃到魯國,拜孔子為師,并聲稱(chēng)桓魋不是他的哥哥。所以這一章里,孔子回答司馬牛問(wèn)怎樣做才是君子的問(wèn)題,這是有針對性的,即不憂(yōu)不懼、問(wèn)心無(wú)愧。
【原文】
125 司馬牛憂(yōu)曰:人皆有兄弟,我獨亡。子夏曰:商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮,四海之內,皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?
【譯文】
司馬牛憂(yōu)愁地說(shuō):別人都有兄弟,唯獨我沒(méi)有。子夏說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘死生有命,富貴在天!又灰獙Υ龅氖虑閲烂C認真,不出差錯,對人恭敬而合乎于禮的規定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁沒(méi)有兄弟呢?
【評析】
如上章所說(shuō),司馬牛宣布他不承認桓魋是他的哥哥,這與儒家一貫倡導的悌的觀(guān)念是相違背的。但由于他的哥哥犯上作亂,因而孔子沒(méi)有責備他,反而勸他不要憂(yōu)愁,不要恐懼,只要內心無(wú)愧就是做到了仁。這一章,子夏同樣勸慰司馬牛,說(shuō)只要自己的言行符合于禮,那就會(huì )贏(yíng)得天下人的稱(chēng)贊,就不必發(fā)愁自己沒(méi)有兄弟,四海之內皆兄弟也。
【原文】
126 子張問(wèn)明:子曰:浸潤之譖(1),膚受之愬(2),不行焉,可謂明也已矣。浸潤之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(3)也已矣。
【注釋】
(1)浸潤之譖,譖,音zèn,讒言。這是說(shuō)像水那樣一點(diǎn)一滴地滲進(jìn)來(lái)的讒言,不易覺(jué)察。
(2)膚受之愬:愬,音sù,誣告。這是說(shuō)像皮膚感覺(jué)到疼痛那樣的誣告,即直接的誹謗。
(3)遠:明之至,明智的最高境界。
【譯文】
子張問(wèn)怎樣做才算是明智的?鬃诱f(shuō):像水潤物那樣暗中挑撥的壞話(huà),像切膚之痛那樣直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是明智的了。暗中挑撥的壞話(huà)和直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是有遠見(jiàn)的了。
【原文】
127 子貢問(wèn)政。子曰:足食,足兵,民信之矣。子貢曰:必不得已而去,于斯三者何先?曰:去兵。子貢曰:必不得已而去,于期二者何先?曰:去食。自古皆有死,民無(wú)信不立。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣治理國家?鬃诱f(shuō),糧食充足,軍備充足,老百姓信任統治者。子貢說(shuō):如果不得不去掉一項,那么在三項中先去掉哪一項呢?孔子說(shuō):去掉軍備。子貢說(shuō):如果不得不再去掉一項,那么這兩項中去掉哪一項呢?孔子說(shuō):去掉糧食。自古以來(lái)人總是要死的,如果老百姓對統治者不信任,那么國家就不能存在了。
【評析】
本章里孔子回答了子貢問(wèn)政中所連續提出的三個(gè)問(wèn)題?鬃诱J為,治理一個(gè)國家,應當具備三個(gè)起碼條件:食、兵、信。但這三者當中,信是最重要的。這體現了儒學(xué)的人學(xué)思想。只有兵和食,而百姓對統治者不信任,那這樣的國家也就不能存在下去了。
【原文】
128 棘子成(1)曰:君子質(zhì)而已矣,何以文為?子貢曰:惜乎夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌(2)。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之鞟(3)猶犬羊之鞟。
【注釋】
(1)棘子成:衛國大夫。古代大夫都可以被尊稱(chēng)為夫子,所以子貢這樣稱(chēng)呼他。
(2)駟不及舌:指話(huà)一說(shuō)出口,就收不回來(lái)了。駟,拉一輛車(chē)的四匹馬。
(3)鞟:音kuò,去掉毛的皮,即革。
【譯文】
棘子成說(shuō):君子只要具有好的品質(zhì)就行了,要那些表面的儀式干什么呢?子貢說(shuō):真遺憾,夫子您這樣談?wù)摼。一言既出,駟馬難追。本質(zhì)就像文采,文采就像本質(zhì),都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一樣。
【評析】
這里是講表里一致的問(wèn)題。棘子成認為作為君子只要有好的品質(zhì)就可以了,不須外表的文采。但子貢反對這種說(shuō)法。他的意思是,良好的本質(zhì)應當有適當的表現形式,否則,本質(zhì)再好,也無(wú)法顯現出來(lái)。
【原文】
129 哀公問(wèn)于有若曰:年饑,用不足,如之何?有若對曰:盍徹乎(1)?曰:二(2),吾猶不足,如之何其徹也?對曰:百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?
【注釋】
(1)盍徹乎:盍,何不。徹,西周奴隸主國家的一種田稅制度。舊注曰:什一而稅謂之徹。
(2)二:抽取十分之二的稅。
【譯文】
魯哀公問(wèn)有若說(shuō):遭了饑荒,國家用度困難,怎么辦?有若回答說(shuō):為什么不實(shí)行徹法,只抽十分之一的田稅呢?哀公說(shuō):現在抽十分之二,我還不夠,怎么能實(shí)行徹法呢?有若說(shuō):如果百姓的用度夠,您怎么會(huì )不夠呢?如果百姓的用度不夠,您怎么又會(huì )夠呢?
【評析】
這一章反映了儒家學(xué)派的經(jīng)濟思想,其核心是富民思想。魯國所征的田稅是十分之二的稅率,即使如此,國家的財政仍然是十分緊張的。這里,有若的觀(guān)點(diǎn)是,削減田稅的稅率,改行徹稅即什一稅率,使百姓減輕經(jīng)濟負擔。只要百姓富足了,國家就不可能貧窮。反之,如果對百姓征收過(guò)甚,這種短期行為必將使民不聊生,國家經(jīng)濟也就隨之衰退了。這種以富民為核心的經(jīng)濟思想有其值得借鑒的價(jià)值。
【原文】
1210 子張問(wèn)崇德(1)辨惑(2)。子曰:主忠信,徙義(3),崇德也。愛(ài)之欲其生,惡之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也!\不以富,亦祗以異!(4)
【注釋】
(1)崇德:提高道德修養的`水平。
(2)惑:迷惑,不分是非。
(3)徙義:徙,遷移。向義靠擾。
(4)誠不以富,亦祗以異:這是《
經(jīng)小雅我行其野》篇的最后兩句。此詩(shī)表現了一個(gè)被遺棄的女子對其丈夫喜新厭舊的憤怒情緒?鬃釉谶@里引此句,令人費解。
【譯文】
子張問(wèn)怎樣提高道德修養水平和辨別是非迷惑的能力?鬃诱f(shuō):以忠信為主,使自己的思想合于義,這就是提高道德修養水平了。愛(ài)一個(gè)人,就希望他活下去,厭惡起來(lái)就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,這就是迷惑。(正如《詩(shī)》所說(shuō)的:)‘即使不是嫌貧愛(ài)富,也是喜新厭舊!
【評析】
本章里,孔子談的主要是個(gè)人的道德修養問(wèn)題。他希望人們按照忠信、仁義的原則去辦事,否則,感情用事,就會(huì )陷于迷惑之中。
【原文】
1211 齊景公(1)問(wèn)政于孔子?鬃訉υ唬壕、臣臣、父父、子子。公曰:善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?
【注釋】
(1)齊景公:名杵臼,音chǔ jiù,齊國國君,公元前547年 ̄公元前490年在位。
【譯文】
齊景公問(wèn)孔子如何治理國家?鬃诱f(shuō):做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子。齊景公說(shuō):講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?
【評析】
春秋時(shí)期的社會(huì )變動(dòng),使當時(shí)的等級名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認為這是國家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,君君、臣臣、父父、子子,恢復這樣的等級秩序,國家就可以得到治理。
【原文】
1212 子曰:片言(1)可以折獄(2)者,其由也與(3)?子路無(wú)宿諾(4)。
【注釋】
(1)片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫單辭。
(2)折獄:獄,案件。即斷案。
(3)其由也與:大概只有仲由吧。
(4)宿諾:宿,久。拖了很久而沒(méi)有兌現的諾言。
【譯文】
孔子說(shuō):只聽(tīng)了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧。子路說(shuō)話(huà)沒(méi)有不算數的時(shí)候。
【評析】
仲由可以以片言而折獄,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話(huà),所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話(huà)決無(wú)虛假,所以只聽(tīng)其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋?zhuān)伎梢宰C明子路在刑獄方面是卓有才干的。
【原文】
1213 子曰:聽(tīng)訟(1),吾猶人也。必也使無(wú)訟(2)乎!
【注釋】
(1)聽(tīng)訟:訟,音sòng,訴訟。審理訴訟案件。
(2)使無(wú)訟:使人們之間沒(méi)有訴訟案件之事。
【譯文】
孔子說(shuō):審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!
【原文】
1214 子張問(wèn)政。子曰:居之無(wú)倦,行之以忠。
【譯文】
子張問(wèn)如何治理政事?鬃诱f(shuō):居于官位不懈怠,執行君令要忠實(shí)。
【評析】
以上兩章都是談的如何從政為官的問(wèn)題。他借回答問(wèn)題,指出各級統治者身居官位,就要勤政愛(ài)民,以仁德的規定要求自己,以禮的原則治理國家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官。
【原文】
1215 子曰:博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!(1)
【注釋】
(1)本章重出,見(jiàn)《雍也》篇第27章。
【原文】
1216 子曰:君子成人之美,不成人之惡。小人反是。
【譯文】
孔子說(shuō):君子成全別人的好事,而不助長(cháng)別人的惡處。小人則與此相反。
【評析】
這一章所講的成人之美,不成人之惡貫穿了儒家一貫的思想主張,即己欲立而立人,己欲達而達人、已所不欲,勿施于人的精神。
【原文】
1217 季康子問(wèn)政于孔子?鬃訉υ唬赫哒。子帥以正,孰敢不正?
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理國家?鬃踊卮鹫f(shuō):政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?
【評析】
無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)正字?鬃诱嗡枷胫,對為官者要求十分嚴格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì )歸于正道。
【原文】
1218 季康子患盜,問(wèn)于孔子?鬃訉υ唬浩堊又挥,雖賞之不竊。
【譯文】
季康子擔憂(yōu)盜竊,問(wèn)孔子怎么辦?鬃踊卮鹫f(shuō):假如你自己不貪圖財利,即使獎勵偷竊,也沒(méi)有人偷盜。
【評析】
這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購恼。他仍然闡釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德 化的傾向。具體到治理社會(huì )問(wèn)題時(shí)也是如此。他沒(méi)有讓季康子用嚴刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。
【原文】
1219 季康子問(wèn)政于孔子曰:如殺無(wú)道(1),以就有道(2),何如?孔子對曰:子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng)(3),必偃(4)。
【注釋】
(1)無(wú)道:指無(wú)道的人。
(2)有道:指有道的人。
(3)草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。
(4)偃:仆,倒。
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理政事,說(shuō):如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?孔子說(shuō):您治理政事,哪里用得著(zhù)殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì )跟著(zhù)行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著(zhù)倒。
【評析】
孔子反對殺人,主張德政。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì )犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統治者濫行無(wú)道,必然會(huì )引起百姓的反對。
【原文】
1220 子張問(wèn):士何如斯可謂之達(1)矣?子曰:何哉,爾所謂達者?子張對曰:在邦必聞(2),在家必聞。子曰:是聞也,非達也。夫達也者,質(zhì)直而好義,察言而觀(guān)色,慮以下人(3)。在邦必達,在家必達。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞。
【注釋】
(1)達:通達,顯達。
(2)聞:有名望。
(3)下人:下,動(dòng)詞。對人謙恭有禮。
【譯文】
子張問(wèn):士怎樣才可以叫做通達?孔子說(shuō):你說(shuō)的通達是什么意思?子張答道:在國君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名聲?鬃诱f(shuō):這只是虛假的名聲,不是通達。所謂達,那是要品質(zhì)正直,遵從禮義,善于揣摩別人的話(huà)語(yǔ),對察別人的臉色,經(jīng)常想著(zhù)謙恭待人。這樣的人,就可以在國君的朝廷和大夫的封地里通達。至于有虛假名聲的人,只是外表上裝出的仁的樣子,而行動(dòng)上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。但他無(wú)論在國君的朝廷里和大夫的封地里都必定會(huì )有名聲。
【評析】
本章中孔子提出了一對相互對立的名詞,即聞與達。聞是虛假的名聲,并不是顯達;而達則要求士大夫必須從內心深處具備仁、義、禮的德性,注重自身的道德修養,而不僅是追求虛名。這里同樣講的是名實(shí)相符,表里如一的問(wèn)題。
【原文】
1221 樊遲從游于舞雩之下,曰:敢問(wèn)崇德、修慝(1)、辨惑。子曰:善哉問(wèn)!先事后得(2),非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿(3),忘其身,以及其親,非惑與?
【注釋】
(1)修慝:慝,音tè,邪惡的念頭。修,改正。這里是指改正邪惡的念頭。
(2)先事后得:先致力于事,把利祿放在后面。
(3)忿:忿怒,氣憤。
【譯文】
樊遲陪著(zhù)孔子在舞雩臺下散步,說(shuō):請問(wèn)怎樣提高品德修養?怎樣改正自己的邪念?怎樣辨別迷惑?孔子說(shuō):?jiǎn)?wèn)得好!先努力致力于事,然后才有所收獲,不就是提高品德了嗎?檢討自己的邪念了嗎?由于一時(shí)的氣憤,就忘記了自身的安危,以至于牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?
【評析】
這一章里孔子仍談個(gè)人的修養問(wèn)題。他認為,要提高道德修養水平,首先在于踏踏實(shí)實(shí)地做事,不要過(guò)多地考慮物質(zhì)利益;然后嚴格要求自己,不要過(guò)多地去指責別人;還要注意克服感情沖動(dòng)的毛病,不要以自身的安危作為代價(jià),這就可以辨別迷惑。這樣,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨別迷惑了。
【原文】
1222 攀遲問(wèn)仁。子曰:愛(ài)人。問(wèn)知。子曰:知人。樊遲未達。子曰:舉直錯諸枉(1),能使枉者直。樊遲退,見(jiàn)子夏曰:鄉(2)也吾見(jiàn)于夫子而問(wèn)知,子曰‘舉直錯諸枉,能使枉者直’,何謂也?子夏曰:富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶(3),不仁者遠(4)矣。湯(5)有天下,選于眾,舉伊尹(6),不仁者遠矣。
【注釋】
(1)舉直錯諸枉:錯,同措,放置。諸,這是之于二字的合音。枉,不正直,邪惡。意為選拔直者,罷黜枉者。
(2)鄉:音xiàng,同向,過(guò)去。
(3)皋陶:g。铮ⅲ,傳說(shuō)中舜時(shí)掌握刑法的大臣。
(4)遠:動(dòng)詞,遠離,遠去。
(5)湯:商朝的第一個(gè)君主,名履。
(6)伊尹:湯的宰相,曾輔助湯滅夏興商。
【譯文】
樊遲問(wèn)什么是仁?鬃诱f(shuō):愛(ài)人。樊遲問(wèn)什么是智,孔子說(shuō):了解人。樊遲還不明白?鬃诱f(shuō):選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。樊遲退出來(lái),見(jiàn)到子夏說(shuō):剛才我見(jiàn)到老師,問(wèn)他什么是智,他說(shuō)‘選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。這是什么意思?子夏說(shuō):這話(huà)說(shuō)得多么深刻呀!舜有天下,在眾人中逃選人才,把皋陶選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠了。湯有了天下,在眾人中挑選人才,把伊尹選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠了。
【評析】
本章談了兩個(gè)問(wèn)題,一是仁,二是智。關(guān)于仁,孔子對樊遲的解釋似乎與別處不同,說(shuō)是愛(ài)人,實(shí)際上孔子在各處對仁的解釋都有內在的聯(lián)系。他所說(shuō)的愛(ài)人,包含有古代的人文主義精神,把仁作為他全部學(xué)說(shuō)的對象和中心。正如著(zhù)名學(xué)者張豈之先生所說(shuō),儒學(xué)即仁學(xué),仁是人的發(fā)現。關(guān)于智,孔子認為是要了解人,選拔賢才,罷黜邪才。但在歷史上,許多賢能之才不但沒(méi)有被選拔反而受到壓抑,而一些奸佞之人卻平步青云,這說(shuō)明真正做到智并不容易。
【原文】
1223 子貢問(wèn)友。子曰:忠告而善道之,不可則止,毋自辱也。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣對待朋友?鬃诱f(shuō):忠誠地勸告他,恰當地引導他,如果不聽(tīng)也就罷了,不要自取其辱。
【評析】
在人倫關(guān)系中,朋友一倫是最松馳的一種。朋友之間講求一個(gè)信字,這是維系雙方關(guān)系的紐帶。但對待朋友的錯誤,要坦誠布公地勸導他,推心置腹地講明利害關(guān)系,但他堅持不聽(tīng),也就作罷。如果別人不聽(tīng),你一再勸告,就會(huì )自取其辱。這是交友的一個(gè)基本準則。所以清末志士譚嗣同就認為朋友一倫最值得稱(chēng)贊,他甚至主張用朋友一倫改造其他四倫。其實(shí),孔子這里所 講的,是對別人作為主體的一種承認和尊重。
【原文】
1224 曾子曰:君子以文會(huì )友,以友輔仁。
【譯文】
曾子說(shuō):君子以文章學(xué)問(wèn)來(lái)結交朋友,依靠朋友幫助自己培養仁德。
【評析】
曾子繼承了孔子的思想,主張以文章學(xué)問(wèn)作為結交朋友的手段,以互相幫助培養仁德作為結交朋友的目的。這是君子之所為。以上這兩章談的都是交友的問(wèn)題,事實(shí)上在五倫當中,儒家對于朋友這一倫還是比較重視的。
論語(yǔ)原文及翻譯3
1、子曰:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
譯文 孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習和練習,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”
2、子曰:“巧言令色,鮮矣仁!
譯文 孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)、滿(mǎn)臉堆笑的,這種人是很少有仁德的!
3、曾子曰:“吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”
譯文 曾子說(shuō):“我每天都要多次反省自己:為別人出主意做事,是否忠實(shí)?交友是否守信?老師傳授的知識,是否復習了呢?”
4、子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已!
譯文 孔子說(shuō):“君子吃不追求飽足,住不追求安逸,做事靈敏,言談謹慎,時(shí)時(shí)改正自己的錯誤,就算好學(xué)了!
5、子曰:“不患人之不己知,患不知人也!
譯文 孔子說(shuō):“不怕沒(méi)人了解自己,就怕自己不了解別人!
6、子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪!
譯文 孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百(零五)首,用一句話(huà)可以概括,即:‘思想純正,沒(méi)有邪惡的東西!
7、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!
譯文 孔子說(shuō):“我十五歲,有志于學(xué)問(wèn);三十歲,(懂禮儀,)說(shuō)話(huà)做事都有把握;四十歲,(掌握了各種知識,)不致迷惑;五十歲,得知天命;六十歲,一聽(tīng)別人言語(yǔ),便可以分別真假,判明是非;到了七十歲,便隨心所欲,任何念頭都不會(huì )越出規矩!
8、子曰:“溫故而知新,可以為師矣!
譯文 孔子說(shuō):“復習舊知識時(shí),又能領(lǐng)悟到新的東西,就可以憑著(zhù)做老師了!
9、子曰:“君子周而不比,小人比而不周!
譯文 孔子說(shuō):“君子團結群眾而不互相勾結,小人互相勾結而不團結群眾!
10、子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!
譯文 孔子說(shuō):“讀書(shū)不深入思考,越學(xué)越糊涂;思考不讀書(shū),就無(wú)所的!
11、子曰:“由,誨女知之乎! 知之為知之,不知為不知,是知也!
譯文 孔子說(shuō):“仲由,教給你對待知與不知的態(tài)度吧!知道的就是知道的,不知道的就是不知道的,這種態(tài)度是明智的!
12、子曰:“人而無(wú)信,不知其可也!
譯文 孔子說(shuō):“人無(wú)信譽(yù),不知能干什么?
13、 孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
譯文 孔子說(shuō)季氏:“他用天子的舞蹈陣容在自己的宗廟里舞蹈,這樣的事可以容忍,什么事不能容忍?”
14、子曰:“《關(guān)雎》,樂(lè )而不淫,哀而不傷!
譯文 孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這篇詩(shī),主題快樂(lè )卻不過(guò)分,憂(yōu)愁卻不悲傷!
15、子曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎!
譯文 孔子說(shuō):“以前的事不要再評說(shuō)了,做完的事不要再議論了,過(guò)去了就不要再追咎!
16、子曰:“朝聞道,夕死可矣!
譯文 孔子說(shuō):“早晨理解真理,晚上死也值得!
17、子曰:“君子喻于義,小人喻于利!
譯文 孔子說(shuō):“君子通曉道義,小人通曉私利!
18、子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也!
譯文 孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,要向他看齊;見(jiàn)到不賢的人,要反省自己!
19、子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也,于予與何誅?”
譯文 孔子說(shuō):“朽木無(wú)法雕琢,糞土的墻壁無(wú)法粉刷,我能拿他怎樣?”
20、子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也!
譯文 孔子說(shuō):“靈敏又好學(xué),向比自己學(xué)問(wèn)差的.人請教時(shí),不覺(jué)得沒(méi)面子,所以稱(chēng)為‘文’!
21、季文子三思而后行。子聞之,曰:“再,斯可矣!
22、子曰:“寧武子,邦有道則智,邦無(wú)道則愚。其智可及也,其愚不可及也!
譯文 孔子說(shuō):“寧武子這人,國家太平時(shí),就聰明,國家混亂時(shí),就愚笨。他的聰明可以趕得上,他的愚笨別人趕不上!
23、子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子!
譯文 孔子說(shuō):“一個(gè)人的內在質(zhì)樸勝過(guò)外在的文采就會(huì )粗野,文采勝過(guò)質(zhì)樸就會(huì )浮華。只有文采和質(zhì)樸配合恰當,才是君子!
24、 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè )之者!
譯文 孔子說(shuō):“知道學(xué)習不如喜歡學(xué)習,喜歡學(xué)習不如以學(xué)習為快樂(lè )!
