論語(yǔ)原文及翻譯【大全15篇】
論語(yǔ)原文及翻譯1
學(xué)而篇

【原文】學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦悅乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?
【譯文】孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”
【原文】有子曰:“其為人也孝悌,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為人之本與?”
【譯文】有子說(shuō):”孝順父母,順從兄長(zhǎng),而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專(zhuān)心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國(guó)做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(zhǎng),這就是仁的根本啊!”
【原文】子曰:巧言令色,鮮仁矣。
【譯文】孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了!
【原文】曾子曰:“吾日三省吾身。為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
【譯文】曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”
【原文】子曰:“道千乘之國(guó),敬事而言,節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)。”
【譯文】孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支而又愛(ài)護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。
【原文】子曰:“弟子入則孝,出則悌,謹(jǐn)而信,汎愛(ài)眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文!
【譯文】孔子說(shuō):“弟子們?cè)诟改父,就孝順父?出門(mén)在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話(huà),就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)。”
【原文】子夏曰:“賢賢易色;事父母能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣!
【譯文】子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻(xiàn)出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話(huà)誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了!
【原文】子曰:“君子,不重則不威;學(xué)則不固。主忠信。無(wú)友不如己者;過(guò)則勿憚改。”
【譯文】孔子說(shuō):“君子,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán);學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就不要怕改正!
【原文】曾子曰:“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚矣!
【譯文】曾子說(shuō):“謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的祖先,自然會(huì)導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實(shí)了!
【原文】子禽問(wèn)于子貢曰:夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
【譯文】子禽問(wèn)子貢說(shuō):“老師到了一個(gè)國(guó)家,總是預(yù)聞這個(gè)國(guó)家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國(guó)君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫良恭儉讓?zhuān)圆诺玫竭@樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”
【原文】子曰:“父在,觀其志;父沒(méi),觀其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!
【譯文】孔子說(shuō);“當(dāng)他父親在世的時(shí)候,(因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng)),要觀察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分長(zhǎng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了!
【原文】有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美。小大由之,有所不行。知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也。”
【譯文】有子說(shuō):“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國(guó)方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因?yàn)?為和諧而和諧,不以禮來(lái)節(jié)制和諧,也是不可行的。”
【原文】有子曰:“信近于義,言可復(fù)也;恭近于禮,遠(yuǎn)恥辱也;因不失其親,亦可宗也!
【譯文】有子說(shuō):“講信用要符合于義,(符合于義的)話(huà)才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠(yuǎn)離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了!
【原文】子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已!
【譯文】孔子說(shuō):“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話(huà)卻小心謹(jǐn)慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了。”
【原文】子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè),富而好禮者也。”子貢曰:《詩(shī)》云,‘如切如磋!如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也!始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者!
【譯文】子貢說(shuō):“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè)于道,雖富裕而又好禮之人。”子貢說(shuō):“《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對(duì)待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話(huà)中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了!
【原文】子曰:“不患人之不已知,患不知人也!
【譯文】孔子說(shuō):“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人。”
為政篇
【原文】子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之!
【譯文】孔子說(shuō):“(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì)像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì)環(huán)繞在它的周?chē)!?/p>
【原文】子曰:“詩(shī)三百,一言以蔽之,曰:“思無(wú)邪。”
【譯文】孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話(huà)來(lái)概括它,就是‘思想純正’!
【原文】子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥,道之以德,齊之以禮,有恥且格。
【譯文】孔子說(shuō):“用法制禁令去引導(dǎo)百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導(dǎo)百姓,使用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,百姓不僅會(huì)有羞恥之心,而且也就守規(guī)矩了!
【原文】子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲不逾矩!
【譯文】孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩!
【原文】孟懿子問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我, 我對(duì)曰無(wú)違!狈t曰:“何謂也!弊釉唬骸吧,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
【譯文】孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!焙髞(lái)樊遲給孔子駕車(chē),孔子告訴他:“孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮!狈t說(shuō):“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們!
【原文】孟武伯問(wèn)孝,子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)。”
【譯文】孟武伯向孔子請(qǐng)教孝道?鬃诱f(shuō):“對(duì)父母,要特別為他們的疾病擔(dān)憂(yōu)。(這樣做就可以算是盡孝了。)”
【原文】子游問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng),不敬,何以別乎?”
【譯文】子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養(yǎng)父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養(yǎng)。如果不存心孝敬父母,那么贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么區(qū)別呢?”
【原文】子夏問(wèn)孝,子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
【譯文】子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“(當(dāng)子女的要盡到孝),最不容易的就是對(duì)父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認(rèn)為這樣就可以算是孝了嗎?”
【原文】子曰:“吾與回言,終日不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚!
【譯文】孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對(duì)意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現(xiàn)他對(duì)我所講授的內(nèi)容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢!
【原文】子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”
【譯文】孔子說(shuō):“(要了解一個(gè)人),應(yīng)看他言行的動(dòng)機(jī),觀察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”
【原文】子曰:“溫故而知新,可以為師矣!
【譯文】孔子說(shuō):“在溫習(xí)舊知識(shí)時(shí),能有新體會(huì)、新發(fā)現(xiàn)、就可以當(dāng)老師了!
【原文】子曰:“君子不器!
【譯文】孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)!
【原文】子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之!
【譯文】子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子。孔子說(shuō):“對(duì)于你要說(shuō)的話(huà),先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)是一個(gè)君子了)!
【原文】子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”
【譯文】孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結(jié),小人與人勾結(jié)而不合群。
【原文】子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!
【譯文】孔子說(shuō):“只讀書(shū)學(xué)習(xí),而不思考問(wèn)題,就會(huì)罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而不能肯定!
【原文】子曰:“攻乎異端,斯害也已!
【譯文】孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了。”
【原文】子曰:“由,誨女,知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!
【譯文】孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話(huà),你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧啊!”
【原文】子張學(xué)干祿,子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
【譯文】子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯(cuò)誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹(jǐn)慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話(huà)少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了!
【原文】哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服!
【譯文】魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì)服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì)服從統(tǒng)治了!
【原文】季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸。”
【譯文】季康子問(wèn)道:“要使老百姓對(duì)當(dāng)政的.人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“你用莊重的態(tài)度對(duì)待老百姓,他們就會(huì)尊敬你;你對(duì)父母孝順、對(duì)子弟慈祥,百姓就會(huì)盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì)互相勉勵(lì),加倍努力了!
【原文】或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟!┯谟姓且酁檎善錇闉檎?”
【譯文】有人對(duì)孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟。’把這孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”
【原文】子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
【譯文】孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車(chē)沒(méi)有輗、小車(chē)沒(méi)有軏一樣,它靠什么行走呢?”
【原文】子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”
【譯文】子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預(yù)先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內(nèi)容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預(yù)先知道的!
【原文】子曰:“非其鬼而祭之;諂也。見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!
【譯文】孔子說(shuō):“不是你應(yīng)該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,就是怯懦!
八佾篇
【原文】孔子謂季氏,“八佾舞于庭,是可忍,孰不可忍也!”
【譯文】孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂(lè)舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”
【原文】三家者以《雍》徹。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂(4)?”
【譯文】孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂(lè)工唱《雍》這篇詩(shī)?鬃诱f(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴(yán)肅靜穆地在那里主祭!@樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
【原文】子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè)何?”
【譯文】孔子說(shuō):“一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能運(yùn)用樂(lè)呢?”
【原文】林放問(wèn)禮之本。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚!
【譯文】林放問(wèn)什么是禮的根本。孔子回答說(shuō):“你問(wèn)的問(wèn)題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷!
【原文】子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也!
【譯文】孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國(guó)沒(méi)有君主呢!
【原文】季氏旅于泰山,子謂冉有曰:“女弗能救與?”對(duì)曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?”
【譯文】季孫氏去祭祀泰山?鬃訉(duì)冉有說(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能!笨鬃诱f(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”
【原文】子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng),必也射乎!揖讓而升,下而飲,其爭(zhēng)也君子!
【譯文】孔子說(shuō):“君子沒(méi)有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有的話(huà),那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓?zhuān)缓笊蠄?chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之爭(zhēng)!
【原文】子夏問(wèn)曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。何謂也?”子曰:“繪事后素!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也,始可與言詩(shī)已矣!
【譯文】子夏問(wèn)孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊!@幾句話(huà)是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫(huà)畫(huà)!弊酉挠謫(wèn):“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了。”
【原文】子曰:“夏禮吾能言之,杞不足徵也;殷禮吾能言之,宋不足徵也。文獻(xiàn)不足故也。足,則吾能徵之矣!
【譯文】孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國(guó)不足以證明我的話(huà);殷朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國(guó)不足以證明我的話(huà)。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話(huà),我就可以得到證明了!
【原文】子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)!
【譯文】孔子說(shuō):“對(duì)于行禘禮的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不愿意看了!
【原文】或問(wèn)禘之說(shuō),子曰:“不知也。知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯乎!”指其掌。
【譯文】有人問(wèn)孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定?鬃诱f(shuō):“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對(duì)治理天下的事,就會(huì)像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說(shuō)一面)指著他的手掌。
【原文】祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭!
【譯文】祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前?鬃诱f(shuō):“我如果不親自參加祭祀,那就和沒(méi)有舉行祭祀一樣。”
【原文】王孫賈問(wèn)曰:“與其媚于奧,寧媚于灶,何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天,無(wú)所禱也!
【譯文】王孫賈問(wèn)道:“(人家都說(shuō))與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話(huà)是什么意思?”孔子說(shuō):“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒(méi)有地方可以禱告了。”
【原文】子曰:“周監(jiān)于二代,郁郁乎文哉,吾從周。”
【譯文】孔子說(shuō):“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度!
【原文】子入太廟,每事問(wèn);蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)!弊勇勚,曰:“是禮也!
【譯文】孔子到了太廟,每件事都要問(wèn)。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問(wèn)別人!笨鬃勇(tīng)到此話(huà)后說(shuō):“這就是禮呀!”
【原文】子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也!
【譯文】孔子說(shuō):“比賽射箭,不在于穿透靶子,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌。自古以?lái)就是這樣!
【原文】子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也!爾愛(ài)其羊,我愛(ài)其禮。”
【譯文】子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊?鬃诱f(shuō):“賜,你愛(ài)惜那只羊,我卻愛(ài)惜那種禮!
【原文】子曰:“事君盡禮,人以為諂也!
【譯文】孔子說(shuō):“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢。”
【原文】定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
【譯文】魯定公問(wèn)孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說(shuō):“君主應(yīng)該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應(yīng)該以忠來(lái)事奉君主!
【原文】子曰:“《關(guān)睢》,樂(lè)而不淫,哀而不傷。”
【譯文】孔子說(shuō):“《關(guān)睢》這篇詩(shī),快樂(lè)而不放蕩,憂(yōu)愁而不哀傷。”
【原文】哀公問(wèn)社于宰我,宰我對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗。”子聞之,曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎!
【譯文】魯哀公問(wèn)宰我,土地神的神主應(yīng)該用什么樹(shù)木,宰我回答:“夏朝用松樹(shù),商朝用柏樹(shù),周朝用栗子樹(shù)。用栗子樹(shù)的意思是說(shuō):使老百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽(tīng)到后說(shuō):“已經(jīng)做過(guò)的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過(guò)去的事也不必再追究了。”
【原文】 子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹(shù)塞門(mén),管氏亦樹(shù)塞門(mén);邦君為兩君之好有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
【譯文】孔子說(shuō):“管仲這個(gè)人的器量真是狹小呀!”有人說(shuō):“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說(shuō):“他有三處豪華的藏金府庫(kù),他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問(wèn):“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國(guó)君大門(mén)口設(shè)立照壁,管仲在大門(mén)口也設(shè)立照壁。國(guó)君同別國(guó)國(guó)君舉行會(huì)見(jiàn)時(shí)在堂上有放空酒杯的設(shè)備,管仲也有這樣的設(shè)備。如果說(shuō)管仲知禮,那么還有誰(shuí)不知禮呢?”
【原文】子語(yǔ)魯大師樂(lè),曰:“樂(lè)其可知也:始作,翕如也;從之,純?nèi)缫,皦如也,繹如也,以成!
【譯文】孔子對(duì)魯國(guó)樂(lè)官談?wù)撗葑嘁魳?lè)的道理說(shuō):“奏樂(lè)的道理是可以知道的:開(kāi)始演奏,各種樂(lè)器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開(kāi)下去,悠揚(yáng)悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成。”
【原文】?jī)x封人請(qǐng)見(jiàn),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見(jiàn)也!睆恼咭(jiàn)之。出曰:“二三子何患于喪乎?天下之無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸!