25、子曰:“智者樂(lè )水,仁者樂(lè )山;智者動(dòng),仁者靜;智者樂(lè ),仁者壽!
譯文 孔子說(shuō):“明智的人喜歡水,仁慈的人喜歡山;明智的人好動(dòng),仁慈的人好靜;明智的人快樂(lè ),仁慈的人長(cháng)壽!
26、子曰:“默而識之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”
譯文 孔子說(shuō):“將知識默記在心,學(xué)習時(shí),不感到滿(mǎn)足;教人時(shí),不感到疲倦,這三個(gè)方面我做到了哪些呢?”
27、子曰:“不憤不啟、不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復也!
譯文 孔子說(shuō):“不到他苦思冥想時(shí),不去啟發(fā);不到欲說(shuō)無(wú)語(yǔ)時(shí),不去開(kāi)導。不能舉一例能理解三個(gè)類(lèi)似的問(wèn)題,就不要再重復教他了!
28、子在齊聞《韶》,三月不知肉味。曰:“不圖為樂(lè )之至于斯也!
譯文 孔子在齊國聽(tīng)《韶樂(lè )》,好長(cháng)時(shí)間吃肉不覺(jué)滋味。他說(shuō):“沒(méi)想到好音樂(lè )這樣迷人!
29、葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對。子曰:“汝奚不曰:其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾?”
譯文 葉公問(wèn)子路:孔子是怎樣的人,子路不回答?鬃诱f(shuō):“你怎么不說(shuō):他這個(gè)人啊,發(fā)憤時(shí)就忘記吃飯,高興起來(lái)就忘記了憂(yōu)愁,竟然連自己衰老了也不知道,如此而已!
30、子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之!
譯文 孔子說(shuō):“三人走路,必有可作為我的老師的人。選擇他的優(yōu)點(diǎn)向他學(xué)習,借鑒他的缺點(diǎn)進(jìn)行自我改正!
31、 子以四教:文、行、忠、信。
譯文 孔子教學(xué)有四項內容:文獻、品行、忠誠、信實(shí)。
32、子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(cháng)戚戚!
譯文 孔子說(shuō):“君子胸懷寬廣,小人憂(yōu)愁悲傷!
33、曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善!
譯文 曾子說(shuō):“鳥(niǎo)將死時(shí),叫聲都很悲哀;人快死時(shí),說(shuō)話(huà)都很善良!
34、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”
譯文 曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強而有毅力,因為他責任重大,道路遙遠。把實(shí)現仁作為自己的責任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠嗎?”
35、子曰:“不在其位,不謀其政!
譯文 孔子說(shuō):“不在那個(gè)位置上,就不要想那個(gè)位置上的事!
36、子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也?”
譯文 孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?”
37、子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也!
譯文 孔子說(shuō):“三軍可以剝奪主帥,匹夫不可剝奪志向!
38、子曰:“智者不惑,仁者不憂(yōu),勇者不懼!
譯文 孔子說(shuō):“明智的人不會(huì )迷惑,仁愛(ài)的人不會(huì )憂(yōu)愁,勇敢的人不會(huì )畏懼!
39、子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!
譯文 孔子說(shuō):“到了寒冷的季節,才知道松柏是最后凋謝的!
40、子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是!
譯文 孔子說(shuō):“君子幫助人取得成績(jì),不促使人陷入失敗。小人相反!
41、子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”
子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!
譯文 子貢問(wèn)孔子:“有沒(méi)有一句話(huà)可以奉行終生?”
孔子說(shuō):“那就是‘恕’了,自己做不到的事,不要強施加在別人身上!
42、子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕!
譯文 子夏說(shuō):“做官有余力時(shí)就去學(xué)習,學(xué)習能夠游刃有余時(shí)就可以去做官!
論語(yǔ)原文及翻譯4
《論語(yǔ)十則》原文
子曰:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”(《學(xué)而》)
子曰:“溫故而知新,可以為師矣!(《為政》)
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!(《為政》)
子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!(《為政》)
子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也!(《里仁》)
子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之!(《述而》)
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”(《泰伯》)
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!(《子罕》)
子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!(《衛靈公》)
《論語(yǔ)十則》翻譯:
孔子說(shuō):“學(xué)習知識并且時(shí)常復習它,不也是很愉快的嗎?有志同道合的朋友從遠方而來(lái),不也是很快樂(lè )嗎?別人不了解(知道)我,我卻不怨恨(生氣),不也是道德上有修養的人嗎?”
曾子說(shuō):"我每天多次地反省自己。替別人出謀劃策盡心竭力了嗎?跟朋友交往真誠相待了嗎? 老師傳授的知識復習了嗎? "
孔子說(shuō):“溫習學(xué)過(guò)的知識,從而得到新的理解與體會(huì ),可以憑借這點(diǎn)做別人的老師了!
溫:溫習;故:舊的。溫習舊的知識,得到新的理解和體會(huì )。指溫習學(xué)過(guò)的知識,得到新的理解 和體會(huì )。也指通過(guò)溫習歷史經(jīng)驗,認識到的新情況。
孔子說(shuō):“仲由啊,讓我教給你對待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的!
孔子說(shuō):“看見(jiàn)德才兼備的人就想著(zhù)向他看齊;看見(jiàn)不賢德的人就要反省自己,看看自己有沒(méi)有和他一樣的毛病!
孔子說(shuō):“幾個(gè)人走在一起,在其中必定有值得我去學(xué)習的人。選擇他們的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習,如果看到自己也有和他們一樣的缺點(diǎn),要及時(shí)改正!
曾子說(shuō):“有抱負的'人不可以不剛強勇毅,因為責任重大而且路途遙遠。把推行“仁愛(ài)”看作自己的理想,不也是很重大嗎?直到死才停止奮斗,這不也是很遙遠的嗎?”
孔子說(shuō):"一年到了最冷的時(shí)候,才知道松柏(bǎi)是最后凋謝的。"
子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”
子貢問(wèn)道:"有沒(méi)有一句可以終身奉行的話(huà)? ”
子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!(《衛靈公》)
孔子說(shuō):“那大概就是‘恕’吧!自己不想做的事,不要施加于別人身上!
《論語(yǔ)十則》寫(xiě)作背景:
《論語(yǔ)》是一部記錄孔子和他弟子的言行的書(shū),由若干篇章組成,內容大多是關(guān)于學(xué)習、道德修養、為人處事的一般原則,這篇課文中的第1至9則都屬于語(yǔ)錄體。本課所選10則,一方面闡述了學(xué)習應該有謙虛好學(xué)的`態(tài)度和勤學(xué)好問(wèn)、實(shí)事求是的精神;另一方面闡述了溫故知新、學(xué)思結合、學(xué)以致用的學(xué)習方法,對后世的教育理論影響極大。另外,還有思想道德修養的問(wèn)題,教育人為人處事的原則。
古文翻譯的六種手段
錄、釋、理、添、刪、縮
錄:凡是人名、地名、朝代、年號、官名、書(shū)名等專(zhuān)有名詞,都可照原文抄錄。此外,古今詞義一致,人們熟知的詞,如“山”、“火”、“車(chē)”、“問(wèn)”、“逃”等,也無(wú)需翻譯。
釋?zhuān)哼@是用得最多的一種手段;運用現代漢語(yǔ)的雙音節詞語(yǔ)來(lái)解釋古文中的單音節詞語(yǔ)。對通假字、一詞多義、詞類(lèi)的`活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯(lián)系上下文,選準它的確切解釋。
理:調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語(yǔ)排列次序和現代漢語(yǔ)是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者說(shuō)》),原次序譯作“苛酷的統治兇狠比老虎”,這不符合現代語(yǔ)習慣,應把“比老虎”調整到“兇狠”之前。
添:在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。如“忽然撫尺一下,群響畢絕”(《口技》),其中“撫尺”和“一下”之間缺一個(gè)動(dòng)詞“響”,翻譯應加上。又如“嘗貽余核舟一,……”(《核舟記》),譯文時(shí),句前應加主語(yǔ)“王叔遠”,“一”字之后應加量詞“枚”。
刪:有些詞語(yǔ)僅有語(yǔ)法作用而無(wú)法譯出的,可刪去不譯。如“夫大國,難測也”(《曹劌論戰》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室銘》)中的“之”,“學(xué)而時(shí)習之”(《論語(yǔ)》六則)中的“而”都屬于這一類(lèi)。
縮:文言文有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時(shí)可將其意思凝縮。如:(秦)有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。(現代漢語(yǔ)中很難找到四種不同說(shuō)法來(lái)譯“席卷天下”“包舉宇內”“囊括四!彼膫(gè)短句,在翻譯時(shí)可凝縮為“秦有并吞天下、統一四海的雄心”)
“樂(lè )”之解釋
不亦樂(lè )乎的“樂(lè )”應該讀lè,不應該讀yuè。
因為這個(gè)成語(yǔ)最早出自《論語(yǔ)》第一篇第一章:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”朱熹的注釋是:說(shuō),同悅;樂(lè ),音洛!墩撜Z(yǔ) 雍也》中還有一句孔子的話(huà):“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè )之者!敝祆渥⑨屢彩牵汉,去聲;樂(lè ),音洛。按今天的讀音,“洛”字音luò。但在古代,作為快樂(lè )的.“樂(lè )”和“洛”都屬于入聲“十一藥”韻部(見(jiàn)《平水韻》),可見(jiàn)“洛”、“樂(lè )”的韻母一樣,加上聲母都是l,當然完全是同音字了。這在南方人是比較容易理解的,因為南方方言保留更多的古音,例如在福建的方言里,“洛”和“樂(lè )”發(fā)音完全一樣,都讀成lok。所以今天用普通話(huà)讀,“不亦樂(lè )乎”中的“樂(lè )”也應該和“快樂(lè )”中的“樂(lè )”字一樣,都讀成lè。
“樂(lè )”是多音字,除了讀yuè(音樂(lè ))、lè(快樂(lè ))外,在《論語(yǔ) 雍也》篇中還有一處也有很多人讀錯:“知者樂(lè )水,仁者樂(lè )山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè ),仁者壽!敝祆涞淖⑨屖牵褐,去聲。樂(lè ),上二字并五教反,喜好也。下一字音洛!拔褰谭础笔侵肝覈鴤鹘y的拼音方法——“反切法”:取上一字的聲母(也叫“聲紐”,“五”字的聲母是“疑”,相當于今天的y) ,與下一字的韻母(即“教”的韻母iao)拼讀成yao?梢(jiàn),在“知者樂(lè )水,仁者樂(lè )山”二句中,“樂(lè )”字作為“喜愛(ài)、喜歡”的意思時(shí)應該讀yao。
歸納起來(lái),“樂(lè )”在古書(shū)中的讀音主要有三種:(1)作名詞用的意思是“音樂(lè )、樂(lè )器、樂(lè )工”等,音yuè。(2)作形容詞用的意思是“喜悅、快樂(lè )”,音lè。(3)作動(dòng)詞用的意思是“喜愛(ài)、喜歡”,音yào。
論語(yǔ)原文及翻譯5
【原文】
子曰(1):學(xué)(2)而時(shí)習(3)之,不亦說(shuō)(4)乎?有朋(5)自遠方來(lái),不亦樂(lè )(6)乎?人不知(7),而不慍(8),不亦君子(9)乎?
【注釋】
(1)子:中國古代對于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱(chēng),有時(shí)也泛稱(chēng)男子!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中子曰的子,都是指孔子而言。
(2)學(xué):孔子在這里所講的學(xué),主要是指學(xué)習西周的禮、樂(lè )、、書(shū)等傳統文化典籍。
(3)時(shí)習:在周秦時(shí)代,時(shí)字用作副詞,意為在一定的時(shí)候或者在適當的時(shí)候。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把時(shí)解釋為時(shí)常。習,指演習禮、樂(lè );復習詩(shī)、書(shū)。也含有溫習、實(shí)習、練習的意思。
(4)說(shuō):音yuè,同悅,愉快、高興的意思。
(5)有朋:一本作友朋。舊注說(shuō),同門(mén)曰朋,即同在一位老師門(mén)下學(xué)習的叫朋,也就是志同道合的人。
(6)樂(lè ):與說(shuō)有所區別。舊注說(shuō),悅在內心,樂(lè )則見(jiàn)于外。
(7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。
(8)慍:音yùn,惱怒,怨恨。
(9)君子:《論語(yǔ)》書(shū)中的君子,有時(shí)指有德者,有時(shí)指有位者。此處指孔子理想中具有高尚人格的人。
【譯文】
孔子說(shuō):學(xué)了又時(shí)常溫習和練習,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?
【評析】
宋代著(zhù)名學(xué)者朱熹對此章評價(jià)極高,說(shuō)它是入道之門(mén),積德之基。本章這三句話(huà)是人們非常熟悉的。歷來(lái)的解釋都是:學(xué)了以后,又時(shí)常溫習和練習,不也高興嗎等等。三句話(huà),一句一個(gè)意思,前后句子也沒(méi)有什么連貫性。但也有人認為這樣解釋不符合原義,指出這里的學(xué)不是指學(xué)習,而是指學(xué)說(shuō)或主張;時(shí)不能解為時(shí)常,而是時(shí)代或社會(huì )的意思,習不是溫習,而是使用,引申為采用。而且,這三句話(huà)不是孤立的,而是前后相互連貫的。這三句的意思是:自己的學(xué)說(shuō),要是被社會(huì )采用了,那就太高興了;退一步說(shuō),要是沒(méi)有被社會(huì )所采用,可是很多朋友贊同我的學(xué)說(shuō),紛紛到我這里來(lái)討論問(wèn)題,我也感到快樂(lè );再退一步說(shuō),即使社會(huì )不采用,人們也不理解我,我也不怨恨,這樣做,不也就是君子嗎?(見(jiàn)《齊魯學(xué)刊》1986年第6期文)這種解釋可以自圓其說(shuō),而且也有一定的道理,供讀者在理解本章內容時(shí)參考。
此外,在對人不知,而不慍一句的解釋中,也有人認為,人不知的后面沒(méi)有賓語(yǔ),人家不知道什么呢?當時(shí)因為孔子有說(shuō)話(huà)的特定環(huán)境,他不需要說(shuō)出知道什么,別人就可以理解了,卻給后人留下一個(gè)謎。有人說(shuō),這一句是接上一句說(shuō)的,從遠方來(lái)的朋友向我求教,我告訴他,他還不懂,我卻不怨恨。這樣,人不知就是人家不知道我所講述的了。這樣的解釋似乎有些牽強。
總之,本章提出以學(xué)習為樂(lè )事,做到人不知而不慍,反映出孔子學(xué)而不厭、誨人不倦、注重修養、嚴格要求自己的主張。這些思想主張在《論語(yǔ)》書(shū)中多處可見(jiàn),有助于對第一章內容的深入了解。
【原文】
有子(1)曰:其為人也孝弟(2),而好犯上者(3),鮮(4)矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也(5)。君子務(wù)本(6),本立而道生(7)。孝弟也者,其為人之本與(8)?
【注釋】
(1)有子:孔子的學(xué)生,姓有,名若,比孔子小13歲,一說(shuō)小33歲。后一說(shuō)較為可信。在《論語(yǔ)》書(shū)中,記載的孔子學(xué)生,一般都稱(chēng)字,只有曾參和有若稱(chēng)子。因此,許多人認為《論語(yǔ)》即由曾參和有若所著(zhù)述。
(2)孝弟:孝,奴隸社會(huì )時(shí)期所認為的子女對待父母的正確態(tài)度;弟,讀音和意義與悌(音tì)相同,即弟弟對待兄長(cháng)的正確態(tài)度。孝、弟是孔子和儒家特別提倡的兩個(gè)基本道德規范。舊注說(shuō):善事父母曰孝,善事兄長(cháng)曰弟。
(3)犯上:犯,冒犯、干犯。上,指在上位的人。
(4)鮮:音xiǎn,少的意思!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中的鮮字,都是如此用法。
(5)未之有也:此為未有之也的倒裝句型。古代漢語(yǔ)的句法有一條規律,否定句的賓語(yǔ)若為代詞,一般置于動(dòng)詞之前。
(6)務(wù)本:務(wù),專(zhuān)心、致力于。本,根本。
(7)道:在中國古代思想里,道有多種含義。此處的道,指孔子提倡的仁道,即以仁為核心的整個(gè)道德思想體系及其在實(shí)際生活的體現。簡(jiǎn)單講,就是治國做人的基本原則。
(8)為仁之本:仁是孔子哲學(xué)思想的最高范疇,又是倫理道德準則。為仁之本,即以孝悌作為仁的根本。還有一種解釋?zhuān)J為古代的仁就是人字,為仁之本即做人的根本。
【譯文】
有子說(shuō):孝順父母,順從兄長(cháng),而喜好觸犯上層統治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專(zhuān)心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(cháng),這就是仁的根本!
【評析】
有若認為,人們如果能夠在家中對父母盡孝,對兄長(cháng)順?lè ),那么他在外就可以對國家盡忠,忠是以孝弟為前提,孝弟以忠為目的。儒家認為,在家中實(shí)行了孝弟,統治者內部就不會(huì )發(fā)生犯上作亂的事情;再把孝弟推廣到勞動(dòng)民眾中去,民眾也會(huì )絕對服從,而不會(huì )起來(lái)造反,這樣就可以維護國家和社會(huì )的安定。
這里所提的孝悌是仁的根本,對于讀者理解孔子以仁為核心的哲學(xué)、倫理思想非常重要。在春秋時(shí)代,周天子實(shí)行嫡長(cháng)子繼承制,其余庶子則分封為諸侯,諸侯以下也是如此。整個(gè)社會(huì )從天子、諸侯到大夫這樣一種政治結構,其基礎是封建的宗法血緣關(guān)系,而孝、悌說(shuō)正反映了當時(shí)宗法制社會(huì )的道德要求。
孝悌與社會(huì )的安定有直接關(guān)系?鬃涌吹搅诉@一點(diǎn),所以他的全部思想主張都是由此出發(fā)的,他從為人孝悌就不會(huì )發(fā)生犯上作亂之事這點(diǎn)上,說(shuō)明孝悌即為仁的根本這個(gè)道理。自春秋戰國以后的歷代封建統治者和文人,都繼承了孔子的孝悌說(shuō),主張以孝治天下,漢代即是一個(gè)顯例。他們把道德教化作為實(shí)行封建統治的重要手段,把老百姓禁錮在綱常名教、倫理道德的桎梏之中,對民眾的道德觀(guān)念和道德行為產(chǎn)生了極大影響,也對整個(gè)中國傳統文化產(chǎn)生深刻影響。孝悌說(shuō)是為封建統治和宗法家族制度服務(wù)的,對此應有清醒的認識和分析判別,拋棄封建毒素,繼承其合理的內容,充分發(fā)揮道德在社會(huì )安定方面所應有的作用。
【原文】
子曰:巧言令色(1),鮮(2)仁矣。
【注釋】
(1)巧言令色:朱熹注曰:好其言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人。巧和令都是美好的意思。但此處應釋為裝出和顏悅色的樣子。
(2)鮮:少的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了。
【評析】
上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說(shuō)的核心是仁,仁的表現之一就是孝與悌。這是從正面闡述什么是仁的問(wèn)題。這一章,孔子講仁的反面,即為花言巧語(yǔ),工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,反對花言巧語(yǔ);主張說(shuō)話(huà)應謹慎小心,說(shuō)到做到,先做后說(shuō),反對說(shuō)話(huà)辦事隨心所欲,只說(shuō)不做,停留在口頭上。這表明,孔子和儒家注重人的實(shí)際行動(dòng),特別強調人應當言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實(shí)態(tài)度和質(zhì)樸精神長(cháng)期影響著(zhù)中國人,成為中華傳統思想文化中的精華內容。
【原文】
曾子(1)曰:吾日三省(2)吾身。為人謀而不忠(3)乎?與朋友交而不信(4)乎?傳不習乎?
【注釋】
(1)曾子:曾子姓曾名參(音shēn)字子輿,生于公元前505年,魯國人,是被魯國滅亡了的鄫國貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。據說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)的`。
(2)三。菏。ㄒ簦睿纾,檢查、察看。三省有幾種解釋?zhuān)阂皇侨螜z查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數字,表示動(dòng)作頻率多,不必認定為三次。
(3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對人應當盡心竭力。
(4)信:舊注曰:信者,誠也。以誠實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規定相互守信,以調整人們之間的關(guān)系。
(5)傳不習:傳,舊注曰:受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習,與學(xué)而時(shí)習之的習字一樣,指溫習、實(shí)習、演習等。
【譯文】
曾子說(shuō):我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復習了呢?
【評析】
儒家十分重視個(gè)人的道德修養,以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修養的基本方法。
在春秋時(shí)代,社會(huì )變化十分劇烈,反映在意識領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開(kāi)始發(fā)生動(dòng)搖,傳統觀(guān)念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現危機。于是,曾參提出了反省內求的修養辦法,不斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中多次談到自省的問(wèn)題,要求孔門(mén)弟子自覺(jué)地反省自己,進(jìn)行自我批評,加強個(gè)人思想修養和道德修養,改正個(gè)人言行舉止上的各種錯誤。這種自省的道德修養方式在今天仍有值得借鑒的地方,因為它特別強調進(jìn)行修養的自覺(jué)性。
在本章中,曾子還提出了忠和信的范疇。忠的特點(diǎn)是一個(gè)盡字,辦事盡力,死而后已。如后來(lái)儒家所說(shuō)的那樣,盡己之謂忠。為人謀而不忠乎,是泛指對一切人,并非專(zhuān)指君主。就是指對包括君主在內的所有人,都盡力幫助。因此,忠在先秦是一般的道德范疇,不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將忠字演化為忠君,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有重要的區別。信的涵義有二,一是信任、二是信用。其內容是誠實(shí)不欺,用來(lái)處理上下等級和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說(shuō)真話(huà),說(shuō)話(huà)算數。這是一個(gè)人立身處世的基石。
【原文】
子曰:道(1)千乘之國(2),敬事(3)而言,節用而愛(ài)人(4),使民以時(shí)(5)。
【注解】
(1)道:一本作導,作動(dòng)詞用。這里是治理的意思。
(2)千乘之國:乘,音shèng,意為輛。這里指古代軍隊的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車(chē)一輛,車(chē)上甲士3人,車(chē)下步卒72人,后勤人員25人,共計100人。千乘之國,指擁有1000輛戰車(chē)的國家,即諸侯國。春秋時(shí)代,戰爭頻仍,所以國家的強弱都用車(chē)輛的數目來(lái)計算。在孔子時(shí)代,千乘之國已經(jīng)不是大國。
(3)敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對待所從事的事務(wù)要謹慎專(zhuān)一、兢兢業(yè)業(yè)。
(4)愛(ài)人:古代人的含義有廣義與狹義的區別。廣義的人,指一切人群;狹義的人,僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的人與民相對而言,可見(jiàn)其用法為狹義。
(5)使民以時(shí):時(shí)指農時(shí)。古代百姓以農業(yè)為主,這是說(shuō)要役使百姓按照農時(shí)耕作與收獲。
【譯文】
孔子說(shuō):治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實(shí)無(wú)欺,節約財政開(kāi)支而又愛(ài)護官吏臣僚,役使百姓要不誤農時(shí)。
【評析】
孔子在本章中所說(shuō)的話(huà),主要是對國家的執政者而言的,是關(guān)于治理國家的基本原則。他講了三個(gè)方面的問(wèn)題,即要求統治者嚴肅認真地辦理國家各方面事務(wù),恪守信用;節約用度,愛(ài)護官吏;役使百姓應注意不誤農時(shí)等。這是治國安邦的基本點(diǎn)。
康有為說(shuō),孔子的學(xué)說(shuō)是愛(ài)人,泛愛(ài)一切人。但本章里所說(shuō)的愛(ài)人則非此意。他所說(shuō)的人不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而民才是百姓,是被治者役使的對象?梢(jiàn),愛(ài)人不是愛(ài)一切人,而只是愛(ài)統治集團中的人。節用而愛(ài)人,使民以時(shí)的思想是合理的,反映了孔子的社會(huì )思想。但這與愛(ài)人與否則無(wú)太大干系。從另一個(gè)角度說(shuō),孔子這里是為統治者治理國家、統治百姓出謀劃策。
魯迅曾經(jīng)指出:孔夫子曾經(jīng)計劃過(guò)出色的治國的方法,但那都是為了治民眾者,即權勢者設想的方法,為民眾本身的,卻一點(diǎn)也沒(méi)有。(《且介亭雜文二集在現代中國的孔夫子》)這是站在人民群眾的立場(chǎng)上看待孔子治國方略的。因而頗具尖銳性。
【原文】
子曰:弟子(1)入(2)則孝,出(3)則弟,謹(4)而信,汎(5)愛(ài)眾,而親仁(6),行有余力(7),則以學(xué)文(8)。
【注釋】
(1)弟子:一般有兩種意義:一是年紀較小為人弟和為人子的人;二是指學(xué)生。這里是用一種意義上的弟子。
(2)入:古代時(shí)父子分別住在不同的居處,學(xué)習則在外舍!抖Y記內則》:由命士以上,父子皆異宮。入是入父宮,指進(jìn)到父親住處,或說(shuō)在家。
(3)出:與入相對而言,指外出拜師學(xué)習。出則弟,是說(shuō)要用弟道對待師長(cháng),也可泛指年長(cháng)于自己的人。
(4)謹:寡言少語(yǔ)稱(chēng)之為謹。
(5)□:音fàn,同泛,廣泛的意思。
(6)仁:仁即仁人,有仁德之人。
(7)行有余力:指有閑暇時(shí)間。
(8)文:古代文獻。主要有詩(shī)、書(shū)、禮、樂(lè )等文化知識。
【譯文】
孔子說(shuō):弟子們在父母跟前,就孝順父母;出門(mén)在外,要順從師長(cháng),言行要謹慎,要誠實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話(huà),就再去學(xué)習文獻知識。
【評析】
本篇第二章中曾提到孝悌的問(wèn)題,本章再次提及這個(gè)問(wèn)題?鬃右蟮茏觽兪紫纫铝τ谛€、謹信、愛(ài)眾、親仁,培養良好的道德觀(guān)念和道德行為,如果還有閑暇時(shí)間和余力,則用以學(xué)習古代典籍,增長(cháng)文化知識。這表明,孔子的教育是以道德教育為中心,重在培養學(xué)生的德行修養,而對于書(shū)本知識的學(xué)習,則擺在第二位。
孔子辦教育,把培養學(xué)生的道德觀(guān)念放在第一位,而文化學(xué)習只是第二位的。事實(shí)上,歷史上的任何階級,無(wú)論奴隸主階級、地主階級,還是資產(chǎn)階級,教育都是為其政治服務(wù)的,尤其重視學(xué)生的道德品行和政治表現,把德排在識的前面,這是階級的需要。他們就是要培養適應本階級要求的各方面人才。
【原文】
子夏(1)曰:賢賢(2)易色;事父母能竭其力;事君,能致其身(4);與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。
【注釋】
子夏:姓卜,名商,字子夏,孔子的學(xué)生,比孔子小44歲,生于公元前507年?鬃铀篮,他在魏國宣傳孔子的思想主張。
(2)賢賢:第一個(gè)賢字作動(dòng)詞用,尊重的意思。賢賢即尊重賢者。
(3)易:有兩種解釋?zhuān)灰皇歉淖兊囊馑,此句即為尊重賢者而改變好色之心;二是輕視的意思,即看重賢德而輕視女色。
(4)致其身:致,意為獻納、盡力。這是說(shuō)把生命奉獻給君主。
【譯文】
子夏說(shuō):一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話(huà)誠實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習過(guò)了。
【評析】
上一章有行有余力,則以學(xué)文一句。本章中子夏所說(shuō)的這段話(huà),實(shí)際是對上章的進(jìn)一步發(fā)揮。子夏認為,一個(gè)人有沒(méi)有學(xué)問(wèn),他的學(xué)問(wèn)的好壞,主要不是看他的文化知識,而是要看他能不能實(shí)行孝、忠、信等傳統倫理道德。只要做到了后面幾點(diǎn),即使他說(shuō)自己沒(méi)有學(xué)習過(guò),但他已經(jīng)是有道德修養的人了。所以,將這一章與前一章聯(lián)系起來(lái)閱讀分析,就更可以看到孔子教育重在德行的基本特點(diǎn)。
【原文】
子曰:君子(1),不重(2)則不威;學(xué)則不固(3)。主忠信(4)。無(wú)(5)友不如己者(6);過(guò)(7)則勿憚(8)改。
【注釋】
(1)君子:這個(gè)詞一直貫穿于本段始終,因此這里應當有一個(gè)斷句。
(2)重:莊重、自持。
(3)學(xué)則不固:有兩種解釋?zhuān)阂皇亲鲌怨探,與上句相連,不莊重就沒(méi)有威嚴,所學(xué)也不堅固;二是作固陋解,喻人見(jiàn)聞少,學(xué)了就可以不固陋。
(4)主忠信:以忠信為主。
(5)無(wú):通毋,不要的意思。
(6)不如己:一般解釋為不如自己。另一種解釋說(shuō),不如己者,不類(lèi)乎己,所謂‘道不同不相為謀’也。把如解釋為類(lèi)似。后一種解釋更為符合孔子的原意。
(7)過(guò):過(guò)錯、過(guò)失。
(8)憚:音dàn,害怕、畏懼。
【譯文】
孔子說(shuō):君子,不莊重就沒(méi)有威嚴;學(xué)習可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯,就不要怕改正。
【評析】
本章中,孔子提出了君子應當具有的品德,這部分內容主要包括莊重威嚴、認真學(xué)習、慎重交友、過(guò)而能改等項。作為具有理想人格的君子,從外表上應當給人以莊重大方、威嚴深沉的形象,使人感到穩重可靠,可以付之重托。他重視學(xué)習,不自我封閉,善于結交朋友,而且有錯必改。以上所提四條原則是相當重要的。作為具有高尚人格的君子,過(guò)則勿憚改就是對待錯誤和過(guò)失的正確態(tài)度,可以說(shuō),這一思想閃爍著(zhù)真理光輝,反映出孔子理想中的完美品德,對于研究和理解孔子思想有重要意義。
【原文】
曾子曰:慎終(1)追遠(2),民德歸厚矣。
【注釋】
(1)慎終:人死為終。這里指父母的去世。舊注曰:慎終者喪盡其哀。
(2)追遠:遠指祖先。舊注曰:追遠者祭盡其敬。
【譯文】
曾子說(shuō):謹慎地對待父母的去世,追念久遠的祖先,自然會(huì )導致老百姓日趨忠厚老實(shí)了。
【評析】
孔子并不相信鬼神的存在,他說(shuō)敬鬼神而遠之,就證明了這一點(diǎn)。盡管他沒(méi)有提出過(guò)人死之后有所謂靈魂的存在這種主張,但他卻非常重視喪祭之禮。在孔子的觀(guān)念中,祭祀已經(jīng)被異化,不單是祭祀亡靈,而是把祭祀之禮看作一個(gè)人孝道的繼續和表現,通過(guò)祭祀之禮,,可以寄托和培養個(gè)人對父母和先祖盡孝的情感。因此,本章仍是繼續深化孝這一道德觀(guān)念和道德行為的內容。
儒家重視孝的道德,是因為孝是忠的基礎,一個(gè)不能對父母盡孝的人,他是不可能為國盡忠的。所以忠是孝的延伸和外化。關(guān)于忠、孝的道德觀(guān)念,在《論語(yǔ)》書(shū)中時(shí)常出現,表明儒家十分重視忠孝等倫理道德觀(guān)念,希望把人們塑造成有教養的忠孝兩全的君子。這是與春秋時(shí)代宗法制度相互適應的。只要做到忠與孝,那么,社會(huì )與家庭就可以得到安定。
【原文】
子禽(1)問(wèn)于子貢(2)曰:夫子(3)至于是邦(4)也,必聞其政,求之與,抑(5)與之與?子貢曰:夫子溫、良、恭、儉、讓(6)以得之。夫子之求之也,其諸(7)異乎人之求之與?
【注釋】
(1)子禽:姓陳名亢,字子禽。鄭玄所注《論語(yǔ)》說(shuō)他是孔子的學(xué)生,但《史記仲尼弟子列傳》未載此人,故一說(shuō)子禽非孔子學(xué)生。
(2)子貢:姓端木名賜,字子貢,衛國人,比孔子小31歲,是孔子的學(xué)生,生于公元前520年。子貢善辯,孔子認為他可以做大國的宰相。據《史記》記載,子貢在衛國做了商人,家有財產(chǎn)千金,成了有名的商業(yè)家。
(3)夫子:這是古代的一種敬稱(chēng),凡是做過(guò)大夫的人都可以取得這一稱(chēng)謂?鬃釉鴵芜^(guò)魯國的司寇,所以他的學(xué)生們稱(chēng)他為夫子。后來(lái),因此而沿襲以稱(chēng)呼老師!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中所說(shuō)的夫子,都是孔子的學(xué)生對他的稱(chēng)呼。
(4)邦:指當時(shí)割據的諸侯國家。
(5)抑:表示選擇的文言連詞,有還是的意思。
(6)溫、良、恭、儉、讓?zhuān)壕妥置胬斫饧礊椋簻仨、善良、恭敬、儉樸、謙讓。這是孔子的弟子對他的贊譽(yù)。
(7)其諸:語(yǔ)氣詞,有大概或者的意思。
【譯文】
子禽問(wèn)子貢說(shuō):老師到了一個(gè)國家,總是預聞這個(gè)國家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國君主動(dòng)給他的呢?子貢說(shuō):老師溫良恭儉讓?zhuān)圆诺玫竭@樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?
【評析】
本章通過(guò)子禽與子貢兩人的對話(huà),把孔子的為人處世品格勾劃出來(lái)?鬃又允艿礁鲊y治者的禮遇和器重,就在于孔子具備有溫和、善良、恭敬、儉樸、謙讓的道德品格。例如,這五種道德品質(zhì)中的讓?zhuān)谌烁竦乃茉爝^(guò)程中,就起著(zhù)十分重要的作用。讓是在功名利權上先人后己,在職責義務(wù)上先己后人。讓用之于外交如國事訪(fǎng)問(wèn),也是合乎客觀(guān)需要的一個(gè)重要條件?鬃泳褪且蚓哂羞@種品格,所以每到一個(gè)國家,都受到各國國君的禮遇?鬃诱J為,好勝,爭取名聲;夸功,爭取名利;爭不到便怨恨別人,以及在名利上貪心不足,都不符合讓的原則。據此可知,讓這一基本原則形成社會(huì )風(fēng)尚的可貴之處是:就人情而言,長(cháng)謙讓名利地位之風(fēng),人們就多學(xué)別人所長(cháng)而鑒人所短。前者可以導人于團結、親睦、向善;后者則誘人嫉賢妒能。二者的社會(huì )效果截然相反。
【原文】
子曰:父在,觀(guān)其(1)志;父沒(méi),觀(guān)其行(2);三年(3)無(wú)改于父之道(4),可謂孝矣。
【注釋】
(1)其:他的,指兒子,不是指父親。
(2)行:音xìng,指行為舉止等。
(3)三年:對于古人所說(shuō)的數字不必過(guò)于機械地理解,只是說(shuō)要經(jīng)過(guò)一個(gè)較 長(cháng)的時(shí)間而已,不一定僅指三年的時(shí)間。
(4)道:有時(shí)候是一般意義上的名詞,無(wú)論好壞、善惡都可以叫做道。但更多時(shí)候是積極意義的名詞,表示善的、好的東西。這里表示合理內容的意思。
【譯文】
孔子說(shuō);當他父親在世的時(shí)候,(因為他無(wú)權獨立行動(dòng)),要觀(guān)察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對他父親的合理部分長(cháng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了。
【評析】
這一章仍然談的是有關(guān)孝的問(wèn)題,把孝字具體化了。魯迅曾經(jīng)說(shuō)過(guò):只要思想未遭錮蔽的人,誰(shuí)也喜歡子女比自己更強,更健康,更聰明高尚,--更幸福;就是超越了自己,超越了過(guò)去。超越便須改變,所以子孫對于祖先的事,應該改變,‘三年無(wú)改于父之道可謂孝矣,’當然是曲說(shuō),是退嬰的病根。(《墳我們現在怎樣做父親》)
在本章中孔子說(shuō)一個(gè)人當父親死后,三年內都不能改變他父親所制定的那一套規矩,這就是盡孝了。其實(shí),這樣的孝,片面強調了兒子對父親的依從。宋儒所作的注說(shuō),如不能無(wú)改于父之道,所行雖善亦不得為孝。這樣,無(wú)改于父之道則成了最大的善,否則便是不善。這樣的判定原則,正如魯迅所說(shuō)的,,是歪曲的。歷史在發(fā)展,社會(huì )在前進(jìn),人們的思想觀(guān)念,言行舉止都不能總停留在過(guò)去的水平上,青出于藍而勝于藍,后代超過(guò)前代,這是歷史的必然。
【原文】
有子曰:禮(1)之用,和(2)為貴。先王之道(3),斯(4)為美。小大由之,有所不行。知和而和,不以禮節(5)之,亦不可行也。
【注釋】
(1)禮:在春秋時(shí)代,禮泛指奴隸社會(huì )的典章制度和道德規范?鬃拥亩Y,既指周禮,禮節、儀式,也指人們的道德規范。
(2)和:調和、和諧、協(xié)調。
(3)先王之道:指堯、舜、禹、湯、文、武,周公等古代帝王的治世之道。
(4)斯:這、此等意。這里指禮,也指和。
【譯文】
有子說(shuō):禮的應用,以和諧為貴。古代君主的治國方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因為)為和諧而和諧,不以禮來(lái)節制和諧,也是不可行的。
【評析】
和是儒家所特別倡導的倫理、政治和社會(huì )原則!抖Y記中庸》寫(xiě)道:喜怒哀樂(lè )之未發(fā)謂之中,發(fā)而皆中節謂之和。楊遇夫《論語(yǔ)疏證》寫(xiě)道:事之中節者皆謂之和,不獨喜怒哀樂(lè )之發(fā)一事也。和今言適合,言恰當,言恰到好處?组T(mén)認為,禮的推行和應用要以和諧為貴。但是,凡事都要講和諧,或者為和諧而和諧,不受禮文的約束也是行不通的。這是說(shuō),既要遵守禮所規定的等級差別,相互之間又不要出現不和?鬃釉诒菊绿岢龅倪@個(gè)觀(guān)點(diǎn)是有意義的。在奴隸社會(huì ),各等級之間的區分和對立是很?chē)烂C的,其界限絲毫不容紊亂。上一等級的人,以自己的禮儀節文顯示其威風(fēng);下一等級的人,則懷著(zhù)畏懼的心情唯命是從。但到春秋時(shí)代,這種社會(huì )關(guān)系開(kāi)始破裂,臣弒君、子弒父的現象已屬常見(jiàn)。對此,由子提出和為貴說(shuō),其目的是為緩和不同等級之間的對立,使之不致于破裂,以安定當時(shí)的社會(huì )秩序。
但從理論上看待這個(gè)問(wèn)題,我們又感到,孔子既強調禮的運用以和為貴,又指出不能為和而和,要以禮節制之,可見(jiàn)孔子提倡的和并不是無(wú)原則的調和,這是有其合理性的。
【原文】
有子曰:信近(1)于義(2),言可復(3)也;恭近于禮,遠(4)恥辱也;因(5)不失其親,亦可宗(6)也。
【注解】
(1)近:接近、符合的意思。
(2)義:義是儒家的倫理范疇。是指思想和行為符合一定的標準。這個(gè)標準就是禮。
(3)復:實(shí)踐的意思。朱熹《集注》云:復,踐言也。
(4)遠:音yuàn,動(dòng)詞,使動(dòng)用法,使之遠離的意思,此外亦可以譯為避免。
(5)因:依靠、憑藉。一說(shuō)因應寫(xiě)作姻,但從上下文看似有不妥之處。
(6)宗:主、可靠,一般解釋為尊敬似有不妥之處。
【譯文】
有子說(shuō):講信用要符合于義,(符合于義的)話(huà)才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了。
【評析】
孔子的弟子有子在本章所講的這段話(huà),表明他們對信和恭是十分看重的。信和恭都要以周禮為標準,不符合于禮的話(huà)絕不能講,講了就不是信的態(tài)度;不符合于禮的事絕不能做,做了就不是恭的態(tài)度。這是講的為人處世的基本態(tài)度。
【原文】
子曰:君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就(1)有道(2)而正(3)焉,可謂好學(xué)也已。
【注釋】
(1)就:靠近、看齊。
(2)有道:指有道德的人。
(3)正:匡正、端正。
【譯文】
孔子說(shuō):君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對工作勤勞敏捷,說(shuō)話(huà)卻小心謹慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了。
【評析】
本章重點(diǎn)提到對于君子的道德要求?鬃诱J為,一個(gè)有道德的人,不應當過(guò)多地講究自己的飲食與居處,他在工作方面應當勤勞敏捷,謹慎小心,而且能經(jīng)常檢討自己,請有道德的人對自己的言行加以匡正。作為君子應該克制追求物質(zhì)享受的欲望,把注意力放在塑造自己道德品質(zhì)方面,這是值得借鑒的。
【原文】
子貢曰:貧而無(wú)諂(1),富而無(wú)驕,何如(2)?子曰:可也。未若貧而樂(lè )(3),富而好禮者也。子貢曰:《詩(shī)》云,‘如切如磋!如琢如磨(4)’,其斯之謂與?子曰:賜(5)也!始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者(6)。
【注釋】
(1)諂:音chǎn,意為巴結、奉承。
(2)何如:《論語(yǔ)》書(shū)中的何如,都可以譯為怎么樣。
(3)貧而樂(lè ):一本作貧而樂(lè )道。
(4)如切如磋,如琢如磨:此二句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)衛風(fēng)淇澳》。有兩種解釋?zhuān)阂徽f(shuō)切磋琢磨分別指對骨、象牙、玉、石四種不同材料的加工,否則不能成器;一說(shuō)加工象牙和骨,切了還要磋,加工玉石,琢了還要磨,有精益求精之意。
(5)賜:子貢名,孔子對學(xué)生都稱(chēng)其名。
(6)告諸往而知來(lái)者:諸,同之;往,過(guò)去的事情;來(lái),未來(lái)的事情。
【譯文】
子貢說(shuō):貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?孔子說(shuō):這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè )于道,雖富裕而又好禮之人。子貢說(shuō):《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?孔子說(shuō):賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話(huà)中領(lǐng)會(huì )到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了。
【評析】
孔子希望他的弟子以及所有的人們,都能夠達到貧而樂(lè )道、富而好禮這樣的理想境界,因而在平時(shí)對弟子的教育中,就把這樣的思想講授給學(xué)生。貧而樂(lè )道,富而好禮,社會(huì )上無(wú)論貧或富都能做到各安其位,便可以保持社會(huì )的安定了?鬃訉ψ迂暠容^滿(mǎn)意,在這段對話(huà)中可以看出,子貢能獨立思考、舉一反三,因而得到孔子的贊揚。這是孔子教育思想中的一個(gè)顯著(zhù)特點(diǎn)。
【原文】
子曰:不患(1)人(2)之不已知,患不知人也。
【注釋】
(1)患:憂(yōu)慮、怕。
(2)人:指有教養、有知識的人,而非民。
【譯文】
孔子說(shuō):不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人。
【評析】
這段話(huà)是孔子對自己學(xué)生所傳授的為人處世之道。有的解釋者說(shuō),這是孔子安貧樂(lè )道、不求名位的思想。這種解釋可能不妥。這不符合孔子一貫的主張。在孔子的觀(guān)念中,學(xué)而優(yōu)則仕,是一種積極入世的態(tài)度。這里的潛臺詞是:在了解別人的過(guò)程中,也使別人了解自己。
論語(yǔ)原文及翻譯6
1、
【原文】子曰:“由,誨汝知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!
【譯文】孔子說(shuō):“子路啊,我告訴你,知道嗎?知道的就是知道的,不知道的就是不知道的,這就關(guān)于知道的真諦!
2、
【原文】子曰:“不曰‘如之何?如之何?’者,吾末如之何也已矣!
【譯文】孔子說(shuō):“遇事不想著(zhù)‘怎么辦,怎么辦’的人,我不知道對他怎么辦!
3、
【原文】子曰:“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣!
【譯文】孔子說(shuō):“有錯不改,這才是真錯!
4、
【原文】子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之蝕焉。過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之!
【譯文】子貢說(shuō):“君子的缺點(diǎn),象日蝕月蝕。一有缺點(diǎn),人人都能看見(jiàn);一旦改正,人人都會(huì )敬仰!