【譯文】?jī)x這個(gè)地方的長(zhǎng)官請(qǐng)求見(jiàn)孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒(méi)有見(jiàn)不到的!笨鬃拥碾S從學(xué)生引他去見(jiàn)了孔子。他出來(lái)后(對(duì)孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒(méi)有官位而發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號(hào)令天下。”
【原文】子謂韶:“盡美矣,又盡善也;”謂武:“盡美矣,未盡美也!
【譯文】孔子講到“韶”這一樂(lè)舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好!闭劦健拔洹边@一樂(lè)舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些!
【原文】子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”
【譯文】孔子說(shuō):“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時(shí)候不嚴(yán)肅,參加喪禮時(shí)也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?”
里仁篇
【原文】子曰:“里仁為美,擇不處仁,焉得知?”
【譯文】孔子說(shuō):“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一起,怎么能說(shuō)你是明智的呢?”
【原文】子曰:“不仁者不可以久處約,不可以長(zhǎng)處樂(lè)。仁者安仁,知者利仁。”
【譯文】孔子說(shuō):“沒(méi)有仁德的人不能長(zhǎng)久地處在貧困中,也不能長(zhǎng)久地處在安樂(lè)中。仁人是安于仁道的,有智慧的人則是知道仁對(duì)自己有利才去行仁的!
【原文】子曰:“唯仁者能好人,能惡人!
【譯文】孔子說(shuō):“只有那些有仁德的人,才能愛(ài)人和恨人!
【原文】子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也!
【譯文】孔子說(shuō):“如果立志于仁,就不會(huì)做壞事了!
【原文】子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處也;貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是。”
【譯文】孔子說(shuō):“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿,就不?huì)去享受的;貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當(dāng)?shù)姆椒ㄈ[脫它,就不會(huì)擺脫的。君子如果離開(kāi)了仁德,又怎么能叫君子呢?君子沒(méi)有一頓飯的時(shí)間背離仁德的,就是在最緊迫的時(shí)刻也必須按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時(shí)候,也一定會(huì)按仁德去辦事的!
【原文】子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未之見(jiàn)也。”
【譯文】孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)愛(ài)好仁德的人,也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)厭惡不仁的人。愛(ài)好仁德的人,是不能再好的了;厭惡不仁的人,在實(shí)行仁德的時(shí)候,不讓不仁德的人影響自己。有能一天把自己的力量用在實(shí)行仁德上嗎?我還沒(méi)有看見(jiàn)力量不夠的。這種人可能還是有的,但我沒(méi)見(jiàn)過(guò)。”
【原文】子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀過(guò),斯知仁矣!
【譯文】孔子說(shuō):“人們的錯(cuò)誤,總是與他那個(gè)集團(tuán)的人所犯錯(cuò)誤性質(zhì)是一樣的。所以,考察一個(gè)人所犯的錯(cuò)誤,就可以知道他沒(méi)有仁德了!
【原文】子曰:“朝聞道,夕死可矣!
【譯文】孔子說(shuō):“早晨得知了道,就是當(dāng)天晚上死去也心甘!
【原文】子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!
【譯文】孔子說(shuō):“士有志于(學(xué)習(xí)和實(shí)行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對(duì)這種人,是不值得與他談?wù)摰赖摹!?/p>
【原文】子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!
【譯文】孔子說(shuō):“君子對(duì)于天下的人和事,沒(méi)有固定的厚薄親疏,只是按照義去做!
【原文】子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠。”
【譯文】 孔子說(shuō):“君子思念的是道德,小人思念的是鄉(xiāng)土;君子想的是法制,小人想的是恩惠!
【原文】子曰:“放于利而行,多怨。”
【譯文】孔子說(shuō):“為追求利益而行動(dòng),就會(huì)招致更多的怨恨。”
【原文】子曰:“能以禮讓為國(guó)乎,何有?不能以禮讓為國(guó),如禮何?”
【譯文】孔子說(shuō):“能夠用禮讓原則來(lái)治理國(guó)家,那還有什么困難呢?不能用禮讓原則來(lái)治理國(guó)家,怎么能實(shí)行禮呢?”
【原文】子曰:“不患無(wú)位,患所以立;不患莫己知,求為可知也。”
【譯文】孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴(lài)以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的人!
【原文】子曰:“參乎,吾道一以貫之。”曾子曰:“唯。”子出,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!
【譯文】 孔子說(shuō):“參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的。”曾子說(shuō):“是。”孔子出去之后,同學(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了!
【原文】子曰:“君子喻于義,小人喻于利!
【譯文】孔子說(shuō):“君子明白大義,小人只知道小利!
【原文】子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。”
【譯文】孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,就應(yīng)該向他學(xué)習(xí)、看齊,見(jiàn)到不賢的人,就應(yīng)該自我反省(自己有沒(méi)有與他相類(lèi)似的錯(cuò)誤)!
【原文】子曰:“事父母幾諫,見(jiàn)志不從,又敬不違,勞而不怨!
【譯文】孔子說(shuō):“事奉父母,(如果父母有不對(duì)的地方),要委婉地勸說(shuō)他們。(自己的意見(jiàn)表達(dá)了,)見(jiàn)父母心里不愿聽(tīng)從,還是要對(duì)他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨!
【原文】子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方!
【譯文】孔子說(shuō):“父母在世,不遠(yuǎn)離家鄉(xiāng);如果不得已要出遠(yuǎn)門(mén),也必須有一定的地方!
【原文】子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!
【注釋】同前
【原文】子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼!
【譯文】孔子說(shuō):“父母的年紀(jì),不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(zhǎng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼!
【原文】子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!
【譯文】孔子說(shuō):“古代人不輕易把話(huà)說(shuō)出口,因?yàn)樗麄円宰约鹤霾坏綖榭蓯u啊。”
【原文】子曰:“以約失之者鮮矣。”
【譯文】孔子說(shuō):“用禮來(lái)約束自己,再犯錯(cuò)誤的人就少了!
【原文】子曰:“君子欲訥于言而敏于行!
【譯文】孔子說(shuō):“君子說(shuō)話(huà)要謹(jǐn)慎,而行動(dòng)要敏捷。”
【原文】子曰:“德不孤,必有鄰!
【譯文】孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì)孤立的,一定會(huì)有思想一致的人與他相處!
【原文】子游曰:“事君數(shù),斯辱矣;朋友數(shù),斯疏矣。”
【譯文】子游說(shuō):“事奉君主太過(guò)煩瑣,就會(huì)受到侮辱;對(duì)待朋友太煩瑣,就會(huì)被疏遠(yuǎn)了。”
論語(yǔ)原文及翻譯2
1、子曰:“學(xué)/而時(shí)習(xí)之,不亦/說(shuō).(yuè)乎?有朋/自.遠(yuǎn)方來(lái),不亦/樂(lè)乎?人不知./而不慍.(yùn),不亦/君子乎?”
注釋?zhuān)簳r(shí),時(shí)常地或者按照一定的時(shí)間; 習(xí),復(fù)習(xí)或者實(shí)習(xí); 說(shuō),同 悅 ,愉快; 朋同門(mén)為朋,同志為友; 慍,生氣,發(fā)怒。
譯文:孔子說(shuō):“學(xué)了(知識(shí))又按時(shí)復(fù)習(xí)它,不也是很高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也是很快樂(lè)嗎?人們不了解我,我卻不怨恨生氣,不也是君子嗎?”
2、曾子曰:“吾日/三。嵘恚簽槿酥\/而不忠乎?與朋友交/而不信.乎?傳./不習(xí)乎?”
注釋?zhuān)涸樱鴧ⅲ?吾,我;日,每天; 三省,多次進(jìn)行自我檢查,反;三,泛指多次;為,替,給; 忠,盡心竭力; 信,真誠(chéng),誠(chéng)實(shí); 傳,老師傳授的知識(shí)。
譯文:曾子說(shuō):“我每天多次反省自己——替別人辦事是不是盡心竭力呢?和朋友交往是否誠(chéng)實(shí)?老師傳授的學(xué)業(yè)是否復(fù)習(xí)了?”
3、子曰:“吾十有.五/而志于學(xué),三十/而立,四十/而不惑,五十/而知天命,六十/而耳順,七十/而從心所欲,不逾.矩!
注釋?zhuān)河? 同 “又” 立:站的住 不惑:掌握了知識(shí),不被外界事物所迷惑。
天命:不能為人力所支配的事情。 耳順:對(duì)于自己不利的意見(jiàn)能正確對(duì)待。
譯文:我十五歲開(kāi)始立志做學(xué)問(wèn),三十歲能自立于世,四十歲遇事能不迷惑,五十歲的
時(shí)候知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽(tīng)得進(jìn)不同意見(jiàn),到七十歲能隨心所欲,又不會(huì)逾越規(guī)矩。
4、子曰:“溫故.而知新,可以..為師矣!
注釋?zhuān)簻兀簻亓?xí),復(fù)習(xí)。故:指學(xué)過(guò)的知識(shí),舊知識(shí)。 新:形容詞作名詞,新的理解與體會(huì)。 矣:語(yǔ)氣助詞,表肯定。
譯文:孔子說(shuō):溫習(xí)舊的知識(shí),可以得到新的理解與體會(huì),就可以當(dāng)老師了。
5、子曰:“學(xué)而不思/則罔.,思而不學(xué)/則殆.!
注釋?zhuān)贺瑁曰,意思是感到迷茫而無(wú)所適從; 殆,有害。
譯文:孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)不思考,就會(huì)迷惑;只空想而不學(xué)習(xí),就會(huì)有害!
6、子曰:“ 賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人/不堪.其憂(yōu),回也/不改其樂(lè)。賢哉,回也!”
注釋?zhuān)汉劊阂鬱ān,古代盛飯用的竹器。 巷:此處指顏回的住處。
譯文:孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚。∫缓勶,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小巷子里,別人都忍受不了那窮困的憂(yōu)愁,顏回卻依然自得其樂(lè)。顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!”
7、子曰:“知之者/不如好.之者,好之者/不如樂(lè)之者!
注釋?zhuān)汉茫合矚g,愛(ài)好。 樂(lè)lè:以……為樂(lè)趣。
譯文:孔子說(shuō):“對(duì)于學(xué)習(xí),知道怎么學(xué)習(xí)的人,不如愛(ài)好學(xué)習(xí)的人;愛(ài)好學(xué)習(xí)的人,又不如以學(xué)習(xí)為樂(lè)的人!
8、子曰:“飯疏食/飲水,曲肱/而枕之,樂(lè)/亦在/其中矣。不義/而/富且貴,于.我/如浮云!
注釋?zhuān)猴埵枋常,這里是“吃”的意思,作動(dòng)詞。疏食即粗糧。
曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即彎著胳膊。
譯文:孔子說(shuō):“吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂(lè)趣也就在這其中了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣!
9、子曰:“三人行,必有/我?guī)熝桑。擇其善者.?而從之,其不善者/而改之!
注釋?zhuān)喝耍簬讉(gè)人,泛指多人。 善者:好的方面,優(yōu)點(diǎn)。
譯文:孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中必定有可以作我的'老師的人。我選擇他的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),(看到自己也有)他們的缺點(diǎn)就要改正!
10、子在川上曰:“逝者如斯.夫,不舍.晝夜!
注釋?zhuān)菏耪撸褐噶魇诺臅r(shí)光。 斯:這里指“川”,即河水。 舍:停
譯文:孔子在河邊感嘆道:“時(shí)光就像這流水一樣消逝,日夜不停!”