5、
【原文】子夏曰:“小人之過(guò)也必文!
【譯文】子夏說(shuō):“小人犯了錯一定要掩飾!
6、
【原文】子曰:“人能弘道,非道弘人!
【譯文】孔子說(shuō):“人能弘揚道義,不是道義能壯大人的門(mén)面!
7、
【原文】子曰:“躬自厚而薄責于人,則遠怨矣!
【譯文】孔子說(shuō):“多責備自己,少責備別人,就可以避免怨恨!
8、
【原文】子夏為莒父宰,問(wèn)政。子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速則不達,見(jiàn)小利則大事不成!
【譯文】子夏做莒父的市長(cháng),問(wèn)政?鬃诱f(shuō):“不要只求速度,不要貪圖小利。只求速度,往往達不到目的';貪圖小利,就做不成大事!
9、
【原文】子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
【譯文】孔子說(shuō):“人無(wú)信譽(yù),不知能干什么?就象大車(chē)沒(méi)有車(chē)軸,小車(chē)沒(méi)有車(chē)軸,怎么能啟動(dòng)?”
10、
【原文】子貢問(wèn)政。子曰:“足食、足兵、民信之矣!弊迂曉唬骸氨夭坏靡讯,于斯三者何先?”曰:“去兵!弊迂曉唬骸氨夭坏靡讯,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民無(wú)信不立!
【譯文】子貢問(wèn)政?鬃诱f(shuō):“確保豐衣足食、軍事強大、人民信任!弊迂曊f(shuō):“如果不能同時(shí)做到,以上三項中哪項可以去掉?”“軍事!薄叭绻不行,剩下二項中哪項可以去掉?”“衣食。自古皆有死,缺少人民的信任,國家就要滅亡!
11、
【原文】子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!
【譯文】孔子說(shuō):“天冷時(shí),才知道松柏最后凋謝!
12、
【原文】子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜!
【譯文】孔子在河邊說(shuō):“時(shí)光如流水!日夜不停留!
要記住這篇文章哦:《知之為知之,不知為不知》原文及翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來(lái)找我,我是你的“xx姐”。
論語(yǔ)原文及翻譯7
【原文】
8.1 子曰:“泰伯(1),其可謂至德也已矣。三(2)以天下讓?zhuān)駸o(wú)得而稱(chēng)焉(3)!
【注釋】
(1)泰伯:周代始祖古公亶父的長(cháng)子。
(2)三:多次的意思。
(3)民無(wú)得而稱(chēng)焉:百姓找不到合適的詞句來(lái)贊揚他。
【譯文】
孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來(lái)稱(chēng)贊他!
【評析】
傳說(shuō)古公亶父知道三子季歷的兒子姬昌有圣德,想傳位給季歷,泰伯知道后便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來(lái)奔喪,后來(lái)又斷發(fā)文身,表示終身不返,把君位讓給了季歷,季歷傳給姬昌,即周文王。武王時(shí),滅了殷商,統一了天下。這一歷史事件在孔子看來(lái),是值得津津樂(lè )道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。只有天下讓與賢者、圣者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對他們是稱(chēng)贊無(wú)比的。
【原文】
8.2 子曰:“恭而無(wú)禮則勞(1),慎而無(wú)禮則葸(2),勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞(3)。君子篤(4)于親,則民興于仁,故舊(5)不遺,則民不偷(6)!
【注釋】
(1)勞:辛勞,勞苦。
(2)葸:音xǐ,拘謹,畏懼的樣子。
(3)絞:說(shuō)話(huà)尖刻,出口傷人。
(4)篤:厚待、真誠。
(5)故舊:故交,老朋友。
(6)偷:淡薄。
【譯文】
孔子說(shuō):“只是恭敬而不以禮來(lái)指導,就會(huì )徒勞無(wú)功;只是謹慎而不以禮來(lái)指導,就會(huì )畏縮拘謹;只是勇猛而不以禮來(lái)指導,就會(huì )說(shuō)話(huà)尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當中就會(huì )興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì )對人冷漠無(wú)情了!
【評析】
“恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導,只有在“禮”的指導下,這些德目的實(shí)施才能符合中庸的準則,否則就會(huì )出現“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達到修身養性的目的。
【原文】
8.3 曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟(1)予足!啟予手!詩(shī)云(2):‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免(3)夫,小子(4)!”
【注釋】
(1)啟:開(kāi)啟,曾子讓學(xué)生掀開(kāi)被子看自己的手腳。
(2)詩(shī)云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng)?小雅?小旻》篇。
(3)免:指身體免于損傷。
(4)小子:對弟子的稱(chēng)呼。
【譯文】
曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒(méi)有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面!瘡慕褚院,我知道我的身體是不再會(huì )受到損傷了,弟子們!”
【評析】
曾子借用《詩(shī)經(jīng)》里的三句,來(lái)說(shuō)明自己一生謹慎小心,避免損傷身體,能夠對父母盡孝。據《孝經(jīng)》記載,孔子曾對曾參說(shuō)過(guò):“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也!本褪钦f(shuō),一個(gè)孝子,應當極其愛(ài)護父母給予自己的身體,包括頭發(fā)和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開(kāi)始。曾子在臨死前要他的學(xué)生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無(wú)損,是一生遵守孝道的?梢(jiàn),孝在儒家的道德規范當中是多么重要。
【原文】
8.4 曾子有疾,孟敬子(1)問(wèn)(2)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌(3),斯遠暴慢(4)矣;正顏色(5),斯近信矣;出辭氣(6),斯遠鄙倍(7)矣;e豆之事(8),則有司(9)存!
【注釋】
(1)孟敬子:即魯國大夫孟孫捷。
(2)問(wèn):探望、探視。
(3)動(dòng)容貌:使自己的內心感情表現于面容。
(4)暴慢:粗暴、放肆。
(5)正顏色:使自己的臉色莊重嚴肅。
(6)出辭氣:出言,說(shuō)話(huà)。指注意說(shuō)話(huà)的言辭和口氣。
(7)鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。
(8)籩豆之事:籩(音bi。睿┖投苟际枪糯漓牒偷涠Y中的用具。
(9)有司:指主管某一方面事務(wù)的官吏,這里指主管祭祀、禮儀事務(wù)的官吏。
【譯文】
曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對他說(shuō):“鳥(niǎo)快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說(shuō)的話(huà)是善意的。君子所應當重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經(jīng),這樣就接近于誠信;使自己說(shuō)話(huà)的言辭和語(yǔ)氣謹慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至于祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負責!
【評析】
曾子與孟敬子在政治立場(chǎng)上是對立的。曾子在臨死以前,他還在試圖改變孟敬子的態(tài)度,所以他說(shuō):“人之將死,其言也善!边@一方面表白他自己對孟敬子沒(méi)有惡意,同時(shí)也告訴孟敬子,作為君子應當重視的三個(gè)方面。這些道理現在看起來(lái),還是很有意義的。對于個(gè)人的道德修養與和諧的'人際關(guān)系有重要的借鑒價(jià)值。
【原文】
8.5 曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡,有若無(wú),實(shí)若虛;犯而為校(1)——昔者吾友(2)嘗從事于斯矣!
【注釋】
(1)校:音jiào,同較,計較。
(2)吾友:我的朋友。舊注上一般都認為這里指顏淵。
【譯文】
曾子說(shuō):“自己有才能卻向沒(méi)有才能的人請教,自己知識多卻向知識少的人請教,有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;知識很充實(shí)卻好像很空虛;被人侵犯卻也不計較——從前我的朋友就這樣做過(guò)了!
【評析】
曾子在這里所說(shuō)的話(huà),完全秉承了孔子的思想學(xué)說(shuō)!皢(wèn)于不能”,“問(wèn)于寡”等都表明在學(xué)習上的謙遜態(tài)度。沒(méi)有知識、沒(méi)有才能的人并不是一錢(qián)不值的,在他們身上總有值得你學(xué)習的地方。所以,在學(xué)習上,即要向有知識、有才能的人學(xué)習,又要向少知識、少才能的人學(xué)習。其次,曾子還提出“有若無(wú)”、“實(shí)若虛”的說(shuō)法,希望人們始終保持謙虛不自滿(mǎn)的態(tài)度。第三,曾子說(shuō)“犯而不!,表現出一種寬闊的胸懷和忍讓精神,這也是值得學(xué)習的。
【原文】8.6 曾子說(shuō):“可以托六尺之孤(1),可以寄百里之命(2),臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也!
【注釋】
(1)托六尺之孤:孤:死去父親的小孩叫孤,六尺指15歲以下,古人以七尺指成年。托孤,受君主臨終前的囑托輔佐幼君。
(2)寄百里之命:寄,寄托、委托。百里之命,指掌握國家政權和命運。
【譯文】
曾子說(shuō):“可以把年幼的君主托付給他,可以把國家的政權托付給他,面臨生死存亡的緊急關(guān)頭而不動(dòng)搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子!”
【評析】
孔子所培養的就是有道德、有知識、有才干的人,他可以受命輔佐幼君,可以執掌國家政權,這樣的人在生死關(guān)頭決不動(dòng)搖,決不屈服,這就是具有君子品格的人。
【原文】
8.7 曾子曰:“士不可以不弘毅(1),任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”
【注釋】
(1)弘毅:弘,廣大。毅,強毅。
【譯文】
曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強而有毅力,因為他責任重大,道路遙遠。把實(shí)現仁作為自己的責任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠嗎?”
【原文】
8.8 子曰:“興(1)于詩(shī),立于禮,成于樂(lè )!
【注釋】
(1)興:開(kāi)始。
【譯文】
孔子說(shuō):“(人的修養)開(kāi)始于學(xué)《詩(shī)》,自立于學(xué)禮,完成于學(xué)樂(lè )!
【評析】
本章里孔子提出了他從事教育的三方面內容:詩(shī)、禮、樂(lè ),而且指出了這三者的不同作用。它要求學(xué)生不僅要講個(gè)人的修養,而且要有全面、廣泛的知識和技能。
【原文】
8.9 子曰:“民可使由之,不可使知之!
【譯文】
孔子說(shuō):“對于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能使他們懂得為什么要這樣做!
【原文】
8.10 子曰:“好勇疾(1)貧,亂也。人而不仁(2),疾之已甚(3),亂也!
【注釋】
(1)疾:恨、憎恨。
(2)不仁:不符合仁德的人或事。
(3)已甚:已,太。已甚,即太過(guò)份。
【譯文】
孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì )犯上作亂。對于不仁德的人或事逼迫得太厲害,也會(huì )出亂子!
【原文】
8.11 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀(guān)也已!
【譯文】
孔子說(shuō):“(一個(gè)在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方面也就不值得一看了!
【原文】
8.12 子曰:“三年學(xué),不至于谷(1),不易得也!
【注釋】
(1)谷:古代以谷作為官吏的俸祿,這里用“谷”字代表做官。不至于谷,即做不了官。
【譯文】
孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的!
【評析】
孔子辦教育的主要目的,是培養治國安邦的人才,古時(shí)一般學(xué)習三年為一個(gè)階段,此后便可做官。對本章另有一種解釋?zhuān)J為“學(xué)了三年還達不到善的人,是很少的”。讀者可以根據自己的理解來(lái)閱讀本章。
【原文】
8.13 子曰:“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn)(1),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!
【注釋】
(1)見(jiàn):音xiàn,同現。
【譯文】
孔子說(shuō):“堅定信念并努力學(xué)習,誓死守衛并完善治國與為人的大道。不進(jìn)入政局不穩的國家,不居住在動(dòng)亂的國家。天下有道就出來(lái)做官;天下無(wú)道就隱居不出。國家有道而自己貧賤,是恥辱;國家無(wú)道而自己富貴,也是恥辱!
【評析】
這是孔子給弟子們傳授的為官之道!疤煜掠械绖t見(jiàn),無(wú)道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,這是孔子為官處世的一條重要原則。此外,他還提出應當把個(gè)人的貧賤榮辱與國家的興衰存亡聯(lián)系在一起,這才是為官的基點(diǎn)。
【原文】
8.14 子曰:“不在其位,不謀其政。
【譯文】
孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事!
【評析】
“不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問(wèn)題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認為是“違禮”之舉!安辉谄湮,不謀其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護社會(huì )穩定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對后世則有一定的不良影響,尤其對民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導作用。應當說(shuō),這是消極的。
【原文】
8.15 子曰:“師摯之始(1),《關(guān)睢》之亂(2),洋洋乎盈耳哉!”
【注釋】
(1)師摯之始:師摯是魯國的太師!笆肌笔菢(lè )曲的開(kāi)端,即序曲。古代奏樂(lè ),開(kāi)端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說(shuō)是“師摯之始”。
(2)《關(guān)睢》之亂:“始”是樂(lè )曲的開(kāi)端,“亂”是樂(lè )曲的終了!皝y”是合奏樂(lè )。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂(lè )章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。
【譯文】
孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)睢》的結尾,豐富而優(yōu)美的音樂(lè )在我耳邊回蕩!
【原文】
8.16 子曰:“狂(1)而不直,侗(2)而不愿(3),悾悾(4)而不信,吾不知之矣!
【注釋】
(1)狂:急躁、急進(jìn)。
(2)侗:音tóng,幼稚無(wú)知。
(3)愿:謹慎、小心、樸實(shí)。
(4)悾悾:音kōng,同空,誠懇的樣子。
【譯文】
孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知而不謹慎,表面上誠懇而不守信用,我真不知道有的人為什么會(huì )是這個(gè)樣子!
【評析】
“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信”都不是好的道德品質(zhì),孔子對此十分反感。這是因為,這幾種品質(zhì)不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說(shuō):我真不知道有人會(huì )這樣。
【原文】
8.17 子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
【譯文】
孔子說(shuō):“學(xué)習知識就像追趕不上那樣,又會(huì )擔心丟掉什么!
【評析】
本章是講學(xué)習態(tài)度的問(wèn)題?鬃幼约簩W(xué)習知識的要求十分強烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。
【原文】
8.18 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”
【注釋】
(1)巍。撼绺、高大的樣子。
(2)舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。
(3)與:參與、相關(guān)的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“多么崇高!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的!
【評析】
這里孔子所講的話(huà),應該有所指。當時(shí)社會(huì )混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見(jiàn)不鮮?鬃淤濏瀭髡f(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對古時(shí)禪讓制的認同,他借稱(chēng)頌舜禹,抨擊現實(shí)中的這些問(wèn)題。
【原文】
8.19 子曰:“大哉堯(1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無(wú)能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”
【注釋】
(1)堯:中國古代傳說(shuō)中的圣君。
(2)則:效法、為準。
(3)蕩蕩:廣大的樣子。
(4)名:形容、稱(chēng)說(shuō)、稱(chēng)贊。
(5)煥:光輝。
【譯文】孔子說(shuō):“真偉大!堯這樣的君主。多么崇高!只有天最高大,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達對它的稱(chēng)贊。他的功績(jì)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝!”
【評析】
堯是中國傳說(shuō)時(shí)代的圣君?鬃釉谶@里用極美好的語(yǔ)言稱(chēng)贊堯,尤其對他的禮儀制度愈加贊美,表達了他對古代先王的崇敬心情。
【原文】
8.20 舜有臣五人(1)而天下治。武王曰:“予有亂臣十人(2)!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐虞之際(3),于斯(4)為盛,有婦人焉(5),九人而已。三分天下有其二(6),以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!
【注釋】
(1)舜有臣五人:傳說(shuō)是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。
(2)亂臣:據《說(shuō)文》:“亂,治也!贝颂幩f(shuō)的“亂臣”,應為“治國之臣”。
(3)唐虞之際:傳說(shuō)堯在位的時(shí)代叫唐,舜在位的時(shí)代叫虞。
(4)斯:指周武王時(shí)期。
(5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。
(6)三分天下有其二:《逸周書(shū)?程典篇》說(shuō):“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。
【譯文】
舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國家的臣子!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了!
【評析】
這段當中,孔子提出了一個(gè)重要問(wèn)題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國家就可以得到治理,天下就可以太平。當然,這并不就證明孔子的“英雄史觀(guān)”,因為在歷史發(fā)展過(guò)程中,杰出人物的確發(fā)揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應該是不可忽視的。
【原文】
8.21 子曰:“禹,吾無(wú)間(1)然矣。菲(2)飲食而致(3)孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕(4);卑(5)宮室而盡力乎溝洫(6)。禹,吾無(wú)間然矣!
【注釋】
(1)間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。
(2)菲:菲薄,不豐厚。
(3)致:致力、努力。
(4)黻冕:音fǔ miǎn,祭祀時(shí)穿的禮服叫黻;祭祀時(shí)戴的帽子叫冕。
(5)卑:低矮。
(6)溝洫:洫,音xù,溝渠。
【譯文】
孔子說(shuō):“對于禹,我沒(méi)有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對于禹,我確實(shí)沒(méi)有什么挑剔的了!
【評析】
以上這幾章,孔子對于堯、舜、禹給予高度評價(jià),認為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執政者的榜樣,而當今不少人拼命追逐權力、地位和財富,而把人民的生活和國家的富強放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統治者提出警告。
論語(yǔ)原文及翻譯8
衛國的大夫,他的問(wèn)話(huà)是話(huà)里有話(huà)。意思是說(shuō)你孔子在衛國想做官,巴結衛夫人(南子)沒(méi)有用,還不如巴結我了。我們今天現實(shí)生活中常常有人說(shuō)“縣官不如現管”,反映的是普遍的功利主義的實(shí)惠心里。也就是官再大,也不如管理這件事的人說(shuō)了算。而孔子的回答,更是?鬃诱f(shuō)無(wú)論你多大的權勢,違背人生正道做事,也逃脫不了大道(真理)的懲罰。體現的是孔子做事以真理為標準,而不是以權勢和利益為標準。言外之意,我誰(shuí)也不會(huì )巴結,我要憑借實(shí)力和正道做官。
【原文】子曰:“周監(鑒)于二代,郁郁乎文哉!吾從周!
【譯文】孔子說(shuō):“周代的社會(huì )制度是借鑒了夏商兩代制定出來(lái)的,多么豐富多彩呀!我贊成周朝的制度!
【詮釋】本章文字體現孔子對傳統文化的認可,也反映了社會(huì )的發(fā)展應該是漸進(jìn)的、持續的。
【原文】子入太廟,每事問(wèn);蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)!弊勇勚,曰:“是禮也!
【譯文】孔子到太廟,每件事情都要問(wèn)一問(wèn)。有人就說(shuō)“誰(shuí)說(shuō)鄹人之地的兒子懂得禮儀呢?到太廟他每件事都要問(wèn)!笨鬃勇(tīng)說(shuō)后說(shuō):“這就是禮呀!”
【詮釋】我想本章的話(huà)語(yǔ),孔子是針對當時(shí)的一些不懂裝懂的人而言的?鬃诱f(shuō)“知之為知之,不知為不知,是知也”,針對這樣的事情,孔子的虛心好學(xué)恰恰就是知禮。
【原文】子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也!
【譯文】孔子說(shuō):“射箭比賽不以穿透皮靶(為標準,以射得準不準為標準),因為每個(gè)人的力量不一樣,這是古人比賽遵循的規則。
【詮釋】古人射箭比賽主要是陶冶情操,人的力氣有著(zhù)天生的差別,不以力量為標準,而已準不準為標準。表明孔子尚智不尚力、尚德不尚勇的思想。智慧和技巧比力氣更重要。
【原文】自貢欲去告朔之餼(xi)羊。子曰:“賜也!爾愛(ài)其羊,我愛(ài)其禮!
【譯文】子貢想要免去告朔時(shí)用的活羊?鬃诱f(shuō):“賜!你舍不得的是那只羊,而我舍不得的是那個(gè)禮節!
【詮釋】告朔是古代的一種制度。每年的秋冬之際,周天子把第二年的歷書(shū)頒給諸侯,諸侯把歷書(shū)藏于祖廟。每月初一,諸侯要到祖廟殺一只羊祭祀,然后回到朝廷聽(tīng)政,這叫告朔。到孔子的這個(gè)時(shí)代,魯國的國君不再親臨祖廟祭祀,也不聽(tīng)政,僅殺羊做樣子。這種制度的只剩下形式,所以子貢主張廢除僅存的形式。也是從節約的角度思考這個(gè)問(wèn)題。而孔子認為在這個(gè)問(wèn)題上,節約不是最重要的,重要的是這種禮儀不應該廢除。想必孔子維護這樣的禮儀,也是從持續發(fā)展的角度思考問(wèn)題的。
【原文】子曰:“事君盡禮,人以為諂也!
【譯文】孔子說(shuō):“侍奉領(lǐng)導完全按照禮的要求去做,別人會(huì )以為那是諂媚!
【詮釋】對禮的理解和認識,人與人之間是有差別的。這也與對“仁”的'理解有關(guān)!稄埦诱v評論語(yǔ)皇家讀本》中說(shuō):“君子盡禮,小人以為諂,小人諂媚,亦自以為盡禮。心術(shù)之邪正!闭f(shuō)的就是認識的差別。
【原文】定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!
【譯文】魯定公問(wèn):“君主(領(lǐng)導)使用臣子(下屬),臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導),該怎么做?”孔子回答說(shuō):“君主(領(lǐng)導)使用臣子(下屬)要按照禮的要求去做,臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導)要竭盡忠誠!
【詮釋】本章談的是君臣之間相處的關(guān)系問(wèn)題,也就是今天的領(lǐng)導與下屬之間的相處關(guān)系問(wèn)題。領(lǐng)導要以禮對待下屬,下屬應該以忠誠對待領(lǐng)導。我以為君主(領(lǐng)導)以禮相待是臣子(下屬)忠的前提。因為孔子是一貫反對愚忠愚孝的。
【原文】子曰:“《關(guān)雎》,樂(lè )而不淫,哀而不傷!
【譯文】孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這首詩(shī),所表現了歡樂(lè )但不過(guò)度,哀婉但不憂(yōu)傷!
【詮釋】本章談?wù)摰氖乔楦械谋磉_適度問(wèn)題。的入世哲學(xué),很是講究快樂(lè )的,但快樂(lè )要有度!斑^(guò)猶不及”,在孔子的思想中,過(guò)和不及都不是最好的。這正是中庸哲學(xué)思想的表現,是和諧的美。
【原文】哀公問(wèn)社于宰我。宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰栗!弊勇勚,曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎!
【譯文】魯哀公向宰我問(wèn)用什么樹(shù)木制造土地神的牌位。宰我回答說(shuō):“夏朝的君主是用松木做的,商代的人使用柏樹(shù)木做的,周朝的人是用栗樹(shù)木做的,意思是要讓老百姓恐懼戰栗!笨鬃勇(tīng)到后,說(shuō):“已成的事情不要再去評說(shuō),已經(jīng)做過(guò)的事情不要再勸諫,已經(jīng)過(guò)去的事情不要去追究責備了!
論語(yǔ)原文及翻譯9
1、孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
翻譯:孔子談到季氏時(shí)說(shuō):“用天子的禮樂(lè )(八佾舞)在他家的庭院中祭祀祖先(越禮),對于季氏這樣的事情都可以容忍,還哪些事情不可以容忍呢?”
2、三家者以雍徹。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”
翻譯:孟孫、叔孫、季孫三家卿大夫,祭祀祖先時(shí),按照天子的禮制唱著(zhù)《雍》來(lái)撤除祭品?鬃诱f(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō),‘天子祭祀宗廟,天下各路諸侯都來(lái)助祭,天子莊重肅穆地主祭!@兩句話(huà)用在三家祭祀的廟堂之上,天下哪一個(gè)諸侯會(huì )來(lái)陪祭呢?”
3、子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè )何?”
翻譯:孔子說(shuō):“一個(gè)人沒(méi)有真誠的心意,能用禮做什么呢?一個(gè)人沒(méi)有真誠的心意,能用樂(lè )做什么呢?”
4、林放問(wèn)禮之本。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚!
翻譯:林放向孔子請教禮的根本道理?鬃诱f(shuō):“你提的真是大問(wèn)題!一般的禮與其輔張奢侈,寧可簡(jiǎn)約樸素;至于喪禮,與其儀式周全,不如心中哀戚!
5、子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也!
翻譯:孔子說(shuō):“夷狄(中原之外的少數民族)都有自己的君主,不像諸夏(中原各國)這些國家沒(méi)有君主(因為時(shí)代很亂,弒父弒君的事情時(shí)常發(fā)生)!辈蝗纾翰幌。
6、季氏旅于泰山。子謂冉有曰:“女弗能救與?”對曰:“不能!弊釉唬骸皢韬!曾謂泰山不如林放乎?”
翻譯:季氏要去祭祀泰山(違背了禮)?鬃訉θ接姓f(shuō):“你不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能(當時(shí)冉有為季氏家臣)!笨鬃诱f(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山之神還不如林放懂禮嗎?(或:難道說(shuō)泰山之神能夠接受季氏這種不合禮的祭祀嗎?)”
7、子曰:“君子無(wú)所爭。必也射乎!揖讓而升,下而飲。其爭也君子!
翻譯:孔子說(shuō):“君子沒(méi)有什么可爭的。如果一定要有,那就比賽射箭吧!比賽時(shí)上下臺階與飲酒,都拱手作禮,互相謙讓?zhuān)@樣的競爭,也是很有君子風(fēng)度的!
8、子夏問(wèn)曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮!沃^也?”子曰:“繪事后素!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也,始可以言詩(shī)已矣!
翻譯:子夏(卜商)向孔子請教說(shuō):“笑咪咪的臉真好看,滴溜溜的眼真漂亮,穿上白色的衣服,就已光彩奪目了。這句詩(shī)是什么意思呢?”孔子說(shuō):“繪畫(huà)時(shí)最后才上白色!弊酉恼f(shuō):“那么禮是不是后來(lái)才產(chǎn)生的?(先有仁,才有禮,“禮”是白色的)”孔子說(shuō):“能夠帶給我啟發(fā)的就是商啊,現在可以同你談《詩(shī)》了!
9、子曰:“夏禮,吾能言之,杞不足征也。殷禮,吾能言之,宋不足征也。文獻不足故也。足,則吾能征之矣!
翻譯:孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能夠明了,但是杞國人不足以驗證。殷朝的禮,我也明了,但是宋國人不足以證明,是因為懂得那些文章(或文獻)的老者找不到了,如果這些老年人能夠懂得夏禮、殷禮的話(huà),我就可以說(shuō)出來(lái)驗證給他們看!
10、子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲觀(guān)之矣!
翻譯:孔子說(shuō):“魯國祭祀禮的時(shí)候,從灌禮以后(因為后面是違禮),我就不想觀(guān)看了!
11、或問(wèn)禘之說(shuō)。子曰:“不知也;知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯乎!”指其掌。
翻譯:有人向孔子請教祭祀宗廟的禮,這個(gè)禮怎樣講才能讓人明白?鬃诱f(shuō):“不知道啊,難以說(shuō)清;如果能夠說(shuō)得明白,就證明他知道得非常清楚,徹底明了。這樣的話(huà),治理天下,就像把東西擺在這里一樣容易!”說(shuō)著(zhù),指著(zhù)自己的手掌。
12、祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與,祭如不祭!
翻譯:祭祀祖先的時(shí)候,如同祖先就在那里;祭祀神明的時(shí)候,如同神明就在那里(或:祭祀祖先時(shí)有如祖先真的靈在,祭鬼神時(shí)有如鬼神真的靈在)?鬃诱f(shuō):“我不贊成那種祭祀時(shí)有如不祭祀時(shí)的態(tài)度!迸c:贊成。
13、王孫賈問(wèn)曰:“與其媚于奧,寧媚于灶,何謂也?”子曰:“不然;獲罪于天,無(wú)所禱也!
翻譯:王孫賈請教孔子說(shuō):“與其討好尊貴的奧神,不如討好當令的灶神,這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“不是這樣的,一個(gè)人得罪了天,就沒(méi)有地方可以獻上禱告了!
14、子曰:“周監于二代,郁郁乎文哉!吾從周!
翻譯:孔子說(shuō):“周朝參考夏、殷兩朝的禮樂(lè )制度,再加上當時(shí)所需的補充,制作成為周朝的文化,內容豐富又有文采,我學(xué)的就是周朝的文化!
15、子入太廟,每事問(wèn);蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)!弊勇勚,曰:“是禮也!
翻譯:孔子進(jìn)入太廟(周公廟),每件事情都要發(fā)問(wèn)。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)鄹人(孔子的父親)之子知道禮呢?進(jìn)入太廟,每一件事情都要發(fā)問(wèn)!笨鬃勇(tīng)說(shuō)以后就說(shuō):“進(jìn)入太廟,每件事情都要問(wèn)一問(wèn),這就是禮呀!”
16、子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也!
翻譯:孔子說(shuō):“射箭不一定要射穿那個(gè)目標(箭耙),因為每個(gè)人的力氣大小不一樣,自古以來(lái)就是這個(gè)道(規矩)!
17、子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也!爾愛(ài)其羊,我愛(ài)其禮!
翻譯:子貢想免去每年向太廟告祭所用的餼羊(殺了沒(méi)煮熟的羊),孔子不贊成。他說(shuō):“賜!你愛(ài)惜這個(gè)餼羊固然好,但是我更愛(ài)這個(gè)禮!币驗殡m然國君后來(lái)不去太廟行禮,還要送一個(gè)餼羊,讓人家知道還有這個(gè)禮,后來(lái)的國君想要按照這個(gè)禮再去祭祀宗廟的時(shí)候,還知道怎么去行。如果連一個(gè)餼羊都去掉了,以后人家想學(xué),想行禮也沒(méi)辦法行了,不要去餼羊的原因就在這里。
18、子曰:“事君盡禮,人以為諂也!
翻譯:孔子說(shuō):“侍奉君主,要盡到做臣子的.禮,可是別人卻認為這是諂媚,這真是黑白顛倒!
19、定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!
翻譯:魯定公向孔子請教:“君主役使臣子,臣子侍奉君主,應該如何做呢?”孔子回答說(shuō):“君主以禮對待臣子,臣子以忠事奉君主!
20、子曰:“《關(guān)雎》,樂(lè )而不淫,哀而不傷!
翻譯:孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這幾首詩(shī)的演奏,聽(tīng)起來(lái)歡樂(lè )而不至于耽溺,悲哀而不至于傷痛!保ɑ颍骸蛾P(guān)雎》歡樂(lè )而不過(guò)分,有哀對身心卻沒(méi)有什么傷害。)
21、哀公問(wèn)社于宰我。宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗。曰,使民戰栗!弊勇勚,曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎!
翻譯:魯哀公問(wèn)宰我,用什么樣的木料來(lái)做社神(土地神)呢?宰我回答說(shuō):“夏朝用松木,殷朝用柏木,周朝用栗木,夏朝用松木有用松木的意義,殷朝用柏木有用柏木的意義,周朝用栗木的意思就是叫民眾有所畏懼!笨鬃勇(tīng)到哀公問(wèn)社,宰我這樣回答他,孔子說(shuō):“既成的事實(shí)不必說(shuō)了,遂心的事實(shí)已經(jīng)造成了(孟孫氏、叔孫氏、季孫氏對魯君無(wú)禮)就不要勸告了,既然已經(jīng)勸諫了(指宰我),就不要再追究這話(huà)說(shuō)的不好了!
22、子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹(shù)塞門(mén),管氏亦樹(shù)塞門(mén)。邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
翻譯:孔子說(shuō):“管仲的見(jiàn)識與肚量太小了!庇腥藛(wèn):“他是不是節儉呢?”孔子說(shuō):“(齊桓公有三處公館)管仲也有三處公館,手下人員不必兼職工作,怎么算得上節儉呢?”這個(gè)人再問(wèn):“那他懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“國君在宮室的大門(mén)內設屏墻(屏風(fēng)),管仲的公館也設屏墻,國君為了宴請友邦貴賓,在堂上設置放酒杯的土臺,管仲也安置了這樣的土臺,管仲這種作為,如果算是懂得禮,那么還有誰(shuí)是不懂得禮的?”
23、子語(yǔ)魯大師樂(lè ),曰:“樂(lè )其可知也:始作,翕如也;從之,純如也,曒如也,繹如也,以成!
翻譯:孔子與魯國的太師談?wù)撘魳?lè )的道理,說(shuō):“音樂(lè )的道理是可以知道的:開(kāi)始演奏時(shí),樂(lè )聲和諧,繼續下去,音律純正,節奏清晰,余音繞梁,這樣就完成了!
24、儀封人請見(jiàn),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見(jiàn)也!睆恼咭(jiàn)之。出曰:“二三子,何患于喪乎?天下無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸!
翻譯:守儀城的封疆官員請求與孔子相見(jiàn),說(shuō):“有名望的君子來(lái)到這里,我從來(lái)沒(méi)有不與他見(jiàn)面的!彪S行的學(xué)生安排了他們會(huì )面。他出來(lái)之后說(shuō):“你們這些人為什么擔心沒(méi)有官位呢?(或:你們這些孔子的學(xué)生,不必擔憂(yōu)圣人的道德要喪失了),天下沒(méi)有正道的時(shí)期已經(jīng)夠久了,上天將會(huì )以你們的老師,作為教化百姓的木鐸(方向)!
25、子謂《韶》:“盡美矣,又盡善也!敝^《武》,“盡美矣,未盡善也!
翻譯:孔子評價(jià)歌頌舜帝的《韶》樂(lè ),說(shuō):“既完美又完善,美到極處了!痹u價(jià)歌頌武王的《武》樂(lè ),說(shuō):“美到極處,卻不完善,還有不足!币驗槲渫醴ゼq而得天下,以武力方式取得天下;舜受堯讓而得天下,以平和方式取得天下。
26、子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀(guān)之哉?”
翻譯:孔子說(shuō):“居在上位的人不能寬容待人,對待禮不夠恭敬,面臨喪事沒(méi)有哀容,這個(gè)都是失掉根本,我哪里有什么可觀(guān)的呢?”
論語(yǔ)介紹
《論語(yǔ)》是孔子弟子及其再傳弟子追記孔子言行思想的著(zhù)作,大約成書(shū)于戰國初期!稘h書(shū)·藝文志》中有云:“《論語(yǔ)》者,孔子應答弟子、時(shí)人及弟子相與言而接聞?dòng)诜蜃又Z(yǔ)也。當時(shí)弟子各有所記,夫子既卒,門(mén)人相與輯而論纂,故謂之《論語(yǔ)》!
秦始皇焚書(shū)坑儒,許多古代典籍付之一焚,《論語(yǔ)》未能幸免,幾乎失傳。漢代經(jīng)官府搜集整理,曾有三種不同的本子流傳,即《古論語(yǔ)》、《齊論語(yǔ)》和《魯論語(yǔ)》!豆耪撜Z(yǔ)》是漢景帝時(shí),魯恭王在孔子故宅壁中發(fā)現的秦火以前的古本《論語(yǔ)》,用先秦古文字(蝌蚪文)寫(xiě)成,為古文本,史稱(chēng)古文《論語(yǔ)》,共有二十一篇!洱R論語(yǔ)》是齊國學(xué)者所傳,有二十二篇!遏斦撜Z(yǔ)》為魯國學(xué)者所傳,有二十篇!洱R論語(yǔ)》和《魯論語(yǔ)》均用漢代通行文字隸書(shū)寫(xiě)成,史稱(chēng)今文《論語(yǔ)》。西漢末年,張禹以《魯論語(yǔ)》為根據,參考《齊論語(yǔ)》與《古論語(yǔ)》進(jìn)行考證修訂,改編成《張侯論》,并為官府列為官學(xué)。東漢時(shí)期,鄭玄又以《張侯論》為本,參考《古論語(yǔ)》和《齊論語(yǔ)》再加以改訂,即成為今本《論語(yǔ)》!豆耪撜Z(yǔ)》和《齊論語(yǔ)》從此亡佚。
今本《論語(yǔ)》凡二十篇,篇名取自每篇首章中的前二三字,并無(wú)實(shí)際意義。每篇包括若干章,共四百八十六章。全文采用語(yǔ)錄體,章節簡(jiǎn)短,每事一段?鬃友普T,教誨弟子,或言簡(jiǎn)意賅,點(diǎn)到即止;或啟發(fā)論辯,侃侃而談。語(yǔ)言生動(dòng)活潑、含蓄雋永、寓意深遠、耐人尋味,有不少語(yǔ)句已成為格言和成語(yǔ),如“三人行則必有我師”,“知之為知之,不知為不知,是知也”,“己所不欲,勿施于人”等等。
《論語(yǔ)》善于通過(guò)神情語(yǔ)態(tài)的描寫(xiě),展示人物形象?鬃邮恰墩撜Z(yǔ)》描述的中心,“夫子風(fēng)采,溢于格言”(《文心雕龍·征圣》);書(shū)中不僅有關(guān)于他的儀態(tài)舉止的靜態(tài)描寫(xiě),而且有關(guān)于他的個(gè)性氣質(zhì)的傳神刻畫(huà)。此外,圍繞孔子這一中心,《論語(yǔ)》還成功地刻畫(huà)了一眾孔門(mén)弟子的形象。如子路的率直魯莽,顏淵的溫雅賢良,子貢的聰穎善辯,曾皙的瀟灑脫俗等等,個(gè)性鮮明,栩栩如生?鬃右虿氖┙,對于不同的對象,考慮其不同的素質(zhì)、優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)、進(jìn)德修業(yè)的具體情況,給予不同的教誨。表現了誨人不倦的可貴精神。如《顏淵》篇中所述,同是弟子問(wèn)仁,孔子有不同的回答,答顏淵“克己復禮為仁”,答仲弓“己所不欲,勿施于人”,答司馬中“仁者其言也讱”。顏淵學(xué)養高深,故答以“仁”學(xué)綱領(lǐng),對仲弓和司馬中則答以細目。又如,同是問(wèn)“聞斯行諸?”孔子答子路曰:“又父母在,如之何其聞斯行之!”因為“由也兼人,故退之”。答冉有曰:“聞斯行之!币驗椤扒笠餐,故進(jìn)之”。這不僅是因材施教教育方法的問(wèn)題,其中還飽含孔子對弟子的高度的責任心。
《論語(yǔ)》內容廣博,涉及到政治、教育、禮儀、經(jīng)濟、文學(xué)、天道觀(guān)、認識論等等,反映了孔子倫理體系最基本的思想,這個(gè)體系的核心是“仁”,實(shí)施“仁”的手段和途徑是“禮”。何謂仁?子曰:“克己復禮為仁。一日克己復禮,天下歸仁焉!保ā额仠Y》)也就是說(shuō),只要克制自己,讓言行符合禮就是仁德了。一旦做到言行符合禮,天下的人就會(huì )贊許你為仁人了?梢(jiàn)“仁”不是先天就有的,而是后天“修身”、“克己”的結果?鬃舆提出仁德的外在標準,這便是“剛、毅、木、訥”(《子路》),即剛強、果斷、質(zhì)樸、謙虛。同時(shí)他還提出實(shí)踐仁德的五項標準,這便是“恭、寬、信、敏、惠”(《陽(yáng)貨》),即恭謹、寬厚、信實(shí)、勤敏、慈惠。他說(shuō),對人恭謹就不會(huì )招致侮辱,待人寬厚就會(huì )得到大家擁護,交往信實(shí)別人就會(huì )信任,做事勤敏就會(huì )取得成功,給人慈惠就能夠很好使喚民眾?鬃诱f(shuō)能實(shí)行這五種美德者,就可算是仁了。
在孔子看來(lái),仁德是做人的根本,是處于第一位的?鬃釉唬骸暗茏尤雱t孝,出則弟,謹而信,泛愛(ài)眾,而親仁。行有余力,則以學(xué)文!保ā秾W(xué)而》)又曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè )何?”(《八佾》)這說(shuō)明只有在仁德的基礎上做學(xué)問(wèn)、學(xué)禮樂(lè )才有意義?鬃舆認為,只有仁德的人才能無(wú)私地對待別人,才能得到人們的尊重。子曰:“唯仁者能好人,能惡人!保ā独锶省罚褒R景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱(chēng)焉。伯夷、叔齊餓死于首陽(yáng)之下,民到于今稱(chēng)之!保ā都臼稀罚┏浞终f(shuō)明仁德的價(jià)值和力量。
《論語(yǔ)》一書(shū),對后世的思想和學(xué)術(shù)影響至深,在漢代已被視為輔翼《五經(jīng)》的傳或記,漢文帝時(shí)列于學(xué)官,東漢時(shí)被尊為經(jīng),從此,《論語(yǔ)》受到歷代統治者的推崇,成為言行是非的標準,甚至有“半部《論語(yǔ)》治天下”的贊譽(yù)!墩撜Z(yǔ)》在中華民族的道德、文化、心理狀態(tài)和民族性格的鑄造過(guò)程中,起到了巨大的作用。司馬遷有言:“余讀孔氏書(shū),想見(jiàn)其為人!煜戮踔劣谫t人眾矣,當時(shí)則榮,沒(méi)則已焉?鬃硬家,傳十馀世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國言六藝者折中于夫子,可謂至圣矣!”
《論語(yǔ)》注本眾多,主要有三國魏何晏《論語(yǔ)集解》、南朝梁皇侃《論語(yǔ)義疏》、北宋邢昺《論語(yǔ)注疏》、南宋朱熹《論語(yǔ)章句集注》、清劉寶楠《論語(yǔ)正義》、近人楊樹(shù)達的《論語(yǔ)疏證》、今人楊伯峻的《論語(yǔ)譯注》等。
論語(yǔ)原文及翻譯10
原文
61 子曰:“雍也可使南面!
原文翻譯
孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官!
作品賞析
古代以面向南為尊位,天子、諸侯和官員聽(tīng)政都是面向南面而坐。所以這里孔子是說(shuō)可以讓冉雍去從政做官治理國家。在《先進(jìn)》篇里,孔子將冉雍列在他的第一等學(xué)科“德行”之內,認為他已經(jīng)具備為官的基本條件。這是孔子實(shí)行他的“學(xué)而優(yōu)則仕”這一教育方針的典型事例。
原文
62 仲弓問(wèn)子桑伯子(1)。子曰:“可也,簡(jiǎn)(2)!敝俟唬骸熬泳(3)而行簡(jiǎn)(4),以臨(5)其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃(6)大(7)簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然!
注釋
(1)桑伯子:人名,此人生平不可考。
(2)簡(jiǎn):簡(jiǎn)要,不煩瑣。
(3)居敬:為人嚴肅認真,依禮嚴格要求自己。
(4)行簡(jiǎn):指推行政事簡(jiǎn)而不繁。
(5)臨:面臨、面對。此處有“治理”的意思。
(6)無(wú)乃:豈不是。
(7)大:同“太”。
原文翻譯
仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣?鬃诱f(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣!敝俟f(shuō):“居心恭敬嚴肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話(huà)你說(shuō)得對!
作品賞析
孔子方張辦事簡(jiǎn)明扼要,不煩瑣,不拖拉,果斷利落。不過(guò),任何事情都不可太過(guò)分。如果在辦事時(shí),一味追求簡(jiǎn)要,卻馬馬虎虎,就有些不夠妥當了。所以,孔子聽(tīng)完仲弓的話(huà)以后,認為仲弓說(shuō)得很有啟發(fā)。
原文
63 哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒(1),不貳過(guò)(2),不幸短命死矣(3)。今也則亡(4),未聞好學(xué)者也!
注釋
(1)不遷怒:不把對此人的怒氣發(fā)泄到彼人身上。
(2)不貳過(guò):“貳”是重復、一再的意思。這是說(shuō)不犯同樣的錯誤。
(3)短命死矣:顏回死時(shí)年僅31歲。
(4)亡:同“無(wú)”。
原文翻譯
魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯。不幸短命死了,F在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的!
作品賞析
這里,孔子極為稱(chēng)贊他的得意門(mén)生顏回,認為他好學(xué)上進(jìn),自顏回死后,已經(jīng)沒(méi)有如此好學(xué)的人了。在孔子對顏回的評價(jià)中,他特別談到不遷怒、不貳過(guò)這兩點(diǎn),也從中可以看出孔子教育學(xué)生,重在培養他們的道德情操。這其中包含有深刻的哲理。
原文
64 子華(1)使于齊,冉子(2)為其母請粟(3)。子曰:“與之釜(4)!闭堃。曰:“與之庾(5)!比阶优c之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周(6)急不濟富!