11、子曰:“三軍/可奪帥也,匹夫/不可奪志也。”
注釋?zhuān)喝姡很婈?duì)的通稱(chēng)。 匹夫:普通人,指男子漢。
譯文:孔子說(shuō):“軍隊(duì)的可以改變主帥,但哪怕一個(gè)普通人,也不可以改變志氣。”
12、子夏曰:“博學(xué)/而篤.志,切問(wèn)/而近思,仁.在其中矣”
注釋?zhuān)汉V:忠實(shí),堅(jiān)守。 仁:仁德。
譯文:子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習(xí),堅(jiān)守自己的志向,懇切地提問(wèn)并且能多考慮當(dāng)前的事情,仁德就在其中了。
論語(yǔ)原文及翻譯3
本篇共計(jì)24章。其中著名的文句有:克己復(fù)禮為仁,一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉;非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng);己所不欲,勿施于人;死生有命,富貴在天;四海之內(nèi),皆兄弟也;君子成人之美,不成人之惡;君子以文會(huì)友,以友輔仁。本篇中,孔子的幾位弟子向他問(wèn)怎樣才是仁。這幾段,是研究者們經(jīng)常引用的?鬃舆談到怎樣算是君子等問(wèn)題。
【原文】
121 顏淵問(wèn)仁。子曰:克己復(fù)禮(1)為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉(2)。為仁由己,而由人乎哉?顏淵曰:請(qǐng)問(wèn)其目(3)。子曰:非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)。顏淵曰:回雖不敏,請(qǐng)事(4)斯語(yǔ)矣。
【注釋】
(1)克己復(fù)禮:克己,克制自己。復(fù)禮,使自己的言行符合于禮的要求。
(2)歸仁:歸,歸順。仁,即仁道。
(3)目:具體的條目。目和綱相對(duì)。
(4)事:從事,照著去做。
【譯文】
顏淵問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):克制自己,一切都照著禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做了,天下的一切就都?xì)w于仁了。實(shí)行仁德,完全在于自己,難道還在于別人嗎?顏淵說(shuō):請(qǐng)問(wèn)實(shí)行仁的條目?鬃诱f(shuō):不合于禮的不要看,不合于禮的不要聽(tīng),不合于禮的不要說(shuō),不合于禮的不要做。顏淵說(shuō):我雖然愚笨,也要照您的這些話(huà)去做。
【評(píng)析】
克己復(fù)禮為仁,這是孔子關(guān)于什么是仁的主要解釋。在這里,孔子以禮來(lái)規(guī)定仁,依禮而行就是仁的根本要求。所以,禮以仁為基礎(chǔ),以仁來(lái)維護(hù)。仁是內(nèi)在的,禮是外在的,二者緊密結(jié)合。這里實(shí)際上包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是克己,二是復(fù)禮?思簭(fù)禮就是通過(guò)人們的道德修養(yǎng)自覺(jué)地遵守禮的規(guī)定。這是孔子思想的核心內(nèi)容,貫穿于《論語(yǔ)》一書(shū)的始終。
【原文】
112 仲弓問(wèn)仁。子曰:出門(mén)如見(jiàn)大賓,使民如承大祭(1);己所不欲,勿施于人;在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨(2)。仲弓曰:雍雖不敏,請(qǐng)事(3)斯語(yǔ)矣。
【注釋】
(1)出門(mén)如見(jiàn)大賓,使民如承大祭:這句話(huà)是說(shuō),出門(mén)辦事和役使百姓,都要像迎接貴賓和進(jìn)行大祭時(shí)那樣恭敬嚴(yán)肅。
(2)在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨:邦,諸侯統(tǒng)治的國(guó)家。家,卿大夫統(tǒng)治的封地。
(3)事:從事,照著去做。
【譯文】
仲弓問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):出門(mén)辦事如同去接待貴賓,使喚百姓如同去進(jìn)行重大的祭祀,(都要認(rèn)真嚴(yán)肅。)自己不愿意要的,不要強(qiáng)加于別人;做到在諸侯的朝廷上沒(méi)人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也沒(méi)人怨恨(自己)。仲弓說(shuō):我雖然笨,也要照您的話(huà)去做。
【評(píng)析】
這里是孔子對(duì)他的學(xué)生仲弓論說(shuō)仁的一段話(huà)。他談到了仁的兩個(gè)內(nèi)容。一是要他的學(xué)生事君使民都要嚴(yán)肅認(rèn)真,二是要寬以待人,己所不欲,勿施于人。只有做到了這兩點(diǎn),就向仁德邁進(jìn)了一大步。己所不欲,勿施于人,這句話(huà)成為后世遵奉的信條。
【原文】
123 司馬牛(1)問(wèn)仁。子曰:仁者,其言也讱(2)。曰:其言也讱,斯(3)謂之仁已乎?子曰:為之難,言之得無(wú)讱乎?
【注釋】
(1)司馬牛:姓司馬名耕,字子牛,孔子的學(xué)生。
(2)讱:音rèn,話(huà)難說(shuō)出口。這里引申為說(shuō)話(huà)謹(jǐn)慎。
(3)斯:就。
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣做才是仁。孔子說(shuō):仁人說(shuō)話(huà)是慎重的。司馬牛說(shuō):說(shuō)話(huà)慎重,這就叫做仁了嗎?孔子說(shuō):做起來(lái)很困難,說(shuō)起來(lái)能不慎重嗎?
【評(píng)析】
其言也讱是孔子對(duì)于那些希望成為仁人的人所提要求之一。仁者,其言行必須慎重,行動(dòng)必須認(rèn)真,一言一行都符合周禮。所以,這里的讱是為仁服務(wù)的,為了仁,就必須讱。這種思想與本篇第1章中所說(shuō):克己復(fù)禮為仁基本上是一貫的。
【原文】
124 司馬牛問(wèn)君子。子曰:君子不憂(yōu)不懼。曰:不憂(yōu)不懼,斯謂之君子已乎?子曰:內(nèi)省不疚,夫何憂(yōu)何懼?
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣做一個(gè)君子。孔子說(shuō):君子不憂(yōu)愁,不恐懼。司馬牛說(shuō):不憂(yōu)愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?孔子說(shuō):自己?jiǎn)栃臒o(wú)愧,那還有什么憂(yōu)愁和恐懼呢?
【評(píng)析】
據(jù)說(shuō)司馬牛是宋國(guó)大夫桓魋的弟弟;隔s在宋國(guó)犯上作亂,遭到宋國(guó)當(dāng)權(quán)者的打擊,全家被迫出逃。司馬牛逃到魯國(guó),拜孔子為師,并聲稱(chēng)桓魋不是他的哥哥。所以這一章里,孔子回答司馬牛問(wèn)怎樣做才是君子的問(wèn)題,這是有針對(duì)性的,即不憂(yōu)不懼、問(wèn)心無(wú)愧。
【原文】
125 司馬牛憂(yōu)曰:人皆有兄弟,我獨(dú)亡。子夏曰:商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮,四海之內(nèi),皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?
【譯文】
司馬牛憂(yōu)愁地說(shuō):別人都有兄弟,唯獨(dú)我沒(méi)有。子夏說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘死生有命,富貴在天。’君子只要對(duì)待所做的事情嚴(yán)肅認(rèn)真,不出差錯(cuò),對(duì)人恭敬而合乎于禮的規(guī)定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁沒(méi)有兄弟呢?
【評(píng)析】
如上章所說(shuō),司馬牛宣布他不承認(rèn)桓魋是他的哥哥,這與儒家一貫倡導(dǎo)的悌的觀念是相違背的。但由于他的哥哥犯上作亂,因而孔子沒(méi)有責(zé)備他,反而勸他不要憂(yōu)愁,不要恐懼,只要內(nèi)心無(wú)愧就是做到了仁。這一章,子夏同樣勸慰司馬牛,說(shuō)只要自己的言行符合于禮,那就會(huì)贏得天下人的稱(chēng)贊,就不必發(fā)愁自己沒(méi)有兄弟,四海之內(nèi)皆兄弟也。
【原文】
126 子張問(wèn)明:子曰:浸潤(rùn)之譖(1),膚受之愬(2),不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)(3)也已矣。
【注釋】
(1)浸潤(rùn)之譖,譖,音zèn,讒言。這是說(shuō)像水那樣一點(diǎn)一滴地滲進(jìn)來(lái)的讒言,不易覺(jué)察。
(2)膚受之愬:愬,音sù,誣告。這是說(shuō)像皮膚感覺(jué)到疼痛那樣的誣告,即直接的誹謗。
(3)遠(yuǎn):明之至,明智的最高境界。
【譯文】
子張問(wèn)怎樣做才算是明智的?鬃诱f(shuō):像水潤(rùn)物那樣暗中挑撥的壞話(huà),像切膚之痛那樣直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是明智的了。暗中挑撥的壞話(huà)和直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是有遠(yuǎn)見(jiàn)的了。
【原文】
127 子貢問(wèn)政。子曰:足食,足兵,民信之矣。子貢曰:必不得已而去,于斯三者何先?曰:去兵。子貢曰:必不得已而去,于期二者何先?曰:去食。自古皆有死,民無(wú)信不立。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣治理國(guó)家?鬃诱f(shuō),糧食充足,軍備充足,老百姓信任統(tǒng)治者。子貢說(shuō):如果不得不去掉一項(xiàng),那么在三項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)呢?孔子說(shuō):去掉軍備。子貢說(shuō):如果不得不再去掉一項(xiàng),那么這兩項(xiàng)中去掉哪一項(xiàng)呢?孔子說(shuō):去掉糧食。自古以來(lái)人總是要死的,如果老百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那么國(guó)家就不能存在了。
【評(píng)析】
本章里孔子回答了子貢問(wèn)政中所連續(xù)提出的三個(gè)問(wèn)題?鬃诱J(rèn)為,治理一個(gè)國(guó)家,應(yīng)當(dāng)具備三個(gè)起碼條件:食、兵、信。但這三者當(dāng)中,信是最重要的。這體現(xiàn)了儒學(xué)的人學(xué)思想。只有兵和食,而百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那這樣的國(guó)家也就不能存在下去了。
【原文】
128 棘子成(1)曰:君子質(zhì)而已矣,何以文為?子貢曰:惜乎夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌(2)。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之鞟(3)猶犬羊之鞟。
【注釋】
(1)棘子成:衛(wèi)國(guó)大夫。古代大夫都可以被尊稱(chēng)為夫子,所以子貢這樣稱(chēng)呼他。
(2)駟不及舌:指話(huà)一說(shuō)出口,就收不回來(lái)了。駟,拉一輛車(chē)的四匹馬。
(3)鞟:音kuò,去掉毛的皮,即革。
【譯文】
棘子成說(shuō):君子只要具有好的品質(zhì)就行了,要那些表面的儀式干什么呢?子貢說(shuō):真遺憾,夫子您這樣談?wù)摼。一言既出,駟馬難追。本質(zhì)就像文采,文采就像本質(zhì),都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一樣。
【評(píng)析】
這里是講表里一致的問(wèn)題。棘子成認(rèn)為作為君子只要有好的品質(zhì)就可以了,不須外表的文采。但子貢反對(duì)這種說(shuō)法。他的意思是,良好的本質(zhì)應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式,否則,本質(zhì)再好,也無(wú)法顯現(xiàn)出來(lái)。
【原文】
129 哀公問(wèn)于有若曰:年饑,用不足,如之何?有若對(duì)曰:盍徹乎(1)?曰:二(2),吾猶不足,如之何其徹也?對(duì)曰:百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?
【注釋】
(1)盍徹乎:盍,何不。徹,西周奴隸主國(guó)家的一種田稅制度。舊注曰:什一而稅謂之徹。
(2)二:抽取十分之二的稅。
【譯文】
魯哀公問(wèn)有若說(shuō):遭了饑荒,國(guó)家用度困難,怎么辦?有若回答說(shuō):為什么不實(shí)行徹法,只抽十分之一的田稅呢?哀公說(shuō):現(xiàn)在抽十分之二,我還不夠,怎么能實(shí)行徹法呢?有若說(shuō):如果百姓的用度夠,您怎么會(huì)不夠呢?如果百姓的用度不夠,您怎么又會(huì)夠呢?
【評(píng)析】
這一章反映了儒家學(xué)派的經(jīng)濟(jì)思想,其核心是富民思想。魯國(guó)所征的田稅是十分之二的稅率,即使如此,國(guó)家的財(cái)政仍然是十分緊張的。這里,有若的觀點(diǎn)是,削減田稅的稅率,改行徹稅即什一稅率,使百姓減輕經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。只要百姓富足了,國(guó)家就不可能貧窮。反之,如果對(duì)百姓征收過(guò)甚,這種短期行為必將使民不聊生,國(guó)家經(jīng)濟(jì)也就隨之衰退了。這種以富民為核心的經(jīng)濟(jì)思想有其值得借鑒的價(jià)值。
【原文】
1210 子張問(wèn)崇德(1)辨惑(2)。子曰:主忠信,徙義(3),崇德也。愛(ài)之欲其生,惡之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也!\(chéng)不以富,亦祗以異!(4)
【注釋】
(1)崇德:提高道德修養(yǎng)的'水平。
(2)惑:迷惑,不分是非。
(3)徙義:徙,遷移。向義靠擾。
(4)誠(chéng)不以富,亦祗以異:這是《
經(jīng)小雅我行其野》篇的最后兩句。此詩(shī)表現(xiàn)了一個(gè)被遺棄的女子對(duì)其丈夫喜新厭舊的憤怒情緒?鬃釉谶@里引此句,令人費(fèi)解。
【譯文】
子張問(wèn)怎樣提高道德修養(yǎng)水平和辨別是非迷惑的能力?鬃诱f(shuō):以忠信為主,使自己的思想合于義,這就是提高道德修養(yǎng)水平了。愛(ài)一個(gè)人,就希望他活下去,厭惡起來(lái)就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,這就是迷惑。(正如《詩(shī)》所說(shuō)的:)‘即使不是嫌貧愛(ài)富,也是喜新厭舊!
【評(píng)析】
本章里,孔子談的主要是個(gè)人的道德修養(yǎng)問(wèn)題。他希望人們按照忠信、仁義的原則去辦事,否則,感情用事,就會(huì)陷于迷惑之中。
【原文】
1211 齊景公(1)問(wèn)政于孔子?鬃訉(duì)曰:君君、臣臣、父父、子子。公曰:善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?
【注釋】
(1)齊景公:名杵臼,音chǔ jiù,齊國(guó)國(guó)君,公元前547年 ̄公元前490年在位。
【譯文】
齊景公問(wèn)孔子如何治理國(guó)家。孔子說(shuō):做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子。齊景公說(shuō):講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?
【評(píng)析】
春秋時(shí)期的社會(huì)變動(dòng),使當(dāng)時(shí)的等級(jí)名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認(rèn)為這是國(guó)家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,君君、臣臣、父父、子子,恢復(fù)這樣的等級(jí)秩序,國(guó)家就可以得到治理。
【原文】
1212 子曰:片言(1)可以折獄(2)者,其由也與(3)?子路無(wú)宿諾(4)。
【注釋】
(1)片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫單辭。
(2)折獄:獄,案件。即斷案。
(3)其由也與:大概只有仲由吧。
(4)宿諾:宿,久。拖了很久而沒(méi)有兌現(xiàn)的諾言。
【譯文】
孔子說(shuō):只聽(tīng)了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧。子路說(shuō)話(huà)沒(méi)有不算數(shù)的時(shí)候。
【評(píng)析】
仲由可以以片言而折獄,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話(huà),所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話(huà)決無(wú)虛假,所以只聽(tīng)其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋?zhuān)伎梢宰C明子路在刑獄方面是卓有才干的。
【原文】
1213 子曰:聽(tīng)訟(1),吾猶人也。必也使無(wú)訟(2)乎!
【注釋】
(1)聽(tīng)訟:訟,音sòng,訴訟。審理訴訟案件。
(2)使無(wú)訟:使人們之間沒(méi)有訴訟案件之事。
【譯文】
孔子說(shuō):審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!
【原文】
1214 子張問(wèn)政。子曰:居之無(wú)倦,行之以忠。
【譯文】
子張問(wèn)如何治理政事?鬃诱f(shuō):居于官位不懈怠,執(zhí)行君令要忠實(shí)。
【評(píng)析】
以上兩章都是談的如何從政為官的問(wèn)題。他借回答問(wèn)題,指出各級(jí)統(tǒng)治者身居官位,就要勤政愛(ài)民,以仁德的規(guī)定要求自己,以禮的原則治理國(guó)家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執(zhí)行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官。
【原文】
1215 子曰:博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!(1)
【注釋】
(1)本章重出,見(jiàn)《雍也》篇第27章。
【原文】
1216 子曰:君子成人之美,不成人之惡。小人反是。
【譯文】
孔子說(shuō):君子成全別人的好事,而不助長(zhǎng)別人的惡處。小人則與此相反。
【評(píng)析】
這一章所講的成人之美,不成人之惡貫穿了儒家一貫的思想主張,即己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人、已所不欲,勿施于人的精神。
【原文】
1217 季康子問(wèn)政于孔子?鬃訉(duì)曰:政者正也。子帥以正,孰敢不正?
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理國(guó)家。孔子回答說(shuō):政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?
【評(píng)析】
無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)正字。孔子政治思想中,對(duì)為官者要求十分嚴(yán)格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì)歸于正道。
【原文】
1218 季康子患盜,問(wèn)于孔子?鬃訉(duì)曰:茍子之不欲,雖賞之不竊。
【譯文】
季康子擔(dān)憂(yōu)盜竊,問(wèn)孔子怎么辦。孔子回答說(shuō):假如你自己不貪圖財(cái)利,即使獎(jiǎng)勵(lì)偷竊,也沒(méi)有人偷盜。
【評(píng)析】
這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購(gòu)恼。他仍然闡釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當(dāng)政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德 化的傾向。具體到治理社會(huì)問(wèn)題時(shí)也是如此。他沒(méi)有讓季康子用嚴(yán)刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。
【原文】
1219 季康子問(wèn)政于孔子曰:如殺無(wú)道(1),以就有道(2),何如?孔子對(duì)曰:子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng)(3),必偃(4)。
【注釋】
(1)無(wú)道:指無(wú)道的人。
(2)有道:指有道的人。
(3)草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。
(4)偃:仆,倒。
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理政事,說(shuō):如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?孔子說(shuō):您治理政事,哪里用得著殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì)跟著行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著倒。
【評(píng)析】
孔子反對(duì)殺人,主張德政。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì)犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統(tǒng)治者濫行無(wú)道,必然會(huì)引起百姓的反對(duì)。
【原文】
1220 子張問(wèn):士何如斯可謂之達(dá)(1)矣?子曰:何哉,爾所謂達(dá)者?子張對(duì)曰:在邦必聞(2),在家必聞。子曰:是聞也,非達(dá)也。夫達(dá)也者,質(zhì)直而好義,察言而觀色,慮以下人(3)。在邦必達(dá),在家必達(dá)。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞。
【注釋】
(1)達(dá):通達(dá),顯達(dá)。
(2)聞:有名望。
(3)下人:下,動(dòng)詞。對(duì)人謙恭有禮。
【譯文】
子張問(wèn):士怎樣才可以叫做通達(dá)?孔子說(shuō):你說(shuō)的通達(dá)是什么意思?子張答道:在國(guó)君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名聲?鬃诱f(shuō):這只是虛假的名聲,不是通達(dá)。所謂達(dá),那是要品質(zhì)正直,遵從禮義,善于揣摩別人的話(huà)語(yǔ),對(duì)察別人的臉色,經(jīng)常想著謙恭待人。這樣的人,就可以在國(guó)君的朝廷和大夫的封地里通達(dá)。至于有虛假名聲的人,只是外表上裝出的仁的樣子,而行動(dòng)上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。但他無(wú)論在國(guó)君的朝廷里和大夫的封地里都必定會(huì)有名聲。
【評(píng)析】
本章中孔子提出了一對(duì)相互對(duì)立的名詞,即聞與達(dá)。聞是虛假的名聲,并不是顯達(dá);而達(dá)則要求士大夫必須從內(nèi)心深處具備仁、義、禮的德性,注重自身的道德修養(yǎng),而不僅是追求虛名。這里同樣講的是名實(shí)相符,表里如一的問(wèn)題。
【原文】
1221 樊遲從游于舞雩之下,曰:敢問(wèn)崇德、修慝(1)、辨惑。子曰:善哉問(wèn)!先事后得(2),非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿(3),忘其身,以及其親,非惑與?
【注釋】
(1)修慝:慝,音tè,邪惡的念頭。修,改正。這里是指改正邪惡的念頭。
(2)先事后得:先致力于事,把利祿放在后面。
(3)忿:忿怒,氣憤。
【譯文】
樊遲陪著孔子在舞雩臺(tái)下散步,說(shuō):請(qǐng)問(wèn)怎樣提高品德修養(yǎng)?怎樣改正自己的邪念?怎樣辨別迷惑?孔子說(shuō):?jiǎn)柕煤!先努力致力于事,然后才有所收獲,不就是提高品德了嗎?檢討自己的邪念了嗎?由于一時(shí)的氣憤,就忘記了自身的安危,以至于牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?
【評(píng)析】
這一章里孔子仍談個(gè)人的修養(yǎng)問(wèn)題。他認(rèn)為,要提高道德修養(yǎng)水平,首先在于踏踏實(shí)實(shí)地做事,不要過(guò)多地考慮物質(zhì)利益;然后嚴(yán)格要求自己,不要過(guò)多地去指責(zé)別人;還要注意克服感情沖動(dòng)的毛病,不要以自身的安危作為代價(jià),這就可以辨別迷惑。這樣,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨別迷惑了。
【原文】
1222 攀遲問(wèn)仁。子曰:愛(ài)人。問(wèn)知。子曰:知人。樊遲未達(dá)。子曰:舉直錯(cuò)諸枉(1),能使枉者直。樊遲退,見(jiàn)子夏曰:鄉(xiāng)(2)也吾見(jiàn)于夫子而問(wèn)知,子曰‘舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直’,何謂也?子夏曰:富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶(3),不仁者遠(yuǎn)(4)矣。湯(5)有天下,選于眾,舉伊尹(6),不仁者遠(yuǎn)矣。
【注釋】
(1)舉直錯(cuò)諸枉:錯(cuò),同措,放置。諸,這是之于二字的合音。枉,不正直,邪惡。意為選拔直者,罷黜枉者。
(2)鄉(xiāng):音xiàng,同向,過(guò)去。
(3)皋陶:g。铮ⅲ,傳說(shuō)中舜時(shí)掌握刑法的大臣。
(4)遠(yuǎn):動(dòng)詞,遠(yuǎn)離,遠(yuǎn)去。
(5)湯:商朝的第一個(gè)君主,名履。
(6)伊尹:湯的宰相,曾輔助湯滅夏興商。
【譯文】
樊遲問(wèn)什么是仁。孔子說(shuō):愛(ài)人。樊遲問(wèn)什么是智,孔子說(shuō):了解人。樊遲還不明白?鬃诱f(shuō):選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。樊遲退出來(lái),見(jiàn)到子夏說(shuō):剛才我見(jiàn)到老師,問(wèn)他什么是智,他說(shuō)‘選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。這是什么意思?子夏說(shuō):這話(huà)說(shuō)得多么深刻呀!舜有天下,在眾人中逃選人才,把皋陶選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠(yuǎn)了。湯有了天下,在眾人中挑選人才,把伊尹選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠(yuǎn)了。
【評(píng)析】
本章談了兩個(gè)問(wèn)題,一是仁,二是智。關(guān)于仁,孔子對(duì)樊遲的解釋似乎與別處不同,說(shuō)是愛(ài)人,實(shí)際上孔子在各處對(duì)仁的解釋都有內(nèi)在的聯(lián)系。他所說(shuō)的愛(ài)人,包含有古代的人文主義精神,把仁作為他全部學(xué)說(shuō)的對(duì)象和中心。正如著名學(xué)者張豈之先生所說(shuō),儒學(xué)即仁學(xué),仁是人的發(fā)現(xiàn)。關(guān)于智,孔子認(rèn)為是要了解人,選拔賢才,罷黜邪才。但在歷史上,許多賢能之才不但沒(méi)有被選拔反而受到壓抑,而一些奸佞之人卻平步青云,這說(shuō)明真正做到智并不容易。
【原文】
1223 子貢問(wèn)友。子曰:忠告而善道之,不可則止,毋自辱也。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣對(duì)待朋友?鬃诱f(shuō):忠誠(chéng)地勸告他,恰當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)他,如果不聽(tīng)也就罷了,不要自取其辱。
【評(píng)析】
在人倫關(guān)系中,朋友一倫是最松馳的一種。朋友之間講求一個(gè)信字,這是維系雙方關(guān)系的紐帶。但對(duì)待朋友的錯(cuò)誤,要坦誠(chéng)布公地勸導(dǎo)他,推心置腹地講明利害關(guān)系,但他堅(jiān)持不聽(tīng),也就作罷。如果別人不聽(tīng),你一再勸告,就會(huì)自取其辱。這是交友的一個(gè)基本準(zhǔn)則。所以清末志士譚嗣同就認(rèn)為朋友一倫最值得稱(chēng)贊,他甚至主張用朋友一倫改造其他四倫。其實(shí),孔子這里所 講的,是對(duì)別人作為主體的一種承認(rèn)和尊重。
【原文】
1224 曾子曰:君子以文會(huì)友,以友輔仁。
【譯文】
曾子說(shuō):君子以文章學(xué)問(wèn)來(lái)結(jié)交朋友,依靠朋友幫助自己培養(yǎng)仁德。
【評(píng)析】
曾子繼承了孔子的思想,主張以文章學(xué)問(wèn)作為結(jié)交朋友的手段,以互相幫助培養(yǎng)仁德作為結(jié)交朋友的目的。這是君子之所為。以上這兩章談的都是交友的問(wèn)題,事實(shí)上在五倫當(dāng)中,儒家對(duì)于朋友這一倫還是比較重視的。
論語(yǔ)原文及翻譯4
1、子曰:“述而不作,信而好古,竊比我于老彭!