注釋
(1)子華:姓公西名赤,字子華,孔子的學(xué)生,比孔子小42歲。
(2)冉子:冉有,在《論語(yǔ)》書(shū)中被孔子弟子稱(chēng)為“子”的只有四五個(gè)人,冉有即其中之一。
(3)粟:在古文中,粟與米連用時(shí),粟指帶殼的谷粒,去殼以后叫做米;粟字單用時(shí),就是指米了。
(4)釜:音fǔ,古代量名,一釜約等于六斗四升。
(5)庾:音yǔ,古代量名,一庾等于二斗四升。
(6)周:周濟、救濟。
原文翻譯
子華出使齊國,冉求替他的母親向孔子請求補助一些谷米?鬃诱f(shuō):“給他六斗四升!比角笳埱笤僭黾右恍?鬃诱f(shuō):“再給他二斗四升!比角髤s給他八十斛?鬃诱f(shuō):“公西赤到齊國去,乘坐著(zhù)肥馬駕的車(chē)子,穿著(zhù)又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟急需救濟的人,而不是周濟富人的人!
作品賞析
孔子主張“君子周急不濟富”,這是從儒家“仁愛(ài)”思想出發(fā)的?鬃拥摹皭(ài)人”學(xué)說(shuō),并不是狹隘的愛(ài)自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認為,周濟的只是窮人而不是富人,應當“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。
原文
65 原思(1)為之宰(2),與之粟九百(3),辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉黨(4)乎!”
注釋
(1)原思:姓原名憲,字子思,魯國人?鬃拥膶W(xué)生,生于公元前515年?鬃釉隰攪嗡痉ü俚臅r(shí)候,原思曾做他家的總管。
(2)宰:家宰,管家。
(3)九百:沒(méi)有說(shuō)明單位是什么。
(4)鄰里鄉黨:相傳古代以五家為鄰,25家為里,12500家為鄉,500家為黨。此處指原思的同鄉,或家鄉周?chē)陌傩铡?/p>
原文翻譯
原思給孔子家當總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要?鬃诱f(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉親們吧!
作品賞析
以“仁愛(ài)”之心待人,這是儒家的.傳統?鬃犹岢軡毨д,是極富同情心的做法。這與上一章的內容可以聯(lián)系起來(lái)思考。
原文
66 子謂仲弓,曰:“犁牛(1)為之骍且角(2)。雖欲勿用(3),山川(4)棒舍諸(5)?”
注釋
(1)犁牛:即耕牛。古代祭祀用的牛不能以耕農代替,系紅毛長(cháng)角,單獨飼養的。
(2)骍且角:骍:音xīn,紅色。祭祀用的牛,毛色為紅,角長(cháng)得端正。
(3)用:用于祭祀。
(4)山川:山川之神。此喻上層統治者。
(5)其舍諸:其,有“怎么會(huì )”的意思。舍,舍棄。諸,“之于”二字的合音。
原文翻譯
孔子在評論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(cháng)著(zhù)紅色的毛,角也長(cháng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì )舍棄它嗎?”
作品賞析
孔子認為,人的出身并不是最重要的,重要的在于自己應有高尚的道德和突出的才干。只要具備了這樣的條件,就會(huì )受到重用。這從另一方面也說(shuō)明,作為統治者來(lái)講,選拔重用人才,不能只看出身而拋棄賢才,反映了舉賢才的思想和反對任人唯親的主張。
原文
67 子曰:“回也其心三月(1)不違仁,其余則日月(2)至焉而已矣!
注釋
(1)三月:指較長(cháng)的時(shí)間。
(2)日月:指較短的時(shí)間。
原文翻譯
孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(cháng)時(shí)間內不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內做到仁而已!
作品賞析
顏回是孔子的得意門(mén)生,他對孔子以“仁”為核心的思想有深入的理解,而且將“仁”貫穿于自己的行動(dòng)與言論當中。所以,孔子贊揚他“三月不違仁”,而別的學(xué)生“則日月至焉而已!
原文
68 季康子(1)問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果(2),于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“財也達(3),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝(4),于從政乎何有?”
注釋
(1)季康子:他在公元前492年繼其父為魯國正卿,此時(shí)孔子正在各地游說(shuō)。8年以后,孔子返回魯國,冉求正在幫助季康子推行革新措施?鬃佑谑菍Υ巳俗龀隽嗽u價(jià)。
(2)果:果斷、決斷。
(3)達:通達、順暢。
(4)藝:有才能技藝。
原文翻譯
季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對于管理國家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達事理,對于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對于管理國家政事有什么困難呢?”
作品賞析
端木賜、仲由和冉求都是孔子的學(xué)生,他們在從事國務(wù)活動(dòng)和行政事務(wù)方面,都各有其特長(cháng)?鬃铀囵B的人才,就是要能夠輔佐君主或大臣從事政治活動(dòng)。在本章里,孔子對他的三個(gè)學(xué)生都給予較高評價(jià),認為他們已經(jīng)具備了擔任重要職務(wù)的能力。
原文
69 季氏使閔子騫(1)為費(2)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復我(3)者,則吾必在汶上(4)矣!
注釋
(1)閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國人,孔子的學(xué)生,比孔子小15歲。
(2)費:音mì,季氏的封邑,在今山東費縣西北一帶。
(3)復我:再來(lái)召我。
(4)汶上:汶,音wèn,水名,即今山東大汶河,當時(shí)流經(jīng)齊、魯兩國之間。在汶上,是說(shuō)要離開(kāi)魯國到齊國去。
原文翻譯
季氏派人請閔子騫去做費邑的長(cháng)官,閔子騫(對來(lái)請他的人)說(shuō):“請你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了!
作品賞析
宋代人儒朱熹對閔子騫的這一做法極表贊賞,他說(shuō):處亂世,遇惡人當政,“剛則必取禍,柔則必取辱,”即硬碰或者屈從都要受害,又剛又柔,剛柔相濟,才能應付自如,保存實(shí)力。這種態(tài)度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱,是極富智慧的處世哲學(xué)。
原文
610 伯牛(1)有疾,子問(wèn)之,自牖(2)執其手,曰:“亡之(3),命矣夫(4),斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
注釋
(1)伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國人,孔子的學(xué)生?鬃诱J為他的“德行”較好。
(2)牖:音yǒu,窗戶(hù)。
(3)亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。
(4)夫:音fú,語(yǔ)氣詞,相當于“吧”。
原文翻譯
伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶(hù)外面握著(zhù)他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì )得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì )得這樣的病!”
論語(yǔ)原文及翻譯11
原文
子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之!
子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪’!
子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格!
子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!
孟懿子問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對曰‘無(wú)違’!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)!
子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養。至于犬馬皆能有養;不敬,何以別乎?”
子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚!
子曰:“視其所以,觀(guān)其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”
子曰:“溫故而知新,可以為師矣!
子曰:“君子不器!
子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之!
子曰:“君子周而不比,小人比而不周!
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!
子曰:“攻乎異端,斯害也已!”
子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!
子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰:“舉直錯諸枉,則民服;舉枉錯諸直,則民不服!
季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸!
或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政!且酁檎,奚其為為政?”
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益,可知也;周因于殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
子曰:“非其鬼而祭之,諂也;見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!
譯文
孔子說(shuō):“(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì )像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì )環(huán)繞在它的周?chē)!?/p>
孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話(huà)來(lái)概括它,就是‘思想純正’!
孔子說(shuō):“用法制禁令去引導百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導百姓,使用禮制去統一百姓的言行,百姓不僅會(huì )有羞恥之心,而且也就守規矩了!
孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習;三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規矩!
孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!焙髞(lái)樊遲給孔子駕車(chē),孔子告訴他:“孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮!狈t說(shuō):“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著(zhù)的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們!
孟武伯向孔子請教孝道?鬃诱f(shuō):“對父母,要特別為他們的疾病擔憂(yōu)。(這樣做就可以算是盡孝了。)”
子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養。如果不存心孝敬父母,那么贍養父母與飼養犬馬又有什么區別呢?”
子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“(當子女的要盡到孝),最不容易的就是對父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認為這樣就可以算是孝了嗎?”
孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現他對我所講授的內容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢!
孔子說(shuō):“(要了解一個(gè)人),應看他言行的動(dòng)機,觀(guān)察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”
孔子說(shuō):“在溫習舊知識時(shí),能有新體會(huì )、新發(fā)現、就可以當老師了!
孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)!
子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“對于你要說(shuō)的話(huà),先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)是一個(gè)君子了)!
孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。
孔子說(shuō):“只讀書(shū)學(xué)習,而不思考問(wèn)題,就會(huì )罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習,就會(huì )疑惑而不能肯定!
孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了!
孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話(huà),你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧啊!”
子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話(huà)少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了!
魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì )服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì )服從統治了!
季康子問(wèn)道:“要使老百姓對當政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“你用莊重的態(tài)度對待老百姓,他們就會(huì )尊敬你;你對父母孝順、對子弟慈祥,百姓就會(huì )盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì )互相勉勵,加倍努力了!
有人對孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”
孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車(chē)沒(méi)有輗、小車(chē)沒(méi)有軏一樣,它靠什么行走呢?”
子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的'內容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預先知道的!
孔子說(shuō):“不是你應該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應該挺身而出的事情,卻袖手旁觀(guān),就是怯懦!
論語(yǔ)原文及翻譯12
論語(yǔ)·先進(jìn)篇 春秋戰國
子曰:“先進(jìn)于禮樂(lè ),野人也;后進(jìn)于禮樂(lè ),君子也。如用之,則吾從先進(jìn)!
子曰:“從我于陳、蔡者,皆不及門(mén)也!
德行:顏淵,閔子騫,冉伯牛,仲弓。言語(yǔ):宰我,子貢。政事:冉有,季路。文學(xué):子游,子夏。
子曰:“回也非助我者也,于吾言無(wú)所不說(shuō)!
子曰:“孝哉閔子騫!人不間于其父母昆弟之言!
南容三復白圭,孔子以其兄之子妻之。
季康子問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對曰:“有顏回者好學(xué),不幸短命死矣,今也則亡!
顏淵死,顏路請子之車(chē)以為之槨。子曰:“才不才,亦各言其子也。鯉也死,有棺而無(wú)槨,吾不徒行以為之槨。以吾從大夫之后,不可徒行也!
顏淵死。子曰:“噫!天喪予!天喪予!”
顏淵死,子哭之慟,從者曰:“子慟矣!”曰:“有慟乎?非夫人之為慟而誰(shuí)為?”
顏淵死,門(mén)人欲厚葬之,子曰:“不可!遍T(mén)人厚葬之,子曰:“回也視予猶父也,予不得視猶子也。非我也,夫二三子也!”
季路問(wèn)事鬼神,子曰:“未能事人,焉能事鬼?”,曰:“敢問(wèn)死!痹唬骸拔粗,焉知死?”
閔子侍側,訚訚如也;子路,行行如也;冉有、子貢,侃侃如也。子樂(lè )!叭粲梢,不得其死然!
魯人為長(cháng)府,閔子騫曰:“仍舊貫如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中!
子曰:“由之瑟奚為于丘之門(mén)?”門(mén)人不敬子路,子曰:“由也升堂矣,未入于室也!
子貢問(wèn):“師與商也孰賢?”子曰:“師也過(guò),商也不及!痹唬骸叭粍t師愈與?”子曰:“過(guò)猶不及!
季氏富于周公,而求也為之聚斂而附益之。子曰:“非吾徒也,小子鳴鼓而攻之可也!
柴也愚,參也魯,師也辟,由也喭。
子曰:“回也其庶乎,屢空。賜不受命而貨殖焉,億則屢中!
子張問(wèn)善人之道,子曰:“不踐跡,亦不入于室!
子曰:“論篤是與,君子者乎,色莊者乎?”
子路問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”冉有問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之。公西華曰:“由也問(wèn)聞斯行諸,子曰‘有父兄在’;求也問(wèn)聞斯行諸,子曰‘聞斯行之’。赤也惑,敢問(wèn)!弊釉唬骸扒笠餐,故進(jìn)之;由也兼人,故退之!
子畏于匡,顏淵后。子曰:“吾以女為死矣!”曰:“子在,回何敢死!”
季子然問(wèn):“仲由、冉求可謂大臣與?”子曰:“吾以子為異之問(wèn),曾由與求之問(wèn)。所謂大臣者,以道事君,不可則止。今由與求也,可謂具臣矣!痹唬骸叭粍t從之者與?”子曰:“弒父與君,亦不從也!
子路使子羔為費宰,子曰:“賊夫人之子!弊勇吩唬骸坝忻袢搜,有社稷焉,何必讀書(shū)然后為學(xué)!弊釉唬骸笆枪蕫悍蜇!
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐,子曰:“以吾一日長(cháng)乎爾,毋吾以也。居則曰‘不吾知也’如或知爾,則何以哉?”子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉,由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也!狈蜃舆又!扒,爾何如?”對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè ),以俟君子!薄俺!爾何如?”對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì )同,端章甫,愿為小相焉!薄包c(diǎn),爾何如?”鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!弊釉唬骸昂蝹?亦各言其志也!痹唬骸澳捍赫,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸!狈蜃余叭粐@曰:“吾與點(diǎn)也!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣!痹唬骸胺蜃雍芜佑梢?”曰:“為國以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又!薄拔ㄇ髣t非邦也與?”“安見(jiàn)方六七十、如五六十而非邦也者?”“唯赤則非邦也與?”“宗廟會(huì )同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
《論語(yǔ)·先進(jìn)篇》譯文
孔子說(shuō):“先學(xué)習了禮樂(lè )而后做官的,是原來(lái)沒(méi)有爵祿的平民;先做了官而后學(xué)習禮樂(lè )的,是卿大夫的子弟。如果讓我來(lái)選用人才,那么我贊成選用先學(xué)習禮樂(lè )的人!
孔子說(shuō):“曾跟我在陳國、蔡國之間遭受困厄的弟子們,現在都不在我的身邊了!
德行好的有:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓;能說(shuō)會(huì )道的有:宰 我、子貢;精于政事的有:冉有、季路;通曉古典文獻的有:子游、 子夏。
孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人啊,不是對我有幫助的人,他對我說(shuō)的話(huà)沒(méi)有不喜歡的!
孔子說(shuō):“閔子騫真是孝順呀!人們對于他的父母兄弟稱(chēng)贊他的話(huà)沒(méi)有異議!
南容把幾句“白圭”詩(shī)讀了好多遍,孔子就把自己老兄的女兒嫁給了他。
季康子問(wèn)孔子:“你的弟子中誰(shuí)最好學(xué)呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生很好學(xué),不幸早逝了,F在再也沒(méi)有像他那樣的了!
顏淵死了,他的父親顏路請求孔子把車(chē)賣(mài)了給顏淵做一個(gè)外槨?鬃诱f(shuō):“不管有才能還是沒(méi)才能,說(shuō)來(lái)也都是各自的兒子?柞幩懒,也只有棺,沒(méi)有槨。我不能賣(mài)掉車(chē)子步行來(lái)給他置辦槨。因為我曾經(jīng)做過(guò)大夫,是不可以徒步出行的!
顏淵死了,孔子說(shuō):“唉!天要亡我呀!天要亡我呀!”
顏淵死了,孔子哭得極其悲痛。跟隨孔子的人說(shuō):“您悲痛過(guò)度了!”孔子說(shuō):“是太悲傷過(guò)度了嗎?我不為這個(gè)人悲傷過(guò)度,又為誰(shuí)呢?”
顏淵死了,孔子的學(xué)生們想要厚葬他?鬃诱f(shuō):“不可以”學(xué)生們還是厚葬了他?鬃诱f(shuō):“顏回把我當父親一樣看待,我卻不能像對待兒子一樣看待他。這不是我的意思呀,是那些學(xué)生們要這樣辦!
季路問(wèn)服侍鬼神的方法?鬃诱f(shuō):“人還不能服侍,怎么能去服侍鬼神呢?”季路又說(shuō):“敢問(wèn)死是怎么回事?”孔子說(shuō):'對生都知道得不清楚,哪里能知道死呢?”
閔子騫侍立在孔子身邊,樣子正直而恭敬;子路是很剛強的'樣子;冉有、子貢的樣子溫和快樂(lè )?鬃雍芨吲d。但他說(shuō):“像仲由這樣,恐怕得不到善終”
魯國的執政大臣要翻修長(cháng)府。閔子騫說(shuō):“照老樣子不好嗎?何必一定要翻修呢?”孔子說(shuō):“閔子騫這個(gè)人平常不大說(shuō)話(huà),但一開(kāi)口必定說(shuō)到要害上!
孔子說(shuō):“仲由彈瑟,為什么在我這里彈呢?”孔子的其他學(xué)生因此而不尊重子路?鬃诱f(shuō):“仲由的學(xué)問(wèn)啊,已經(jīng)具備規模了,只是還不夠精深罷了!
子貢問(wèn)孔子:“子張和子夏二人誰(shuí)更優(yōu)秀呢?”孔子回答說(shuō):“顓孫師有些過(guò)分,卜商有些趕不上!弊迂曊f(shuō):“那么是子張優(yōu)秀一些嗎?”孔子說(shuō):“過(guò)分和不足是一樣的!
季氏比周天子左右的卿士還要富有,冉求還幫他搜刮來(lái)增加他的錢(qián)財?鬃诱f(shuō):“他不是我的學(xué)生了,你們可以大張旗鼓地去攻擊他吧!”
高柴愚笨,曾參遲鈍,顓孫師偏激,仲由魯莽。
孔子說(shuō):“顏回呀,他的道德修養已經(jīng)差不多了,可是他常常很貧困。端木賜不聽(tīng)天由命,而去做生意,猜測市場(chǎng)行情往往很準!
子張問(wèn)成為善人的方法?鬃诱f(shuō):“如果不沿著(zhù)前人的腳印走,其學(xué)問(wèn)和修養就不到家。
孔子說(shuō):“總是談?wù)、贊許那些言語(yǔ)誠實(shí)的人。這種善談的人到底是真君子呢?還是只是偽裝莊重的人呢?”
子路問(wèn):“聽(tīng)到了應當做的事情就要立刻去做嗎?”孔子說(shuō):“有父親兄弟在,怎么能聽(tīng)到就立刻去做呢!比接袉(wèn):“聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?”孔子說(shuō):“聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)!惫魅A說(shuō):“仲由問(wèn)‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?’你回答說(shuō)‘有父兄健在’,冉求問(wèn)‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?’你回答‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)’。我被弄糊涂了,敢再問(wèn)個(gè)明白!笨鬃诱f(shuō):“冉求平日做事退縮,所以我激勵他;仲由好勇勝人,所以我要壓壓他!
孔子被囚禁在匡地,顏淵后來(lái)趕來(lái)?鬃诱f(shuō):“我還以為你死了呢!鳖仠Y說(shuō):“您還活著(zhù),我怎么敢先死呢?”
季子然問(wèn):“仲由和冉求可以稱(chēng)作是大臣嗎?”孔子說(shuō):“我以為你是問(wèn)別人,原來(lái)是問(wèn)仲由和冉求呀。我們所說(shuō)的大臣,應該能以合于仁道的方式去侍奉君主,如果行不通,便寧可不干,F在由和求這兩個(gè)人呀,只算得上是備位充數的臣罷了!奔咀尤挥謫(wèn):“那么,他們肯聽(tīng)話(huà)嗎?”孔子說(shuō):“如果是殺父親殺君主,他們也是不會(huì )聽(tīng)從的!
子路叫子羔去做費地的長(cháng)官?鬃诱f(shuō):“是禍害子弟的做法!弊勇氛f(shuō):“有百姓,有土地五谷,何必讀書(shū)才算學(xué)習?”子說(shuō):“所以我討厭那些能說(shuō)會(huì )道的人!
子路、曾晳、冉有、公西華陪孔子坐著(zhù)?鬃诱f(shuō):“不要因為我年紀比你們大一點(diǎn),就不敢講了。(你們)平時(shí)常說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么你們打算怎么做呢?”子路不假思索地回答說(shuō):“一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著(zhù)又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理!笨鬃勇(tīng)了,微微一笑!叭接,你怎么樣?”冉求回答說(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于修明禮樂(lè ),那就只有等待賢人君子了!薄肮魅A,你怎么樣?”公西華回答說(shuō):“我不敢說(shuō)能做什么,愿意學(xué)習罷了。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì )盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿戴好禮服禮帽做一個(gè)小小的司儀!薄霸,你怎么樣?”曾皙彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著(zhù)鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說(shuō):“我和他們三人的才能不一樣!笨鬃诱f(shuō):“那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!痹f(shuō):“暮春時(shí)節,春天的衣服已經(jīng)穿上了。和幾個(gè)成年人、幾個(gè)孩童到沂水里游泳,在舞雩臺上吹吹風(fēng),一路唱著(zhù)歌兒回來(lái)!笨鬃娱L(cháng)嘆一聲說(shuō):“我贊同曾皙的想法呀!”子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)孔子:“他們三個(gè)人的話(huà)怎么樣?”孔子說(shuō):“也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”曾皙說(shuō):“您為什么笑仲由呢?”孔子說(shuō):“治國要用禮,可是他(子路)的話(huà)毫不謙讓?zhuān)晕倚λ!痹謫?wèn):“難道冉有講的不是國家大事嗎?”孔子說(shuō):“怎么見(jiàn)得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”曾皙再問(wèn):“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”孔子說(shuō):“宗廟祭祀,諸侯會(huì )盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相呢?”
論語(yǔ)原文及翻譯13
【原文】
151 衛靈公問(wèn)陳(1)于孔子?鬃訉υ唬骸百薅(2)之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也!泵魅账煨。
【注釋】
(1)陳:同“陣”,軍隊作戰時(shí),布列的陣勢。
(2)俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀時(shí)的禮器。
【譯文】
衛靈公向孔子問(wèn)軍隊列陣之法?鬃踊卮鹫f(shuō):“祭祀禮儀方面的事情,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò);用兵打仗的事,從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)!钡诙,孔子便離開(kāi)了衛國。
【評析】
衛靈公向孔子尋問(wèn)有關(guān)軍事方面的問(wèn)題,孔子對此很不感興趣。從總體上講,孔子反對用戰爭的方式解決國與國之間的爭端,當然在具體問(wèn)題上也有例外?鬃又鲝堃远Y治國,禮讓為國,所以他以上面這段話(huà)回答了衛靈公,并于次日離開(kāi)了衛國。
【原文】
152 在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍(1)見(jiàn)曰:“君子亦有窮乎?”子曰:“君子固窮(2),小人窮斯濫矣!