譯文:孔子說(shuō):“傳述而不創(chuàng)作,對(duì)古代文化相信而又愛(ài)好,我想自己很像我們的老彭吧!崩吓恚荷坛笠,孔子之先祖。
2、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”
譯文:孔子說(shuō):“默默存想所見(jiàn)所聞,認(rèn)真學(xué)習(xí)而不厭煩,教導(dǎo)別人不而不倦怠,這些事情我做到了多少?”
3、子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂(yōu)也。”
譯文:孔子說(shuō):“德行不好好修養(yǎng),學(xué)問(wèn)不好好講習(xí),聽(tīng)到該做的事去不能跟著去做,自己有缺失卻不能立即改正,這些都是我的憂(yōu)慮呀!”
4、子之燕居,申申如也,夭夭如也。
譯文:孔子平日閑暇時(shí),態(tài)度安穩(wěn),神情舒緩。
5、子曰:甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見(jiàn)周公!“
譯文:孔子說(shuō):“我實(shí)在太衰老了,我竟然很久都沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了。”
6、子曰:“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝!
譯文:孔子說(shuō):“立志追求人生理想,確實(shí)把握德行修養(yǎng),絕不背離人生正途,自在涵泳藝文活動(dòng)!
7、子曰:“自行束修以上,吾未嘗無(wú)誨焉!
譯文:孔子說(shuō):“從十五歲以上的人,我是沒(méi)有不教導(dǎo)的!笔蓿捍硎鍤q以上的人。
8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。”
譯文:孔子說(shuō):“不到他努力想懂而懂不了,我不去開(kāi)導(dǎo);不到他努力想說(shuō)而說(shuō)不出,我不去引發(fā)。告訴他一個(gè)方面的東西,他不能隨之聯(lián)想到另外三個(gè)方面,我就不再多說(shuō)了!
9、子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。
譯文:孔子在家里有喪事的人旁邊吃飯時(shí),從不曾吃飽過(guò)。
10、子于是日哭,則不歌。
譯文:孔子在這一天哭過(guò),他就不再唱歌了。是日:這一天。
11、子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”子路曰:“子行三軍,則誰(shuí)與?”子曰:“暴虎馮河,死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼,好謀而成者也!
譯文:孔子對(duì)顏淵說(shuō):“有人任用就發(fā)揮抱負(fù),沒(méi)人任用就就安靜修行,只有我與你可以做到吧?”子路說(shuō):“老師率領(lǐng)軍隊(duì)的話(huà),找誰(shuí)同去呢?”孔子說(shuō):“空手打老虎,徒步去過(guò)河,這樣死了都不后悔的人,我是不與他同去的。一定要找同去的人,那就是面對(duì)任務(wù)戒慎恐懼,仔細(xì)籌劃以求成功的人!
12、子曰:“富而可求也,雖執(zhí)鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
譯文:孔子說(shuō):“財(cái)富如果求得,就算在市場(chǎng)擔(dān)任守門(mén)人,我也去做。如果無(wú)法以正當(dāng)手段求得,那么還是追隨我所愛(ài)好的理想吧。”
13、子之所慎:齊,戰(zhàn),疾。
譯文:孔子以慎重的態(tài)度面對(duì)的三件事就是:齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病。
14、子在齊聞《韶》,三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè)之至于斯也!
譯文:孔子在齊國(guó)聽(tīng)到了《韶》樂(lè),有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō):“想不到欣賞音樂(lè)能達(dá)到這樣的境界!
15、冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎?”子貢曰:“諾;吾將問(wèn)之!比耄唬骸安、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”出,曰:“夫子不為也!
譯文:冉有說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“好,我去請(qǐng)教他!弊迂曌哌M(jìn)屋子對(duì)老師說(shuō):“伯夷、叔齊是什么樣的人?”孔子說(shuō):“古代的有德之人!弊迂曊f(shuō):“他們會(huì)抱怨自己的遭遇嗎?”孔子說(shuō):“他們所求的是行仁,也得到了行仁的結(jié)果,還抱怨什么呢?”子貢走出屋子對(duì)冉有說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君了!
16、子曰:“飯蔬食飲水,曲肱而枕之,樂(lè)亦在其中矣,不義而富且貴,于我如浮云!
譯文:孔子說(shuō):“吃的'是粗食,喝的是冷水,彎起手臂做枕頭,這樣的生活也有樂(lè)趣,用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)我就好象浮云一樣。”
17、子曰:“加我數(shù)年,五十以學(xué)《易》,可以無(wú)大過(guò)矣!
譯文:孔子說(shuō):“給我?guī)啄甑臅r(shí)間,到五十歲的時(shí)候?qū)W習(xí)《周易》,便可以沒(méi)有大的過(guò)錯(cuò)了!奔樱杭。
18、子所雅言,《詩(shī)》、《書(shū)》、執(zhí)禮,皆雅言也。
譯文:孔子有講雅言的時(shí)候,讀《詩(shī)經(jīng)》、念《尚書(shū)》、行禮時(shí),用的都是雅言。
19、葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂(yōu),不知老之將至云爾。”
譯文:葉公問(wèn)子路有關(guān)孔子的為人,子路沒(méi)有回答?鬃又乐缶驼f(shuō):“你為什么不這樣說(shuō)呢?他這個(gè)人發(fā)奮用功就忘記了吃飯,內(nèi)心快樂(lè)就忘記了煩惱,連自己快了衰老了都不知道,如此而已!
20、子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!
譯文:孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識(shí)的,我的知識(shí)是愛(ài)好古代文化,再勤奮、敏捷去學(xué)習(xí)得來(lái)的!
21、子不語(yǔ)怪、力、亂、神。
譯文:孔子不跟別人討論有關(guān)反常的、勇力的、悖亂的、神異的事。
22、子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑簱衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>
譯文:孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中一定有我可以取法的,我選擇他們的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),看到他們的缺點(diǎn),就警惕自己不要學(xué)壞!
23、子曰:“天生德于予,桓魋其如予何?”
譯文:孔子說(shuō):“天,是我這一生德行的來(lái)源,桓魋又能對(duì)我怎么樣呢?”桓魋:宋國(guó)司馬(即將軍),心懷狹隘接受不了孔子的批評(píng)而想報(bào)復(fù)。
24、子曰:“二三子以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也。”
譯文:孔子說(shuō):“你們幾位學(xué)生以為我有所隱藏嗎?我對(duì)你們沒(méi)有任何隱藏,我的一切作為都呈現(xiàn)在你們面前,那就是我的作風(fēng)啊!
25、子以四教:文、行、忠、信。
譯文:孔子把文化知識(shí)、為人處事、忠厚有禮、保持誠(chéng)信四項(xiàng)內(nèi)容教授給學(xué)生。
26、子曰:“圣人,吾不得而見(jiàn)之矣;得見(jiàn)君子者,斯可矣!弊釉唬骸吧迫,吾不得而見(jiàn)之矣;得見(jiàn)有恒者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約而為泰,難乎有恒矣。”
譯文:孔子說(shuō):“圣人,我是沒(méi)有機(jī)會(huì)見(jiàn)到了,能夠見(jiàn)到君子,也就不錯(cuò)了。”孔子又說(shuō):“善人,我是沒(méi)有機(jī)會(huì)見(jiàn)到了,能夠見(jiàn)到有恒的人,也就不錯(cuò)了。明明沒(méi)有,卻裝作有;明明空虛,卻裝作充實(shí);明明窮困,卻裝作富有,要做到有恒是多么困難呀!”
27、子釣而不綱,弋不射宿。
譯文:孔子只用一個(gè)魚(yú)釣的釣竿釣魚(yú),而不用綱來(lái)截?cái)嗨鞫◆~(yú);用帶生絲的箭來(lái)射飛鳥(niǎo),而不射歸巢歇宿的鳥(niǎo)。
28:子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之;多見(jiàn)而識(shí)之;知之次也!
譯文:孔子說(shuō):“也許有人是自己不懂卻去創(chuàng)作的,我與他們不同。要多聽(tīng),選擇其中正確的部分來(lái)接受;多看,把好的記在心里;這種知是僅次于生而知之!
29、互鄉(xiāng)難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與其進(jìn)也,不如其退也,唯何甚?人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也!
譯文:互鄉(xiāng)這個(gè)地方的人很難溝通,有一個(gè)少年卻得到孔子的接見(jiàn),學(xué)生們覺(jué)得很困惑。孔子說(shuō):“我是贊成他上進(jìn),不希望他退步,又何必過(guò)度苛責(zé)?別人修飾整潔來(lái)找我,我就嘉許他整潔的一面,不去追究他過(guò)去的作為!被ムl(xiāng):地名。不如:不希望。
30、子曰:“仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣!
譯文:孔子說(shuō):“行仁離我很遠(yuǎn)嗎?只要我愿意行仁,立刻就可以行仁!
31、陳司敗問(wèn)昭公知禮乎,孔子曰:“知禮!笨鬃油耍疚遵R期而進(jìn)之,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取于吳,為同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”
譯文:陳司敗問(wèn)孔子魯昭公是否懂得禮,孔子說(shuō):“懂得禮!笨鬃映鰜(lái)后,陳司敗向巫馬期作了個(gè)揖,請(qǐng)他走近自己,然后說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子也會(huì)包庇別人嗎?魯君在吳國(guó)娶了一個(gè)同姓的女子做夫人,把她叫做吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把他的話(huà)告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運(yùn),如果有錯(cuò),人家一定會(huì)知道!
32、子與人歌而善,必使反之,而后和之。
譯文:孔子與別人一起唱歌,唱得開(kāi)懷時(shí),一定請(qǐng)他再唱一遍,然后自己又和他一遍。反:再。
33、子曰:“文,莫吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!
譯文:孔子說(shuō):“書(shū)本上的學(xué)問(wèn),大概我和別人差不多。做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有做到。”
34、子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑為之不厭,誨人不倦,則可謂云爾已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學(xué)也!
譯文:孔子說(shuō):“像圣與仁這樣的境界,我怎么敢當(dāng)?如果說(shuō)是以此為目標(biāo),努力實(shí)踐而不厭煩,教導(dǎo)別人而不厭倦,或許我還可以做到!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)生沒(méi)有辦法學(xué)到的!
35、子疾病,子路請(qǐng)禱。子曰:“有諸?”子路對(duì)曰:“有之,誄曰:‘禱爾于上下神祗!弊釉唬骸扒鹬\久矣!
譯文:孔子病得很重,子路請(qǐng)示要做禱告?鬃诱f(shuō):“有這樣的事嗎?”子路說(shuō):“有的,誄文上說(shuō):‘為你向天地神祗禱告!笨鬃诱f(shuō):“我長(zhǎng)期以來(lái)一直都在禱告呀!
36、子曰:“奢則不孫,儉則固。與其不孫,寧固!
譯文:孔子說(shuō):“奢侈就會(huì)變得驕傲(不遜),簡(jiǎn)約就會(huì)流于固陋。與其驕傲,寧可固陋(寒酸)!
37、子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚。”
譯文:孔子說(shuō):“君子心胸光明開(kāi)朗,小人經(jīng)常愁眉苦臉!
38、子溫而厲,威而不猛,恭而安。
譯文:孔子溫和而又嚴(yán)肅,威嚴(yán)而不剛猛,謙恭而又安適。
論語(yǔ)原文及翻譯5
子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
【譯文】孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”
有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”
【譯文】有子說(shuō):”孝順父母,順從兄長(zhǎng),而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專(zhuān)心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國(guó)做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(zhǎng),這就是仁的根本!”
子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
【譯文】孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了!
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
【譯文】曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”
子曰:“道千乘之國(guó),敬事而信,節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)!
【譯文】孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支而又愛(ài)護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。
子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛(ài)眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文。”
【譯文】孔子說(shuō):“弟子們?cè)诟改父,就孝順父母;出門(mén)在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話(huà),就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)。”
子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣!
【譯文】子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻(xiàn)出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話(huà)誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了。”
子曰:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無(wú)友不如己者,過(guò),則勿憚改!
【譯文】孔子說(shuō):“君子,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán);學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就不要怕改正。”
曾子曰:“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚矣。”
【譯文】曾子說(shuō):“謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的'祖先,自然會(huì)導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實(shí)了!
子禽問(wèn)于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
【譯文】子禽問(wèn)子貢說(shuō):“老師到了一個(gè)國(guó)家,總是預(yù)聞這個(gè)國(guó)家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國(guó)君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫良恭儉讓?zhuān)圆诺玫竭@樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”
子曰:“父在,觀其志;父沒(méi),觀其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!