【注釋】
(1)慍:音yùn,怒,怨恨。
(2)固窮:固守窮困,安守窮困。
【譯文】
(孔子一行)在陳國斷了糧食,隨從的人都餓病了。子路很不高興地來(lái)見(jiàn)孔子,說(shuō)道:“君子也有窮得毫無(wú)辦法的時(shí)候嗎?”孔子說(shuō):“君子雖然窮困,但還是堅持著(zhù);小人一遇窮困就無(wú)所不為了!
【評析】
從本章開(kāi)始,以后又有若干章談及君子與小人在某些方面的區別。這里,孔子說(shuō)到面對窮困潦倒的局面,君子與小人就有了顯而易見(jiàn)的不同。
【原文】
153 子曰:“賜也!女以予為多學(xué)而識之者與?”對曰:“然,非與?”曰:“非也。予一以貫之!
【譯文】
孔子說(shuō):“賜啊!你以為我是學(xué)習得多了才一一記住的嗎?”子貢答道:“是啊,難道不是這樣嗎?”孔子說(shuō):“不是的。我是用一個(gè)根本的東西把它們貫徹始終的!
【評析】
這里,孔子講到“一以貫之”,這是他學(xué)問(wèn)淵博的根本所在。那么,這個(gè)“一”指什么?文中沒(méi)有講明。我們認為,“一以貫之”,就是在學(xué)習的基礎上,認真思考,從而悟出其中內在的東西?鬃釉谶@里告訴子貢和其他學(xué)生,要學(xué)與思相結合,認真學(xué)習,深切領(lǐng)悟。
【原文】
154 子曰:“由!知德者鮮矣!
【譯文】
孔子說(shuō):“由啊!懂得德的人太少了!
【原文】
155 子曰:“無(wú)為而治(1)者,其舜也與?夫(2)何為哉?恭己正南面而已矣!
【注釋】
(1)無(wú)為而治:國家的統治者不必有所作為便可以治理國家了。
(2)夫:代詞,他。
【譯文】
孔子說(shuō):“能夠無(wú)所作為而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是莊嚴端正地坐在朝廷的王位上罷了!
【評析】
“無(wú)為而治”是道家所稱(chēng)贊的治國方略,符合道家思想的一貫性。這里,孔子也贊賞無(wú)為而治并以舜為例加以說(shuō)明,這表明,主張積極進(jìn)取的儒家十分留戀三代的法度禮治,但在當時(shí)的現實(shí)生活中并不一定要求統治者無(wú)為而治。在孔子的觀(guān)念中,不是無(wú)為而治,而是禮治。
【原文】
156 子張問(wèn)行(1)。子曰“言忠信,行篤敬,雖蠻貊(2)之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里(3),行乎哉?立則見(jiàn)其參(4)于前也,在輿則見(jiàn)其倚于衡(5)也,夫然后行!弊訌垥(shū)諸紳(6)。
【注釋】
(1)行:通達的意思。
(2)蠻貊:古人對少數民族的貶稱(chēng),蠻在南,貊,音mò,在北方。
(3)州里:五家為鄰,五鄰為里。五黨為州,二千五百家。州里指近處。
(4)參:列,顯現。
(5)衡:車(chē)轅前面的橫木。
(6)紳:貴族系在腰間的大帶。
【譯文】
子張問(wèn)如何才能使自己到處都能行得通?鬃诱f(shuō):“說(shuō)話(huà)要忠信,行事要篤敬,即使到了蠻貊地區,也可以行得通。說(shuō)話(huà)不忠信,行事不篤敬,就是在本鄉本土,能行得通嗎?站著(zhù),就仿佛看到忠信篤敬這幾個(gè)字顯現在面前,坐車(chē),就好像看到這幾個(gè)字刻在車(chē)轅前的橫木上,這樣才能使自己到處行得通!弊訌埌堰@些話(huà)寫(xiě)在腰間的大帶上。
【原文】
157 子曰:“直哉史魚(yú)(1)!邦有道,如矢(2);邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷(3)而懷之!
【注釋】
(1)史魚(yú):衛國大夫,名,字子魚(yú),他多次向衛靈公推薦蘧伯玉。
(2)如矢:矢,箭,形容其直。
(3)卷:同“捲”。
【譯文】
孔子說(shuō):“史魚(yú)真是正直啊!國家有道,他的言行像箭一樣直;國家無(wú)道,他的言行也像箭一樣直。蘧伯玉也真是一位君子啊!國家有道就出來(lái)做官,國家無(wú)道就(辭退官職)把自己的主張收藏在心里。
【評析】
從文中所述內容看,史魚(yú)與伯玉是有所不同的。史魚(yú)當國家有道或無(wú)道時(shí),都同樣直爽,而伯玉則只在國家有道時(shí)出來(lái)做官。所以,孔子說(shuō)史魚(yú)是“直”,伯玉是“君子”。
【原文】
158 子曰:“可與言而不與之言,失人;不可與言而與言,失言。知者不失人,亦不失言!
【譯文】
孔子說(shuō):“可以同他談的話(huà),卻不同他談,這就是失掉了朋友;不可以同他談的話(huà),卻同他談,這就是說(shuō)錯了話(huà)。有智慧的人既不失去朋友,又不說(shuō)錯話(huà)!
【原文】
159 子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁!
【譯文】
孔子說(shuō):“志士仁人,沒(méi)有貪生怕死而損害仁的,只有犧牲自己的性命來(lái)成全仁的!
【評析】
“殺身成仁”被近現代以來(lái)某些人加以解釋和利用后,似乎已經(jīng)成了貶義詞。其實(shí),我們認真、深入地去理解孔子所說(shuō)的這段話(huà),主要談了他的生死觀(guān)是以“仁”為最高原則的。生命對每個(gè)人來(lái)講都是十分寶貴的,但還有比生命更可寶貴的,那就是“仁”!皻⑸沓扇省,就是要人們在生死關(guān)頭寧可舍棄自己的生命也要保全“仁”。自古以來(lái),它激勵著(zhù)多少仁人志士為國家和民族的生死存亡而拋頭顱灑熱血,譜寫(xiě)了一首首可歌可泣的壯麗詩(shī)篇。
【原文】
1510 子貢問(wèn)為仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者!
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣實(shí)行仁德?鬃诱f(shuō):“做工的人想把活兒做好,必須首先使他的工具鋒利。住在這個(gè)國家,就要事奉大夫中的那些賢者,與士人中的仁者交朋友!
【評析】
“工欲善其事,必先利其器”這句話(huà)在民間已為人們所熟知。這就是“磨刀不誤砍柴功”。在本章中,孔子以此作比喻,說(shuō)明實(shí)行仁德的方式,就是要事奉賢者,結交仁者,這是需要首先做到的。
【原文】
1511 顏淵問(wèn)為邦。子曰:“行夏之時(shí)(1),乘殷之輅(2),服周之冕(3),樂(lè )則韶舞(4)。放(5)鄭聲(6),遠(7)侫人。鄭聲淫,侫人殆(8)!
【注釋】
(1)夏之時(shí):夏代的歷法,便于農業(yè)生產(chǎn)。
(2)殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車(chē)。殷代的車(chē)是木制成,比較樸實(shí)。
(3)周之冕:周代的帽子。
(4)韶舞:是舜時(shí)的舞樂(lè ),孔子認為是盡善盡美的。
(5)放:禁絕、排斥、拋棄的意思。
(6)鄭聲:鄭國的樂(lè )曲,孔子認為是淫聲。
(7)遠:遠離。
(8)殆:危險。
【譯文】
顏淵問(wèn)怎樣治理國家?鬃诱f(shuō):“用夏代的歷法,乘殷代的車(chē)子,戴周代的禮帽,奏《韶》樂(lè ),禁絕鄭國的樂(lè )曲,疏遠能言善辯的人,鄭國的樂(lè )曲浮靡不正派,侫人太危險!
【評析】
這里仍講為人處世的道理。夏代的歷法有利于農業(yè)生產(chǎn),殷代的車(chē)子樸實(shí)適用,周代的禮帽華美,《韶》樂(lè )優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),這是孔子理想的生活方式。涉及到禮的問(wèn)題,他還是主張“復禮”,當然不是越古越好,而是有所選擇。此外,還要禁絕靡靡之音,疏遠侫人。
【原文】
1512 子曰:“人無(wú)遠慮,必有近憂(yōu)!
【譯文】
孔子說(shuō):“人沒(méi)有長(cháng)遠的考慮,一定會(huì )有眼前的憂(yōu)患!
【原文】
1513 子曰:“已矣乎!吾未見(jiàn)好德如好色者也!
【譯文】
孔子說(shuō):“完了,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)像好色那樣好德的人!
【原文】
1514 子曰:“臧文仲其竊位(1)者與!知柳下惠(2)之賢而不與立也!
【注釋】
(1)竊位:身居官位而不稱(chēng)職。
(2)柳下惠:春秋中期魯國大夫,姓展名獲,又名禽,他受封的地名是柳下,惠是他的私謚,所以,人稱(chēng)其為柳下惠。
【譯文】
孔子說(shuō):“臧文仲是一個(gè)竊居官位的人吧!他明知道柳下惠是個(gè)賢人,卻不舉薦他一起做官!
【原文】
1515 子曰:“躬自厚而薄責于人,則遠怨矣!
【譯文】
孔子說(shuō):“多責備自己而少責備別人,那就可以避免別人的怨恨了!
【評析】
人與人相處難免會(huì )有各種矛盾與糾紛。那么,為人處事應該多替別人考慮,從別人的角度看待問(wèn)題。所以,一旦發(fā)生了矛盾,人們應該多作自我批評,而不能一味指責別人的不是。責己嚴,待人寬,這是保持良好和諧的人際關(guān)系所不可缺少的原則。
【原文】
1516 子曰:“不曰‘如之何(1),如之何’者,吾末(2)如之何也已矣!
【注釋】
(1)如之何:怎么辦的意思。
(2)末:這里指沒(méi)有辦法。
【譯文】
孔子說(shuō):“從來(lái)遇事不說(shuō)‘怎么辦,怎么辦’的人,我對他也不知怎么辦才好!
【原文】
1517 子曰:“群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!”
【譯文】
孔子說(shuō):“整天聚在一塊,說(shuō)的都達不到義的標準,專(zhuān)好賣(mài)弄小聰明,這種人真難教導!
【原文】
1518 子曰:“君子義以為質(zhì),禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!”
【譯文】
孔子說(shuō):“君子以義作為根本,用禮加以推行,用謙遜的'語(yǔ)言來(lái)表達,用忠誠的態(tài)度來(lái)完成,這就是君子了!
【原文】
1519 子曰:“君子病無(wú)能焉,不病人之不己知也!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子只怕自己沒(méi)有才能,不怕別人不知道自己!
【原文】
1520 子曰:“君子疾沒(méi)世(1)而名不稱(chēng)焉!
【注釋】
(1)沒(méi)世:死亡之后。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子擔心死亡以后他的名字不為人們所稱(chēng)頌!
【原文】
1521 子曰:“君子求諸己,小人求諸人!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子求之于自己,小人求之于別人!
【原文】
1522 子曰:“君子矜(1)而不爭,群而不黨!
【注釋】
(1)矜:音jīn,莊重的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子莊重而不與別人爭執,合群而不結黨營(yíng)私!
【原文】
1523 子曰:“君子不以言舉人,不以人廢言!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不憑一個(gè)人說(shuō)的話(huà)來(lái)舉薦他,也不因為一個(gè)人不好而不采納他的好話(huà)!
【評析】
從18章到23章,這6章基本上全都是講君子的所作所為以及與小人的不同。什么是君子呢?孔子認為,他應當注重義、禮、遜、信的道德準則;他嚴格要求自己,盡可能做到立言立德立功的“三不朽”,傳名于后世;他行為莊重,與人和諧,但不結黨營(yíng)私,不以言論重用人,也不以人廢其言,等等。當然,這只是君子的一部分特征。
【原文】
1524 子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!
【譯文】
子貢問(wèn)孔子問(wèn)道:“有沒(méi)有一個(gè)字可以終身奉行的呢?”孔子回答說(shuō):“那就是恕吧!自己不愿意的,不要強加給別人!
【評析】
“忠恕之道”可以說(shuō)是孔子的發(fā)明。這個(gè)發(fā)明對后人影響很大?鬃影选爸宜≈馈笨闯墒翘幚砣思宏P(guān)系的一條準則,這也是儒家倫理的一個(gè)特色。這樣,可以消除別人對自己的怨恨,緩和人際關(guān)系,安定當時(shí)的社會(huì )秩序。
【原文】
1525 子曰:“吾之于人也,誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù)?”如有所譽(yù)者,其有所試矣。斯民也,三代之所以直道而行也!
【譯文】
孔子說(shuō):“我對于別人,詆毀過(guò)誰(shuí)?贊美過(guò)誰(shuí)?如有所贊美的,必須是曾經(jīng)考驗過(guò)他的。夏商周三代的人都是這樣做的,所以三代能直道而行!
【原文】
1526 子曰:“吾猶及史之闕文(1)也,有馬者借人乘之(2),今亡矣夫!
【注釋】
(1)闕文:史官記史,遇到有疑問(wèn)的地方便缺而不記,這叫做闕文。
(2)有馬者借人乘之:有人認為此句系錯出,另有一種解釋為:有馬的人自己不會(huì )調教,而靠別人訓練。本書(shū)依從后者。
【譯文】
孔子說(shuō):“我還能夠看到史書(shū)存疑的地方,有馬的人(自己不會(huì )調教,)先給別人使用,這種精神,今天沒(méi)有了罷!
【原文】
1527 子曰:“巧言亂德。小不忍則亂大謀!
【譯文】
孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)就敗壞人的德行,小事情不忍耐,就會(huì )敗壞大事情!
【評析】
“小不忍則亂大謀”,這句話(huà)在民間極為流行,甚至成為一些人用以告誡自己的座右銘。的確,這句話(huà)包含有智慧的因素,尤其對于那些有志于修養大丈夫人格的人來(lái)說(shuō),此句話(huà)是至關(guān)重要的。有志向、有理想的人,不會(huì )斤斤計較個(gè)人得失,更不應在小事上糾纏不清,而應有開(kāi)闊的胸襟,遠大的抱負,只有如此,才能成就大事,從而達到自己的目標。
【原文】
1528 子曰:“眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉!
【譯文】
孔子說(shuō):“大家都厭惡他,我必須考察一下;大家都喜歡他,我也一定要考察一下!
【評析】
這一段講了兩個(gè)方面的意思。一是孔子決不人云亦云,不隨波逐流,不以眾人之是非標準決定自己的是非判斷,而要經(jīng)過(guò)自己大腦的獨立思考,經(jīng)過(guò)自己理性的判斷,然后再作出結論。二是一個(gè)人的好與壞不是絕對的,在不同的地點(diǎn),不同的人們心目中,往往有很大的差別。所以孔子必定用自己的標準去評判他。
【原文】
1529 子曰:“人能弘道,非道弘人!
【譯文】
孔子說(shuō):“人能夠使道發(fā)揚光大,不是道使人的才能擴大!
【評析】
人必須首先修養自身、擴充自己、提高自己,才可以把道發(fā)揚光大,反過(guò)來(lái),以道弘人,用來(lái)裝點(diǎn)門(mén)面,嘩眾取寵,那就不是真正的君子之所為。這兩者的關(guān)系是不可以顛倒的。
【原文】
1530 子曰:“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣!
【譯文】
孔子說(shuō):“有了過(guò)錯而不改正,這才真叫錯了!
【評析】
“從非圣賢,孰能無(wú)過(guò)?”但關(guān)鍵不在于過(guò),而在于能否改過(guò),保證今后不再重犯同樣的錯誤。也就是說(shuō),有了過(guò)錯并不可怕,可怕的是堅持錯誤,不加改正?鬃右浴斑^(guò)而不改,是謂過(guò)矣”的簡(jiǎn)煉語(yǔ)言,向人們道出了這樣一個(gè)真理,這是對待錯誤的唯一正確態(tài)度。
【原文】
1531 子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也!
【譯文】
孔子說(shuō):“我曾經(jīng)整天不吃飯,徹夜不睡覺(jué),去左思右想,結果沒(méi)有什么好處,還不如去學(xué)習為好!
【評析】
這一章講的是學(xué)與思的關(guān)系問(wèn)題。在前面的一些章節中,孔子已經(jīng)提到“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆”的認識,這里又進(jìn)一步加以發(fā)揮和深入闡述。思是理性活動(dòng),其作用有兩方面,一是發(fā)覺(jué)言行不符合或者違背了道德,就要改正過(guò)來(lái);另一方面是檢查自己的言行符合道德標準,就要堅持下去。但學(xué)和思不可以偏廢,只學(xué)不思不行,只思不學(xué)也是十分危險的?傊,思與學(xué)相結合才能使自己成為德行、有學(xué)問(wèn)的人。這是孔子教育思想的組成部分。
【原文】
1532 子曰:“君子謀道不謀食。耕也,餒(1)在其中矣;學(xué)也,祿(2)在其中矣。君子憂(yōu)道不憂(yōu)貧!
【注釋】
(1)餒:音něi,饑餓。
(2)祿:做官的俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子只謀求道行道,不謀求衣食。耕田,也常要餓肚子;學(xué)習,可以得到俸祿。君子只擔心道不能行,不擔心貧窮!
【原文】
1533 子曰:“知及之(1),仁不能守之;雖得之,必失之;知及之,仁能守之,不莊以涖(2)之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以涖之,動(dòng)之不以禮,未善也!
【注釋】
(1)知及之:知,同“智”。之,一說(shuō)是指百姓,一說(shuō)是指國家。此處我們認為指祿位和國家天下。
(2)涖:音lì,臨,到的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“憑借聰明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定會(huì )喪失。憑借聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,那么百姓就會(huì )不敬;聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,但動(dòng)員百姓時(shí)不照禮的要求,那也是不完善的!
【原文】
1534 子曰:“君子不可小知(1)而可大受(2)也,小人不可大受而可小知也!
【注釋】
(1)小知:知,作為的意思,做小事情。
(2)大受:受,責任,使命的意思,承擔大任。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不能讓他們做那些小事,但可以讓他們承擔重大的使命。小人不能讓他們承擔重大的使命,但可以讓他們做那些小事!
【原文】
1535 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾見(jiàn)蹈而死者矣,未見(jiàn)蹈仁而死者也!
【譯文】
孔子說(shuō):“百姓們對于仁(的需要),比對于水(的需要)更迫切。我只見(jiàn)過(guò)人跳到水火中而死的,卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)實(shí)行仁而死的!
【原文】
1536 子曰:“當仁,不讓于師!
【譯文】
孔子說(shuō):“面對著(zhù)仁德,就是老師,也不同他謙讓!
【評析】
孔子和儒家特別重視師生關(guān)系的和諧,強調師道尊嚴,學(xué)生不可違背老師。這是在一般情況下。但是,在仁德面前,即使是老師,也不謙讓。這是把實(shí)現仁德擺在了第一位,仁是衡量一切是非善惡的最高準則。
【原文】
1537 子曰:“君子貞(1)而不諒(2)!
【注釋】
(1)貞:一說(shuō)是“正”的意思,一說(shuō)是“大信”的意思。這里選用“正”的說(shuō)法。
(2)諒:信,守信用。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子固守正道,而不拘泥于小信!
【評析】
前面孔子曾說(shuō)過(guò):“言必信,行必果”這不是君子的作為,而是小人的舉動(dòng)?鬃幼⒅亍靶拧钡牡赖聹蕜t,但它必須以“道”為前提,即服從于仁、禮的規定。離開(kāi)了仁、禮這樣的大原則,而講什么“信”,就不是真正的信。
【原文】
1538 子曰:“事君,敬其事而后其食(1)!
【注釋】
(1)食:食祿,俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):“事奉君主,要認真辦事而把領(lǐng)取傣祿的事放在后面!
【原文】
1539 子曰:“有教無(wú)類(lèi)!
【譯文】
孔子說(shuō):“人人都可以接受教育,不分族類(lèi)!
【評析】
孔子的教育對象、教學(xué)內容和培養目標都有自己的獨特性。他辦教育,反映了當時(shí)文化下移的現實(shí),學(xué)在官府的局面得到改變,除了出身貴族的子弟可以受教育外,其他各階級、階層都有了受教育的可能性和某種機會(huì )。他廣招門(mén)徒,不分種族、氏族,都可以到他的門(mén)下受教育。所以,我們說(shuō),孔子是中國古代偉大的教育家,開(kāi)創(chuàng )了中國古代私學(xué)的先例,奠定了中國傳統教育的基本思想。
【原文】
1540 子曰:“道不同,不相為謀!
【譯文】
孔子說(shuō):“主張不同,不互相商議!
【原文】
1541 子曰:“辭達而已矣!
【譯文】
孔子說(shuō):“言辭只要能表達意思就行了!
【原文】
1542 “師冕(1)見(jiàn),及階,子曰:“階也!奔跋,子曰:“席也!苯宰,子告之曰:“某在斯,某在斯!睅熋岢,子張問(wèn)曰:“與師言之道與?”子曰:“然,固相(2)師之道也!
【注釋】
(1)師冕:樂(lè )師,這位樂(lè )師的名字是冕。
(2)相:幫助。
【譯文】
樂(lè )師冕來(lái)見(jiàn)孔子,走到臺階沿,孔子說(shuō):“這兒是臺階!弊叩阶,孔子說(shuō):“這是坐席!钡却蠹叶甲聛(lái),孔子告訴他:“某某在這里,某某在這里!睅熋嶙吡艘院,子張就問(wèn)孔子:“這就是與樂(lè )師談話(huà)的道嗎?”孔子說(shuō):“這就是幫助樂(lè )師的道。
論語(yǔ)原文及翻譯14
【原文】
7·1 子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)!
【譯文】
孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng )作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭!
【原文】 7·2 子曰:“默而識(1)之,學(xué)而不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”
【譯文】 孔子說(shuō):“默默地記。ㄋ鶎W(xué)的知識),學(xué)習不覺(jué)得厭煩,教人不知道疲倦,這對我能有什么因難呢?”
【原文】 7·3 子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂(yōu)也!
【譯文】 孔子說(shuō):“(許多人)對品德不去修養,學(xué)問(wèn)不去講求,聽(tīng)到義不能去做,有了不善的事不能改正,這些都是我所憂(yōu)慮的事情!