【譯文】孔子說(shuō);“當(dāng)他父親在世的時(shí)候,(因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng)),要觀察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分長(zhǎng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了!
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也!
【譯文】有子說(shuō):“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國(guó)方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因?yàn)椋楹椭C而和諧,不以禮來(lái)節(jié)制和諧,也是不可行的。”
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也。恭近于禮,遠(yuǎn)恥辱也。因不失其親,亦可宗也!
【譯文】有子說(shuō):“講信用要符合于義,(符合于義的)話(huà)才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠(yuǎn)離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了!
子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉?芍^好學(xué)也已!
【譯文】孔子說(shuō):“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話(huà)卻小心謹(jǐn)慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了!
子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè),富而好禮者也!弊迂曉唬骸啊对(shī)》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者!
【譯文】子貢說(shuō):“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè)于道,雖富裕而又好禮之人!弊迂曊f(shuō):“《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對(duì)待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話(huà)中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了!
子曰:“不患人之不己知,患不知人也!
【譯文】孔子說(shuō):“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人!
論語(yǔ)原文及翻譯6
《論語(yǔ).為政篇第二》
1、子曰:“為政以德,譬如北辰居其所而眾星共之!
譯文:孔子說(shuō):“以德行來(lái)治理國(guó)家,就像北極星一樣,安坐在它的位置上,其它星辰環(huán)繞著它而擺布。”
2、子曰:“《詩(shī)》三百,一言蔽之,曰:‘思無(wú)邪’!
譯文:孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,用一句話(huà)來(lái)概括,就是無(wú)不出于真情(都是真情流露,沒(méi)有虛情假意)(也有說(shuō)思想純正無(wú)邪,似解不通)。”
3、子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥;道之以德,齊之也禮,有恥且格!
譯文:孔子說(shuō):“以政令來(lái)教導(dǎo),以刑法來(lái)管束,百姓免于罪過(guò),但是不知羞恥;以德行來(lái)教化,以禮治來(lái)約束,百姓知道羞恥,還能走上正途。”
4、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不愈矩!
譯文:孔子說(shuō):“我十五歲時(shí)立志求學(xué),三十歲時(shí)可以立身處事,四十歲時(shí)可以免于迷惑,五十歲時(shí)可以領(lǐng)悟天命,六十歲時(shí)可以順從天命,七十歲時(shí)可以隨心所欲,都不越出規(guī)矩!
5、孟懿子問(wèn)孝。子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對(duì)曰:‘無(wú)違’!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”
譯文:孟懿子向孔子請(qǐng)教什么是孝?鬃诱f(shuō):”不要違背禮制。樊遲為孔子駕車(chē)時(shí),孔子對(duì)他說(shuō):“孟孫問(wèn)我什么是孝。我回答他:‘不要違背禮制!狈t說(shuō):“這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著的時(shí)候,依禮的規(guī)定來(lái)侍奉他們,父母過(guò)世后,依禮的規(guī)定來(lái)安葬他們,依禮的規(guī)定來(lái)祭祀他們。”
6、孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)!
譯文:孟武伯向孔子請(qǐng)教什么是孝。孔子說(shuō):“讓父母只為子女的疾病憂(yōu)愁,因?yàn)楦鞣矫娑急憩F(xiàn)很好。(另:只要擔(dān)憂(yōu)父母的疾病就可以了,似解不通)”
7、子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)。不敬,何以別乎?”
譯文:子游向孔子問(wèn)孝?鬃诱f(shuō):“現(xiàn)在所謂的孝,是指能夠侍奉父母。但是像狗跟馬,也都能服侍人。如果少了尊敬,又要怎么分辨這兩者呢?”
8、子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
譯文:子夏向孔子問(wèn)孝。孔子說(shuō):“子女保持和悅的臉色是最難的。有事要做時(shí),年輕人代勞,有酒菜食物時(shí),年長(zhǎng)的人先吃,難道這樣就可以算是孝了嗎?”
9、子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā);匾膊挥蕖!
譯文:孔子說(shuō):“我與顏回整日交談,顏回一直在聽(tīng),沒(méi)有任何疑問(wèn)提出,好象愚人一樣。顏回回去以后,我觀察他跟師兄弟們私下的談話(huà),他把從我這里聽(tīng)到的道理,能夠很充分地發(fā)揮出來(lái),這樣看來(lái),顏回不是愚笨的人!
10、子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安。人焉瘦哉?人焉瘦哉?”
譯文:孔子說(shuō):“看明白他正在做的.事,看清楚他過(guò)去的所作所為,看仔細(xì)他的心安于什么情況。這個(gè)人還能如何隱藏呢?這個(gè)人還能如何隱藏呢?”
11、子曰:“溫故而和新,可以為師矣。”
譯文:孔子說(shuō):“熟讀自己所學(xué)的知識(shí),并由其中領(lǐng)悟新的道理,這樣才可以擔(dān)任老師啊!
12、子曰:“君子不器!
譯文:孔子說(shuō):“君子的目標(biāo),不是要成為一個(gè)有特定用途的器具。”
13、子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言,而后從之!
譯文:子貢向孔子問(wèn)怎么樣才是一個(gè)君子。孔子說(shuō):“先去實(shí)踐自己所說(shuō)的話(huà),做到以后再說(shuō)出來(lái)!
14、子曰:“君子周而不比,小人比而不周!
譯文:孔子說(shuō):“君子開(kāi)誠(chéng)布公,而不偏愛(ài)同黨;小人偏愛(ài)同黨,而不開(kāi)誠(chéng)布公。(又:君子大公無(wú)私而不自私自利,小人自私自利而不大公無(wú)私。)”
15、子曰:“學(xué)而不思罔,思而不學(xué)則殆。”
譯文:孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)而不思考,就會(huì)毫無(wú)領(lǐng)悟(毫無(wú)所得);只思考而不學(xué)習(xí),就會(huì)陷于迷惑(會(huì)有疑問(wèn))。”
16、子曰:“攻乎異端,斯害也已!
譯文:孔子說(shuō):“批判其它不同立場(chǎng)的學(xué)說(shuō),難免帶來(lái)后遺癥。”
17、子曰:“由!誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”
譯文:孔子說(shuō):“仲由(子路),我來(lái)教你怎樣求知,你知道嗎?知道就是知道,不知道就是不知道,這樣才是求知的態(tài)度(或:這樣才是智慧的人)!
18、子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
譯文:子張向孔子請(qǐng)教怎樣獲得官職與俸祿(從政之道)?鬃诱f(shuō):“多聽(tīng)各種言論,有疑惑的放在一邊,然后謹(jǐn)慎去說(shuō)自己有信心的,這樣就會(huì)減少別人的責(zé)怪;多看各種行為,有不妥的放在一邊,然后謹(jǐn)慎去做自己有把握的,這樣就能減少自己的后悔。說(shuō)話(huà)很少被責(zé)怪,做事很少會(huì)后悔,官職與俸祿,自然不是問(wèn)題!
19、哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服!
譯文:魯哀公向孔子問(wèn)道:“我怎樣做才能讓民眾服從呢?”孔子答道:“提拔正直的人,放置在邪惡的人之上,民眾就服從了;提拔邪惡的人,放置在正直的人之上,民眾就不會(huì)服從。”
20、季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;教慈,則忠;舉善而教不能,則勸!
譯文:季康子向孔子問(wèn)道:“要使老百姓對(duì)我(當(dāng)政者)尊敬、盡忠,再勸勉百姓為善,應(yīng)該怎么做呢?”孔子答復(fù)說(shuō):“面對(duì)老百姓,自己要莊重,要有德行,百姓對(duì)你自然恭敬;孝敬長(zhǎng)輩,愛(ài)護(hù)幼小,百姓對(duì)你自然盡忠;任用賢能的人,教化那些不夠賢能的人,他們就會(huì)互相勉勵(lì)了。”
21、或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政!且酁檎。奚其為為政?”
譯文:有人對(duì)孔子說(shuō):“你為什么不參與政治呢?”孔子說(shuō):“《書(shū)經(jīng)》上說(shuō):‘最重要的是孝敬父母,友愛(ài)兄弟,再推廣到政治上去,這就是參與政治了,不然如何才算參與政治呢?”
22、子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人不守信用,這個(gè)人在人世間,如何存在下去?就像大車(chē)沒(méi)有輗(車(chē)子行動(dòng)時(shí)可以轉(zhuǎn)動(dòng)的木梢即關(guān)鍵),小車(chē)沒(méi)有軏(同上),喻指一個(gè)人在社會(huì)上沒(méi)有信用的時(shí)候,人家有什么事都不會(huì)找他幫忙,他在人世間還能辦什么事呢?”
23、子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”
譯文:子張向孔子問(wèn)道:“十個(gè)朝代以后的事情可以知道嗎?”孔子說(shuō):“殷朝依照夏朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道;周朝因襲殷朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道。以后的不管哪個(gè)朝代,如果能夠繼承周朝的禮制(五倫道統(tǒng)),建立他們的天下,不說(shuō)經(jīng)歷百世,即使千秋萬(wàn)世,都可以知道!
24、子曰:“非其鬼而祭之,諂也。見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!
譯文:孔子說(shuō):“不屬于自己應(yīng)該祭祀的鬼神,若是去祭祀,就是諂媚?吹秸x的事情,而不去做,就是懦弱。”
論語(yǔ)原文及翻譯7
《論語(yǔ)》十二章原文:
1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”《學(xué)而》
2、曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”《學(xué)而》
3、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!薄稙檎
4、子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”《為政》
5、子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!薄稙檎
6、子曰:“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!”《雍也》
7、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者!薄队阂病
8、子曰:“飯疏食,飲水,曲肱而枕之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。”《述而》
9、子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!薄妒龆?/p>
10、子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜!薄蹲雍薄
11、子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也!薄蹲雍薄
12、子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣!薄蹲訌垺
《論語(yǔ)》十二章翻譯:
1、孔子說(shuō):“學(xué)了知識(shí)之后時(shí)常去溫習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很快樂(lè)嗎?人家不了解我,我卻不惱怒,不是有才德的人嗎?”
2、曾子說(shuō):“我每日多次進(jìn)行自我檢查:替人謀劃事情是否竭盡自己的心力了呢?同朋友交往是否誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授的知識(shí)是否復(fù)習(xí)了呢?”
3、孔子說(shuō):“我十五歲開(kāi)始有志于做學(xué)問(wèn),三十歲便小有所成,四十歲能(通達(dá)事理)不被外物所迷惑,五十歲能知道上天的意旨,六十歲能聽(tīng)得進(jìn)不同的意見(jiàn),到七十歲才做事能隨心所欲,不會(huì)超過(guò)規(guī)矩!
4、孔子說(shuō):“溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可以獲得新的理解與體會(huì),那么就可以憑借這一點(diǎn)去當(dāng)(別人的)老師了。”
5、孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)卻不思考,就會(huì)感到迷惑而無(wú)所適從;只空想?yún)s不學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而無(wú)所適從!
6、孔子說(shuō):“多么賢德啊,顏回!一碗飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小巷子里,別人都不能忍受這種窮困清苦,顏回卻不改變他(愛(ài)好學(xué)習(xí))的樂(lè)趣。多么賢德啊,顏回!”
7、孔子說(shuō):“知道學(xué)習(xí)的.人比不上愛(ài)好學(xué)習(xí)的人;愛(ài)好學(xué)習(xí)的人比不上以學(xué)習(xí)為快樂(lè)的人!
8、孔子說(shuō):“吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊枕著它睡,樂(lè)趣也在這當(dāng)中。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的財(cái)富和地位,對(duì)我來(lái)說(shuō)就像天上的浮云一樣!
9、孔子說(shuō):“在多個(gè)人的行列里,其中一定有人可以做我的老師。我選擇他的優(yōu)點(diǎn)向他學(xué)習(xí),發(fā)現(xiàn)他的缺點(diǎn)(如果自己也有)就對(duì)照著改正自己的缺點(diǎn)。”
10、孔子在河邊上說(shuō):“逝去的一切像河水一樣流去,日夜不停!
11、孔子說(shuō):“軍隊(duì)的主帥可以改變,平民百姓的志向卻不可改變!
12、子夏說(shuō):“博覽群書(shū)并廣泛學(xué)習(xí),而且能堅(jiān)守自己的志向,懇切地提問(wèn),多思考當(dāng)前的事,仁德就在其中了!
《論語(yǔ)》十二章鑒賞:
《論語(yǔ)》是一部記錄孔子和他弟子的言行的書(shū),由若干篇章組成,內(nèi)容大多是關(guān)于學(xué)習(xí)、道德修養(yǎng)、為人處世的一般原則。所選十二則,一方面闡述了學(xué)習(xí)應(yīng)該有謙虛好學(xué)的態(tài)度和勤學(xué)好問(wèn)、實(shí)事求是的精神;另一方面闡述了溫故知新、學(xué)思結(jié)合、學(xué)以致用的學(xué)習(xí)方法,對(duì)后世的教育理論影響極大。另外,還有關(guān)于思想道德修養(yǎng)的問(wèn)題,教育人為人處世的原則等論述。
論語(yǔ)原文及翻譯8
【原文】
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑謹(jǐn);由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也!
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子!
“赤,爾何如?”
對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉!
“點(diǎn),爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰!
子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”
夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國(guó)以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又。唯求則非邦也與?安見(jiàn)方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
【注釋】
1.子路:姓仲,名由,字子路,又字季路,小孔子9歲。曾皙:姓曾,名點(diǎn),字子皙。曾參的父親,約小孔子20多歲。冉有:姓冉,名求,字子有,小孔子29歲。公西華:姓公西,名赤,字子華,小孔子42歲。以上四人都是孔子的學(xué)生。侍坐:卑者在尊者身旁陪伴叫“侍”。單用“侍”是陪伴者站著。用“侍坐”指雙方都坐著;陪侍長(zhǎng)者閑坐
2.率爾:輕率地、毫不思索地樣子。
3.千乘(shèng)之國(guó):擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家。古時(shí)一車(chē)四馬為“一乘”。能出車(chē)千乘的國(guó)家,在當(dāng)時(shí)是一個(gè)中等國(guó)家。
4.?dāng)z:迫近。進(jìn)而作“夾”講。
5.師旅:古時(shí)軍隊(duì)的編制。五百人為一“旅”,五旅為一“師”。后因以“師旅”為軍隊(duì)的通稱(chēng)。
6.饑饉:谷的不熟為“饑”,果蔬不熟為“饉”。
7.比(bì)及:等到。
8.方:正道。這里指辨別是非的道理。
9.哂(shěn):笑。這里略含譏諷的意思。
10.方六七十,如五六十:一個(gè)縱橫六七十里,或者五六十里的小國(guó)家。方,見(jiàn)方,方圓。計(jì)量面積或體積的一種單位。面積一方即一丈見(jiàn)方。方六七十,即國(guó)土邊長(zhǎng)為六七十里。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。
11.宗廟之事:指諸侯的祭祀活動(dòng)。其中以祭祀祖宗為代表。祭祖必在宗廟(祖廟),故以“宗廟之事”泛指。
12.如會(huì)同:或者在諸侯的盟會(huì)典禮中。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。會(huì)同:諸侯會(huì)盟。
13.端章甫:穿著禮服,戴著禮帽。端,禮服。章甫:禮帽。在這里都是名詞活用作動(dòng)詞。
14.希:通“稀”。指彈瑟的速度放慢,節(jié)奏逐漸稀疏。
15.鏗(kēng)爾:鏗的一聲,琴瑟聲止住了。鏗:象聲詞。指彈瑟完畢時(shí)最后一聲高音。爾:“鏗”的詞尾。
16.撰:述。
17.莫(mù)春:指夏歷三月,天氣已轉(zhuǎn)暖的時(shí)節(jié)。莫:通假“暮”。
18.冠者:古代男子二十歲時(shí)要舉行冠禮,束發(fā)、加帽,表示成人!肮谡摺敝赋赡耆恕
19.童子:未加冠以前的少年。
20.浴乎沂(yí):到沂河里去洗洗澡。乎:介詞,用法同“于”狀語(yǔ)后置,乎沂是狀語(yǔ)。沂,水名,在今山東曲阜縣南。此水因有溫泉流入,故暮春時(shí)即可人浴。
21.風(fēng)乎舞雩(yú):到舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng)。風(fēng):吹風(fēng),乘涼。名詞活用作動(dòng)詞。舞雩。魯國(guó)祭天求雨的'地方,設(shè)有壇,在今山東曲阜縣南。“雩”是古代為求雨而舉行的祭祀。古人行雩時(shí)要伴以音樂(lè)和舞蹈,故稱(chēng)“舞雩”。
22.與:贊許,同意。
【譯文】
子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閑坐?鬃诱f(shuō):“因?yàn)槲冶饶銈兡昙o(jì)大一點(diǎn),你們不要認(rèn)為這樣就不說(shuō)了。(你們)平時(shí)(總在)說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’如果有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路輕率而急忙地說(shuō):“一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的(中等)國(guó)家,夾在(幾個(gè))大國(guó)之間,有(別國(guó))軍隊(duì)來(lái)侵略他,接連下來(lái)(國(guó)內(nèi))又有饑荒;如果讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理。”
孔子(聽(tīng)了)微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
冉有回答說(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里(的小國(guó)),如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于他們的禮樂(lè)教化,(我)自己的能力是不夠的,只好等待修養(yǎng)更高的人來(lái)推行了。”
“公西華,你怎么樣?”
公西華回答說(shuō):“不敢說(shuō)我能勝任,但是愿意學(xué)習(xí)。在宗廟祭祀的事務(wù)中,或者在諸侯會(huì)盟,朝見(jiàn)天子時(shí),(我)愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個(gè)小的司儀!
“曾點(diǎn),你怎么樣?”
。ㄟ@時(shí)曾點(diǎn))彈琴的聲音(逐漸)稀疏了,鏗的一聲,放下琴起身,回答說(shuō):“(我)和他們?nèi)凰f(shuō)的不一樣!
孔子說(shuō):“有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
。ㄔc(diǎn))說(shuō):“暮春時(shí)節(jié),穿上已經(jīng)做好的春服,(我和)五六(虛數(shù),泛指幾個(gè))位成年人,六七個(gè)(虛數(shù),泛指幾個(gè))青少年,到沂水河里洗澡,在舞雩臺(tái)上吹風(fēng),(一路)唱著歌回來(lái)!
孔子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“我贊成曾點(diǎn)啊!”
(子路、冉有、公西華)三個(gè)人(都)出去了,曾皙走在后面。曾皙問(wèn):“(他們)三位的話(huà)怎么樣?”
孔子說(shuō):“也就是各自說(shuō)說(shuō)自己的志向罷了!”
。ㄔ﹩(wèn):“您為什么笑子路呢?”
。ǹ鬃樱┱f(shuō):“治理國(guó)家要用禮,可是他(子路)的話(huà)毫不謙讓?zhuān)裕ㄎ遥┬λky道冉求講的不是國(guó)家大事嗎?怎么見(jiàn)得方圓六七十里或五六十里就不是國(guó)家了呢?難道公西華講的不是國(guó)家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯國(guó)間的大事那又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個(gè)小相,那么誰(shuí)能做大事呢?”
論語(yǔ)原文及翻譯9
一
子罕言利與命與仁。
【注釋】
罕:稀少,很少。
與:贊同、肯定。
【譯文】
孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。
【評(píng)析】
“子罕言利”,說(shuō)明孔子對(duì)“利”的輕視。在《論語(yǔ)》書(shū)中,我們也多處見(jiàn)到他談“利”的問(wèn)題,但基本上主張“先義后利”、“重義輕利”,可以說(shuō)孔子很少談“利”。此外,本章說(shuō)孔子贊同“命”和“仁”,表明孔子對(duì)此是十分重視的?鬃又v“命”,常將“命”與“天”相連,即“天命”,這是孔子思想中的一個(gè)組成部分?鬃舆講“仁”,這里其思想的核心。對(duì)此,我們?cè)谇懊娴恼鹿?jié)中也已評(píng)論,請(qǐng)參閱。
二
達(dá)巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名!弊勇勚^門(mén)弟子曰:“吾何執(zhí)?執(zhí)御乎?執(zhí)射乎?吾執(zhí)御矣!
【注釋】
達(dá)巷黨人:古代五百家為一黨,達(dá)巷是黨名。這是說(shuō)達(dá)巷黨這地方的人。
博學(xué)而無(wú)所成名:學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面來(lái)稱(chēng)道他。
【譯文】
達(dá)巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真?zhèn)ゴ蟀。∷麑W(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專(zhuān)長(zhǎng)來(lái)稱(chēng)贊他。”孔子聽(tīng)說(shuō)了,對(duì)他的學(xué)生說(shuō):“我要專(zhuān)長(zhǎng)于哪個(gè)方面呢?駕車(chē)呢?還是射箭呢?我還是駕車(chē)吧!
【評(píng)析】
對(duì)于本章里“博學(xué)而無(wú)所成名一句”的解釋還有一種,即“學(xué)問(wèn)廣博,可惜沒(méi)有一藝之長(zhǎng)以成名!背执苏f(shuō)的人認(rèn)為,孔子表面上偉大,但實(shí)際上算不上博學(xué)多識(shí),他什么都懂,什么都不精。對(duì)此說(shuō),我們覺(jué)得似乎有些求全責(zé)備之嫌了。
三
子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下!
【注釋】
麻冕:麻布制成的禮帽。
純:絲綢,黑色的絲。
儉:儉省,麻冕費(fèi)工,用絲則儉省。
拜下:大臣面見(jiàn)君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。
泰:這里指驕縱、傲慢。
【譯文】
孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規(guī)定,F(xiàn)在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節(jié)省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國(guó)君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的,F(xiàn)在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現(xiàn)。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜。”
【評(píng)析】
孔子贊同用比較儉省的黑綢帽代替用麻織的帽子這樣一種作法,但反對(duì)在面君時(shí)只在堂上跪拜的作法,表明孔子不是頑固地堅(jiān)持一切都要合乎于周禮的規(guī)定,而是在他認(rèn)為的原則問(wèn)題上堅(jiān)持己見(jiàn),不愿作出讓步,因跪拜問(wèn)題涉及“君主之防”的大問(wèn)題,與戴帽子有根本的區(qū)別。
四
子絕四:毋意,毋必,毋固,毋我。
【注釋】
意:同臆,猜想、猜疑。
必:必定。
固:固執(zhí)己見(jiàn)。
我:這里指自私之心。
【譯文】
孔子杜絕了四種弊病:沒(méi)有主觀猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現(xiàn)的期望,沒(méi)有固執(zhí)己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。
【評(píng)析】
“絕四”是孔子的一大特點(diǎn),這涉及人的'道德觀念和價(jià)值觀念。人只有首先做到這幾點(diǎn)才可以完善道德,修養(yǎng)高尚的人格。
五
子畏于匡,曰:“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”
【注釋】
畏于匡:匡,地名,在今河南省長(zhǎng)垣縣西南。畏,受到威脅。公元前496年,孔子從衛(wèi)國(guó)到陳國(guó)去經(jīng)過(guò)匡地。匡人曾受到魯國(guó)陽(yáng)虎的掠奪和殘殺。孔子的相貌與陽(yáng)虎相像,匡人誤以孔子就是陽(yáng)虎,所以將他圍困。
文王:周文王,姓姬名昌,西周開(kāi)國(guó)之君周武王的父親,是孔子認(rèn)為的古代圣賢之一。
茲:這里,指孔子自己。
后死者:孔子這里指自己。
與:同“舉”,這里是掌握的意思。
如予何:奈我何,把我怎么樣。
【譯文】
孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè)文化不都體現(xiàn)在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”
【評(píng)析】
外出游說(shuō)時(shí)被圍困,這對(duì)孔子來(lái)講已不是第一次,當(dāng)然這次是誤會(huì)。但孔子有自己堅(jiān)定的信念,他強(qiáng)調(diào)個(gè)人的主觀能動(dòng)作用,認(rèn)為自己是周文化的繼承者和傳播者。不過(guò),當(dāng)孔子屢遭困厄時(shí),他也感到人力的局限性,而把決定作用歸之于天,表明他對(duì)“天命”的認(rèn)可。
六
太宰問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也!弊勇勚,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也!
【注釋】
太宰:官名,掌握國(guó)君宮廷事務(wù)。這里的太宰,有人說(shuō)是吳國(guó)的太宰伯,但不能確認(rèn)。
縱:讓?zhuān),不加限量?/p>
鄙事:卑賤的事情。
【譯文】
太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝!笨鬃勇(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì)了解我呢?我因?yàn)樯倌陼r(shí)地位低賤,所以會(huì)許多卑賤的技藝。君子會(huì)有這么多的技藝嗎?不會(huì)多的!