【原文】 7·4 子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。
【譯文】 孔子閑居在家里的時(shí)候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。
【原文】 7·,5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢(mèng)見(jiàn)周公(1)!
【譯文】 孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了!
【原文】 7·6 子曰:“志于道,據于德(1),依于仁,游于藝(2)!
【譯文】 孔子說(shuō):“以道為志向,以德為根據,以仁為憑藉,活動(dòng)于(禮、樂(lè )等)六藝的范圍之中!
【原文】 7·7 子曰:“自行束修(1)以上,吾未嘗無(wú)誨焉!
【譯文】 孔子說(shuō):“只要自愿拿著(zhù)十余干肉為禮來(lái)見(jiàn)我的人,我從來(lái)沒(méi)有不給他教誨的!
【原文】 7·8 子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(4)也!
【譯文】 孔子說(shuō):“教導學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時(shí)候,不去開(kāi)導他;不到他想出來(lái)卻說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東西,那就不再教他了!
【原文】 7·9 子食于有喪者之側,未嘗飽也。
【譯文】 孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過(guò)。
【原文】 7·10 子于是日哭,則不歌。
【譯文】 孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。
【原文】 7·11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也!
【譯文】 孔子對顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣吧!”子路問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì )后悔的人,我是不會(huì )和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人!
【評析】 孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統帥軍隊。因為在他看來(lái),這種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的!坝隆笔强鬃拥赖路懂犞械囊粋(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規定。
【原文】 7·12 子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好!
【譯文】孔子說(shuō):“合乎于道的富貴,雖然是給人執鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛(ài)好去干事!
【評析】 孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問(wèn)題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對做官,不反對發(fā)財,但必須符合于道,這是原則問(wèn)題,孔子表明自己不會(huì )違背原則去追求富貴榮華。
【原文】 7·13 子之所慎:齊(1)、戰、疾。
【譯文】 孔子所謹慎小心對待的是齋戒、戰爭和疾病這三件事。
【原文】 7·14 子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè )之至于斯也!
【譯文】 孔子在齊國聽(tīng)到了《韶》樂(lè ),有很長(cháng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō),“想不到《韶》樂(lè )的美達到了這樣迷人的地步!
【評析】 《韶》樂(lè )是當時(shí)流行于貴族當中的古樂(lè )?鬃訉σ魳(lè )很有研究,音樂(lè )鑒賞能力也很強,他聽(tīng)了《韶》樂(lè )以后,在很長(cháng)時(shí)間內品嘗不出肉的滋味,這當然是一種形容的說(shuō)法,但他欣賞古樂(lè )已經(jīng)到了癡迷的程度,也說(shuō)明了他在音樂(lè )方面的高深造詣。
【原文】 7·15 冉有曰:“夫子為(1)衛君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問(wèn)之!比,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也!痹唬骸霸购?”曰:“求仁而得仁,又何怨!背,曰:“夫子不為也!
【譯文】 冉有(問(wèn)子貢)說(shuō):“老師會(huì )幫助衛國的國君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問(wèn)他!庇谑蔷瓦M(jìn)去問(wèn)孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人!保ㄗ迂曈郑﹩(wèn):“他們有怨恨嗎?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對冉有)說(shuō):“老師不會(huì )幫助衛君!
【評析】 衛國國君輒即位后,其父與其爭奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對照。這里,孔子贊揚伯夷、叔齊,而對衛出公父子違反等級名分極為不滿(mǎn)?鬃訉@兩件事給予評價(jià)的標準就是符不符合禮。
【原文】 7·16 子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂(lè )亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!
【譯文】 孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著(zhù)胳膊當枕頭,樂(lè )趣也就在這中間了。用不正當的手段得來(lái)的富貴,對于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣!
【評析】 孔子極力提倡“安貧樂(lè )道”,認為有理想、有志向的君子,不會(huì )總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對于有理想的人來(lái)講,可以說(shuō)是樂(lè )在其中。同時(shí),他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅決不予接受的,對待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識分子,也為一般老百姓所接受。
【原文】 7·17 子曰:“加(1)我數年,五十以學(xué)易(2),可以無(wú)大過(guò)矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“再給我幾年時(shí)間,到五十歲學(xué)習《易》,我便可以沒(méi)有大的過(guò)錯了!
【評析】 孔子自己說(shuō),“五十而知天命”,可見(jiàn)他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”!妒酚洝た鬃邮兰摇分姓f(shuō),孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習。
【原文】 7·18 子所雅言(1),《詩(shī)》、《書(shū)》、執禮,皆雅言也。
【譯文】 孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書(shū)》、贊禮時(shí),用的都是雅言。
【原文】 7·19 葉公(1)問(wèn)孔子于子路,子路不對。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾(2)!
【譯文】 葉公向子路問(wèn)孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答?鬃樱▽ψ勇罚┱f(shuō):“你為什么不樣說(shuō),他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂(lè )得把一切憂(yōu)慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已!
【評析】 這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu)”,連自己老了都覺(jué)察不出來(lái)?鬃訌淖x書(shū)學(xué)習和各種活動(dòng)中體味到無(wú)窮樂(lè )趣,是典型的現實(shí)主義和樂(lè )觀(guān)主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現出積極向上的精神面貌。
【原文】 7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!
【譯文】 孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識的人,而是愛(ài)好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識的人!
【評析】 在孔子的觀(guān)念當中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認自己是生而知之者。他之所以成為學(xué)識淵博的人,在于他愛(ài)好古代的典章制度和文獻圖書(shū),而且勤奮刻苦,思維敏捷。這是他總結自己學(xué)習與修養的主要特點(diǎn)。他這么說(shuō),是為了鼓勵他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方面的有用人才。
【原文】 7·21 子不語(yǔ)怪、力、亂、神。
【譯文】 孔子不談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神。
【評析】 孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀(guān)念,從《論語(yǔ)》書(shū)中,很少見(jiàn)到孔子談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神,如他“敬鬼神而遠之”等。但也不是絕對的。他偶爾談及這些問(wèn)題時(shí),都是有條件的,有特定環(huán)境的。
【原文】 7·22 子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之!
【譯文】 孔子說(shuō):“三個(gè)人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習,看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點(diǎn)!
【評析】 孔子的“三人行,必有我師焉”這句話(huà),受到后代知識分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)習的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含有深刻的哲理。他的這段話(huà),對于指導我們處事待人、修身養性、增長(cháng)知識,都是有益的。
【原文】 7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”
【譯文】 孔子說(shuō):“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”
【評析】 公元前492年,孔子從衛國去陳國時(shí)經(jīng)過(guò)宋國;隔s聽(tīng)說(shuō)以后,帶兵要去害孔子。當時(shí)孔子正與弟子們在大樹(shù)下演習周禮的儀式,桓魋砍倒大樹(shù),而且要殺孔子,孔子連忙在學(xué)生保護下,離開(kāi)了宋國,在逃跑途中,他說(shuō)了這句話(huà)。他認為,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德賦予了他,所以桓魋對他是無(wú)可奈何的。
【原文】 7·24 子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也!
【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我對你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒(méi)有隱瞞的。我沒(méi)有什么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人!
【原文】 7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。
【注釋】 (1)文:文獻、古籍等。 (2)行:指德行,也指社會(huì )實(shí)踐方面的內容。 (3)忠:盡己之謂忠,對人盡心竭力的意思。 (4)信:以實(shí)之謂信。誠實(shí)的意思。
【譯文】 孔子以文、行、忠、信四項內容教授學(xué)生。
【原文】 7·26 子曰:“圣人吾不得而見(jiàn)之矣!得見(jiàn)君子者,斯(1)可矣!弊釉唬骸吧迫宋岵坏枚(jiàn)之矣!得見(jiàn)有恒(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了!笨鬃佑终f(shuō):“善人我不可能看到了,能見(jiàn)到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒(méi)有卻裝作有,空虛卻裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的!
【評析】 對于春秋末期社會(huì )“禮崩樂(lè )壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因為他認為在那樣的'社會(huì )背景下,難以找到他觀(guān)念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿(mǎn)意足了。
【原文】 7·27 子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。
【譯文】 孔子只用(有一個(gè)魚(yú)鉤)的釣竿釣魚(yú),而不用(有許多魚(yú)鉤的)大繩釣魚(yú)。只射飛鳥(niǎo),不射巢中歇宿的鳥(niǎo)。
【評析】 其實(shí),只用有一個(gè)魚(yú)鉤的釣竿釣魚(yú)和用網(wǎng)捕魚(yú),和只用箭射飛行中的鳥(niǎo)與射巢中之鳥(niǎo)從實(shí)質(zhì)上并無(wú)區別?鬃拥倪@種做法,只不過(guò)表白他自己的仁德之心罷了。
【原文】 7·28 子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見(jiàn)而識之,知之次也!
【譯文】 孔子說(shuō):“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng )造,我卻沒(méi)有這樣做過(guò)。多聽(tīng),選擇其中好的來(lái)學(xué)習;多看,然后記在心里,這是次一等的智慧!
【評析】 本章里,孔子提出對自己所不知的東西,應該多聞、多見(jiàn),努力學(xué)習,反對那種本來(lái)什么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng )造的做法。這是他對自己的要求,同時(shí)也要求他的學(xué)生這樣去做。
【原文】 7·29 互鄉(1)難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與(2)其進(jìn)(3)也,不與其退也,唯何甚?人潔己(4)以進(jìn),與其潔也,不保其往(5)也!
【譯文】 (孔子認為)很難與互鄉那個(gè)地方的人談話(huà),但互鄉的一個(gè)童子卻受到了孔子的接見(jiàn),學(xué)生們都感到迷惑不解?鬃诱f(shuō):“我是肯定他的進(jìn)步,不是肯定他的倒退。何必做得太過(guò)分呢?人家改正了錯誤以求進(jìn)步,我們肯定他改正錯誤,不要死抓住他的過(guò)去不放!
【評析】 孔子時(shí)常向各地的人們宣傳他的思想主張。但在互鄉這個(gè)地方,就有些行不通了。所以他說(shuō):“與其進(jìn)也,不與其退也”;“人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也”,這從一個(gè)側面體現出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認為不應死抓著(zhù)過(guò)去的錯誤不放。
【原文】 7·30 子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“仁難道離我們很遠嗎?只要我想達到仁,仁就來(lái)了!
【評析】 從本章孔子的言論來(lái)看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣!边@種認識的基礎,仍然是靠道德的自覺(jué),要經(jīng)過(guò)不懈的努力,就有可能達到仁。這里,孔子強調了人進(jìn)行道德修養的主觀(guān)能動(dòng)性,有其重要意義。
【原文】 7·31 陳司敗(1)問(wèn):“昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮!笨鬃油,揖(3)巫馬期(4)而進(jìn)之曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!
【譯文】 陳司敗問(wèn):“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“懂得禮!笨鬃映鰜(lái)后,陳司敗向巫馬其作了個(gè)揖,請他走近自己,對他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國娶了一個(gè)同姓的女子為做夫人,是國君的同姓,稱(chēng)她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把這句話(huà)告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運。如果有錯,人家一定會(huì )知道!
【評析】 魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規定,而孔子卻說(shuō)他懂禮。這表明孔子的確在為魯昭公袒護,即“為尊者諱”?鬃右跃S護當時(shí)的宗法等級制度為最高原則,所以他自身出現了矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說(shuō),“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!笔聦(shí)上,他已經(jīng)承認偏袒魯昭公是自己的過(guò)錯,只是無(wú)法解決這個(gè)矛盾而已。
【原文】 7·32 子與人歌而善,必使反之,而后和之。
【譯文】 孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請他再唱一遍,然后和他一起唱。
【原文】 7·33 子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!
【譯文】 孔子說(shuō):“就書(shū)本知識來(lái)說(shuō),大約我和別人差不多,做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有做到!
【評析】 對于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說(shuō)此句意為:“講到書(shū)本知識我不如別人”;有的說(shuō)此句應為:“勤勉我是能和別人相比的!蔽覀冞@里采用了“大約我和別人差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書(shū)本知識,也注重培養學(xué)生的實(shí)際能力。他說(shuō)自己在身體力行方面,還沒(méi)有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個(gè)方面再作努力。
【原文】 7·34 子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣!惫魅A曰:“正唯弟子不能學(xué)也! 。 【譯文】 孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺(jué)疲倦,則可以這樣說(shuō)的!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的!
【評析】 本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說(shuō)到“為之不厭,誨人不倦”的問(wèn)題,其實(shí)是一致。他感到,說(shuō)起圣與仁,他自己還不敢當,但朝這個(gè)方向努力,他會(huì )不厭其煩地去做,而同時(shí),他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互關(guān)聯(lián)、基本一致的。
【原文】 7·35 子疾病(1),子路請禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對曰:“有之!墩C》(4)曰:‘禱爾于上下神祗(5)!弊釉唬骸扒鹬\久矣!
【譯文】 孔子病情嚴重,子路向鬼神祈禱?鬃诱f(shuō):“有這回事嗎?”子路說(shuō):“有的!墩C》文上說(shuō):‘為你向天地神靈祈禱!笨鬃诱f(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了!
【評析】 孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對此舉并不加以反對,而且說(shuō)自己已經(jīng)祈禱很久了。對于這段文字怎么理解?有人認為,孔子本人也向鬼神祈禱,說(shuō)明他是一個(gè)非常迷信天地神靈的人;也有人說(shuō),他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見(jiàn)好轉,表明他對鬼神抱有懷疑態(tài)度,說(shuō)孔子認為自己平素言行并無(wú)過(guò)錯,所以祈禱對他無(wú)所謂。這兩種觀(guān)點(diǎn),請讀者自己去仔細品評。
【原文】 7·36 子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固!
【譯文】 孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì )越禮,節儉了就會(huì )寒酸。與其越禮,寧可寒酸。
【評析】 春秋時(shí)代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂(lè )標準和禮儀規模都與周天子沒(méi)有區別,這在孔子看來(lái),都是越禮、違禮的行為。盡管節儉就會(huì )讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護禮的尊嚴。
【原文】 7·37 子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長(cháng)戚戚(2)!
【譯文】 孔子說(shuō):“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂(yōu)愁!
【原文】 7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。
【譯文】 孔子溫和而又嚴厲,威嚴而不兇猛,莊重而又安祥。
論語(yǔ)原文及翻譯15
《論語(yǔ).為政篇第二》
1、子曰:“為政以德,譬如北辰居其所而眾星共之!
譯文:孔子說(shuō):“以德行來(lái)治理國家,就像北極星一樣,安坐在它的位置上,其它星辰環(huán)繞著(zhù)它而擺布!
2、子曰:“《詩(shī)》三百,一言蔽之,曰:‘思無(wú)邪’!
譯文:孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,用一句話(huà)來(lái)概括,就是無(wú)不出于真情(都是真情流露,沒(méi)有虛情假意)(也有說(shuō)思想純正無(wú)邪,似解不通)!
3、子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥;道之以德,齊之也禮,有恥且格!
譯文:孔子說(shuō):“以政令來(lái)教導,以刑法來(lái)管束,百姓免于罪過(guò),但是不知羞恥;以德行來(lái)教化,以禮治來(lái)約束,百姓知道羞恥,還能走上正途!
4、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不愈矩!
譯文:孔子說(shuō):“我十五歲時(shí)立志求學(xué),三十歲時(shí)可以立身處事,四十歲時(shí)可以免于迷惑,五十歲時(shí)可以領(lǐng)悟天命,六十歲時(shí)可以順從天命,七十歲時(shí)可以隨心所欲,都不越出規矩!
5、孟懿子問(wèn)孝。子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對曰:‘無(wú)違’!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
譯文:孟懿子向孔子請教什么是孝?鬃诱f(shuō):”不要違背禮制。樊遲為孔子駕車(chē)時(shí),孔子對他說(shuō):“孟孫問(wèn)我什么是孝。我回答他:‘不要違背禮制!狈t說(shuō):“這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著(zhù)的時(shí)候,依禮的規定來(lái)侍奉他們,父母過(guò)世后,依禮的規定來(lái)安葬他們,依禮的規定來(lái)祭祀他們!
6、孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)!
譯文:孟武伯向孔子請教什么是孝?鬃诱f(shuō):“讓父母只為子女的疾病憂(yōu)愁,因為各方面都表現很好。(另:只要擔憂(yōu)父母的疾病就可以了,似解不通)”
7、子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養。至于犬馬,皆能有養。不敬,何以別乎?”
譯文:子游向孔子問(wèn)孝?鬃诱f(shuō):“現在所謂的孝,是指能夠侍奉父母。但是像狗跟馬,也都能服侍人。如果少了尊敬,又要怎么分辨這兩者呢?”
8、子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
譯文:子夏向孔子問(wèn)孝?鬃诱f(shuō):“子女保持和悅的臉色是最難的。有事要做時(shí),年輕人代勞,有酒菜食物時(shí),年長(cháng)的人先吃,難道這樣就可以算是孝了嗎?”
9、子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā);匾膊挥!
譯文:孔子說(shuō):“我與顏回整日交談,顏回一直在聽(tīng),沒(méi)有任何疑問(wèn)提出,好象愚人一樣。顏回回去以后,我觀(guān)察他跟師兄弟們私下的談話(huà),他把從我這里聽(tīng)到的道理,能夠很充分地發(fā)揮出來(lái),這樣看來(lái),顏回不是愚笨的人!
10、子曰:“視其所以,觀(guān)其所由,察其所安。人焉瘦哉?人焉瘦哉?”
譯文:孔子說(shuō):“看明白他正在做的事,看清楚他過(guò)去的所作所為,看仔細他的心安于什么情況。這個(gè)人還能如何隱藏呢?這個(gè)人還能如何隱藏呢?”
11、子曰:“溫故而和新,可以為師矣!
譯文:孔子說(shuō):“熟讀自己所學(xué)的知識,并由其中領(lǐng)悟新的道理,這樣才可以擔任老師啊!
12、子曰:“君子不器!
譯文:孔子說(shuō):“君子的目標,不是要成為一個(gè)有特定用途的器具!
13、子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言,而后從之!
譯文:子貢向孔子問(wèn)怎么樣才是一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“先去實(shí)踐自己所說(shuō)的話(huà),做到以后再說(shuō)出來(lái)!
14、子曰:“君子周而不比,小人比而不周!
譯文:孔子說(shuō):“君子開(kāi)誠布公,而不偏愛(ài)同黨;小人偏愛(ài)同黨,而不開(kāi)誠布公。(又:君子大公無(wú)私而不自私自利,小人自私自利而不大公無(wú)私。)”
15、子曰:“學(xué)而不思罔,思而不學(xué)則殆!
譯文:孔子說(shuō):“只學(xué)習而不思考,就會(huì )毫無(wú)領(lǐng)悟(毫無(wú)所得);只思考而不學(xué)習,就會(huì )陷于迷惑(會(huì )有疑問(wèn))!
16、子曰:“攻乎異端,斯害也已!
譯文:孔子說(shuō):“批判其它不同立場(chǎng)的學(xué)說(shuō),難免帶來(lái)后遺癥!
17、子曰:“由!誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!
譯文:孔子說(shuō):“仲由(子路),我來(lái)教你怎樣求知,你知道嗎?知道就是知道,不知道就是不知道,這樣才是求知的態(tài)度(或:這樣才是智慧的人)!
18、子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
譯文:子張向孔子請教怎樣獲得官職與俸祿(從政之道)?鬃诱f(shuō):“多聽(tīng)各種言論,有疑惑的放在一邊,然后謹慎去說(shuō)自己有信心的,這樣就會(huì )減少別人的責怪;多看各種行為,有不妥的放在一邊,然后謹慎去做自己有把握的,這樣就能減少自己的后悔。說(shuō)話(huà)很少被責怪,做事很少會(huì )后悔,官職與俸祿,自然不是問(wèn)題!
19、哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰:“舉直錯諸枉,則民服;舉枉錯諸直,則民不服!
譯文:魯哀公向孔子問(wèn)道:“我怎樣做才能讓民眾服從呢?”孔子答道:“提拔正直的人,放置在邪惡的人之上,民眾就服從了;提拔邪惡的人,放置在正直的`人之上,民眾就不會(huì )服從!
20、季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;教慈,則忠;舉善而教不能,則勸!
譯文:季康子向孔子問(wèn)道:“要使老百姓對我(當政者)尊敬、盡忠,再勸勉百姓為善,應該怎么做呢?”孔子答復說(shuō):“面對老百姓,自己要莊重,要有德行,百姓對你自然恭敬;孝敬長(cháng)輩,愛(ài)護幼小,百姓對你自然盡忠;任用賢能的人,教化那些不夠賢能的人,他們就會(huì )互相勉勵了!
21、或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政!且酁檎。奚其為為政?”
譯文:有人對孔子說(shuō):“你為什么不參與政治呢?”孔子說(shuō):“《書(shū)經(jīng)》上說(shuō):‘最重要的是孝敬父母,友愛(ài)兄弟,再推廣到政治上去,這就是參與政治了,不然如何才算參與政治呢?”
22、子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人不守信用,這個(gè)人在人世間,如何存在下去?就像大車(chē)沒(méi)有輗(車(chē)子行動(dòng)時(shí)可以轉動(dòng)的木梢即關(guān)鍵),小車(chē)沒(méi)有軏(同上),喻指一個(gè)人在社會(huì )上沒(méi)有信用的時(shí)候,人家有什么事都不會(huì )找他幫忙,他在人世間還能辦什么事呢?”
23、子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
譯文:子張向孔子問(wèn)道:“十個(gè)朝代以后的事情可以知道嗎?”孔子說(shuō):“殷朝依照夏朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道;周朝因襲殷朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道。以后的不管哪個(gè)朝代,如果能夠繼承周朝的禮制(五倫道統),建立他們的天下,不說(shuō)經(jīng)歷百世,即使千秋萬(wàn)世,都可以知道!
24、子曰:“非其鬼而祭之,諂也。見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!
譯文:孔子說(shuō):“不屬于自己應該祭祀的鬼神,若是去祭祀,就是諂媚?吹秸x的事情,而不去做,就是懦弱!
【論語(yǔ)原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯12-18
論語(yǔ)原文及翻譯11-18
論語(yǔ)原文及翻譯03-03
論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28
[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29
論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29
(合集)論語(yǔ)原文及翻譯15篇03-03
論語(yǔ)原文及翻譯【大全15篇】11-18
《論語(yǔ)十二章》的原文及翻譯06-30