【評(píng)析】
作為孔子的學(xué)生,子貢認(rèn)為自己的老師是天才,是上天賦予他多才多藝的。但孔子這里否認(rèn)了這一點(diǎn)。他說(shuō)自己少年低賤,要謀生,就要多掌握一些技藝,這表明,當(dāng)時(shí)孔子并不承認(rèn)自己是圣人。
牢曰:“子云,‘吾不試,故藝'。”
【注釋】
牢:鄭玄說(shuō)此人系孔子的學(xué)生,但在《史記·仲尼弟子列傳》中未見(jiàn)此人。
試:用,被任用。
【譯文】
子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì)許多技藝'!
【評(píng)析】
這一章與上一章的內(nèi)容相關(guān)聯(lián),同樣用來(lái)說(shuō)明孔子“我非生而知之”的思想。他不認(rèn)為自己是“圣人”,也不承認(rèn)自己是“天才”,他說(shuō)他的多才多藝是由于年輕時(shí)沒(méi)有去做官,生活比較清貧,所以掌握了這許多的謀生技藝。
八
子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉。”
【注釋】
鄙夫:孔子稱(chēng)鄉(xiāng)下人、社會(huì)下層的人。
空空如也:指孔子自己心中空空無(wú)知。
叩:叩問(wèn)、詢(xún)問(wèn)。
兩端:兩頭,指正反、始終、上下方面。
竭:窮盡、盡力追究。
【譯文】
孔子說(shuō):“我有知識(shí)嗎?其實(shí)沒(méi)有知識(shí)。有一個(gè)鄉(xiāng)下人問(wèn)我,我對(duì)他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對(duì)此問(wèn)題就可以全部搞清楚了。”
【評(píng)析】
孔子本人并不是高傲自大的人。事實(shí)也是如此。人不可能對(duì)世間所有事情都十分精通,因?yàn)槿说木Ξ吘故怯邢薜。但孔子有一個(gè)分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的基本方法,這就是“叩其兩端而竭”,只要抓住問(wèn)題的兩個(gè)極端,就能求得問(wèn)題的解決。這種方法,體現(xiàn)了儒家的中庸思想,是一種十分有意義的思想方法。
九
子曰:“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”
【注釋】
鳳鳥(niǎo):古代傳說(shuō)中的一種神鳥(niǎo)。傳說(shuō)鳳鳥(niǎo)在舜和周文王時(shí)代都出現(xiàn)過(guò),它的出現(xiàn)象征著“圣王”將要出世。
河不出圖:傳說(shuō)在上古伏羲氏時(shí)代,黃河中有龍馬背負(fù)八卦圖而出。它的出現(xiàn)也象征著“圣王”將要出世。
【譯文】
孔子說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不來(lái)了,黃河中也不出現(xiàn)八卦圖了。我這一生也就完了吧!”
【評(píng)析】
孔子為了恢復(fù)禮制而辛苦奔波了一生。到了晚年,他看到周禮的恢復(fù)似乎已經(jīng)成為泡影,于是發(fā)出了以上的哀嘆。從這幾句話(huà)來(lái)看,孔子到了晚年,他頭腦中的宗教迷信思想比以前更為嚴(yán)重。
十
子見(jiàn)齊衰者,冕衣裳者與瞽者,見(jiàn)之,雖少,必作;過(guò)之,必趨。
【注釋】
齊衰:音zīcuī,喪服,古時(shí)用麻布制成。
冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,這里統(tǒng)指官服。冕衣裳者指貴族。
瞽:音gǔ,盲。
作:站起來(lái),表示敬意。
趨:快步走,表示敬意。
【譯文】
孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當(dāng)官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。
【評(píng)析】
孔子對(duì)于周禮十分熟悉,他知道遇到什么人該行什么禮,對(duì)于尊貴者、家有喪事者和盲者,都應(yīng)禮貌待之。孔子之所以這樣做,也說(shuō)明他極其尊崇“禮”,并盡量身體力行,以恢復(fù)禮治的理想社會(huì)。
十一
顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān),瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。即竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已!
【注釋】
喟:音kuì,嘆息的樣子。
彌:更加,越發(fā)。
鉆:鉆研。
瞻:音zh。,視、看。
循循然善誘人:循循然,有次序地。誘,勸導(dǎo),引導(dǎo)。
卓爾:高大、超群的樣子。
末由:末,無(wú)、沒(méi)有。由,途徑,路徑。這里是沒(méi)有辦法的意思。
【譯文】
顏淵感嘆地說(shuō):“(對(duì)于老師的學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡。看著它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導(dǎo)我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識(shí),又用各種禮節(jié)來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習(xí)都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了!
【評(píng)析】
顏淵在本章里極力推崇自己的老師,把孔子的學(xué)問(wèn)與道德說(shuō)成是高不可攀。此外,他還談到孔子對(duì)學(xué)生的教育方法,“循循善誘”則成為日后為人師者所遵循的原則之一。
十二
子疾病,子路使門(mén)人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也。無(wú)臣而為有臣。吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子之手乎?且予縱不得大葬,予死于道路乎?”
【注釋】
為臣:臣,指家臣,總管?鬃赢(dāng)時(shí)不是大夫,沒(méi)有家臣,但子路叫門(mén)人充當(dāng)孔子的家臣,準(zhǔn)備由此人負(fù)責(zé)總管安葬孔子之事。
病間:病情減輕。
無(wú)寧:寧可!盁o(wú)”是發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有意義。
大葬:指大夫的葬禮。
【譯文】
孔子患了重病,子路派了(孔子的)門(mén)徒去作孔子的家臣,(負(fù)責(zé)料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì)被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”
【評(píng)析】
儒家對(duì)于葬禮十分重視,尤其重視葬禮的等級(jí)規(guī)定。對(duì)于死去的人,要嚴(yán)格地按照周禮的有關(guān)規(guī)定加以埋葬。不同等級(jí)的人有不同的安葬儀式,違反了這種規(guī)定,就是大逆不道?鬃臃磳(duì)學(xué)生們按大夫之禮為他辦理喪事,是為了恪守周禮的規(guī)定。
十三
子貢曰:“有美玉于斯,韞匵而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待賈者也!
【注釋】
韞匵:音yùndù,收藏物件的柜子。
善賈:識(shí)貨的商人。
沽:賣(mài)出去。
【譯文】
子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識(shí)貨的商人賣(mài)掉呢?”孔子說(shuō):“賣(mài)掉吧,賣(mài)掉吧!我正在等著識(shí)貨的人呢!
【評(píng)析】
“待賈而沽”說(shuō)明了這樣一個(gè)問(wèn)題,孔子自稱(chēng)是“待賈者”,他一方面四處游說(shuō),以宣傳禮治天下為己任,期待著各國(guó)統(tǒng)治者能夠行他之道于天下;另一方面,他也隨時(shí)準(zhǔn)備把自己推上治國(guó)之位,依靠政權(quán)的力量去推行禮。因此,本章反映了孔子求仕的心理。
十四
子欲居九夷;蛟唬骸奥缰?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
【注釋】
九夷:中國(guó)古代對(duì)于東方少數(shù)民族的通稱(chēng)。
陋:鄙野,文化閉塞,不開(kāi)化。
【譯文】
孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說(shuō):“那里非常落后閉塞,不開(kāi)化,怎么能住呢?”孔子說(shuō):“有君子去位,就不閉塞落后了!
【評(píng)析】
中國(guó)古代,中原地區(qū)的人把居住在東面的人們稱(chēng)為夷人,認(rèn)為此地閉塞落后,當(dāng)?shù)厝艘灿廾敛婚_(kāi)化?鬃釉诨卮鹉橙说膯(wèn)題時(shí)說(shuō),只要有君子去這些地方住,傳播文化知識(shí),開(kāi)化人們的愚蒙,那么這些地方就不會(huì)閉塞落后了。
十五
子曰:“吾自衛(wèi)反魯,然后樂(lè)正,雅頌各得其所!
【注釋】
自衛(wèi)反魯:公元前484年(魯哀公十一年)冬,孔子從衛(wèi)國(guó)返回魯國(guó),結(jié)束了14年游歷不定的生活。
樂(lè)正:調(diào)整樂(lè)曲的篇章。
雅頌:這是《詩(shī)經(jīng)》中兩類(lèi)不同的詩(shī)的名稱(chēng)。也是指雅樂(lè)、頌樂(lè)等樂(lè)曲名稱(chēng)。
【譯文】
孔子說(shuō):“我從衛(wèi)國(guó)返回到魯國(guó)以后,樂(lè)才得到整理,雅樂(lè)和頌樂(lè)各有適當(dāng)?shù)陌才!?/p>
十六
子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉!
【譯文】
孔子說(shuō):“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有喪事不敢不盡力去辦,不被酒所困,這些事對(duì)我來(lái)說(shuō)有什么困難呢?”
【評(píng)析】
“出則事公卿”,是為國(guó)盡忠;“入則事父兄”,是為長(zhǎng)輩盡孝。忠與孝是孔子特別強(qiáng)調(diào)的兩個(gè)道德規(guī)范。它是對(duì)所有人的要求,而孔子本人就是這方面的身體力行者。在這里,孔子說(shuō)自己已經(jīng)基本上做到了這幾點(diǎn)。
十七
子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜。”
【譯文】
孔子在河邊說(shuō):“消逝的時(shí)光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去!
十八
子曰:“吾未見(jiàn)好德如好色者也!
【譯文】
孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像好色那樣好德的人!
十九
子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。
【注釋】
簣:音kuì,土筐。
【譯文】
孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續(xù)前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的!
【評(píng)析】
孔子在這里用堆土成山這一比喻,說(shuō)明功虧一簣和持之以恒的深刻道理,他鼓勵(lì)自己和學(xué)生們無(wú)論在學(xué)問(wèn)和道德上,都應(yīng)該是堅(jiān)持不懈,自覺(jué)自愿。這對(duì)于立志有所作為的人來(lái)說(shuō),是十分重要的,也是對(duì)人的道德品質(zhì)的塑造。
二十
子曰:“語(yǔ)之而不惰者,其回也與!”
【譯文】
孔子說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)話(huà)而能毫不懈怠的,只有顏回一個(gè)人吧!”
論語(yǔ)原文及翻譯10
1、孔子于鄉(xiāng)黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言。唯謹(jǐn)爾。
譯文:孔子在鄉(xiāng)里之間,溫和而恭順的樣子,像是不太會(huì)說(shuō)話(huà)的人。他在宗廟里朝廷上,說(shuō)話(huà)明白流暢,但是很有分寸。
2、朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,與與如也。
譯文:孔子下朝時(shí),與下大夫說(shuō)話(huà),溫和而愉快的樣子;與上大夫說(shuō)話(huà),正直而坦誠(chéng)的樣子。國(guó)君臨朝時(shí),恭敬而警惕的樣子,穩(wěn)重而安詳?shù)臉幼印?/p>
3、君召使擯,色勃如也,足蠼如也;揖所與立,左右手,衣前后,襜如也。趨進(jìn),翼如也。賓退,必復(fù)命曰:“賓不顧矣!
譯文:國(guó)君召孔子去接待賓客,孔子臉色矜持莊重,腳步也快起來(lái)。他向和他站在一排的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后擺動(dòng),卻整齊不亂?觳阶叩臅r(shí)候像鳥(niǎo)兒張開(kāi)雙翅一樣。賓客走后,必定向君主回報(bào)說(shuō):“客人已經(jīng)不回頭了!
4、入公門(mén),鞠躬如也,如不容。立不中門(mén),行不履閾。過(guò)位,色勃如也,足蠼如也,其言似不足者。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒(méi)階,趨進(jìn),翼如也。復(fù)其位,踧踖如也。
譯文:孔子走進(jìn)朝廷的大門(mén),謹(jǐn)慎而恭敬的樣子,好象沒(méi)有他的容身之地。站,他不站在門(mén)的中間;走,也不踩門(mén)檻。經(jīng)過(guò)國(guó)君的座位時(shí),臉色立刻莊重起來(lái),腳步也加快起來(lái),說(shuō)話(huà)也好象中氣不足一樣。提起衣服下擺向堂上走的時(shí)候,恭敬而謹(jǐn)慎的樣子,憋住氣好象不呼吸一樣。退出來(lái),走下臺(tái)階,臉色便舒展開(kāi)了,怡然自得的樣子。走完了臺(tái)階,快樂(lè)地向前走幾步,姿態(tài)像鳥(niǎo)兒展翅一樣;氐阶约旱奈恢茫Ь炊鴥(nèi)心不安的樣子。
5、執(zhí)圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授,勃如戰(zhàn)色,足蹜蹜如有循。享禮,有容色。私覿,愉愉如也。
譯文:孔子出使到別的諸侯國(guó),拿著圭恭敬謹(jǐn)慎,像是舉不起來(lái)。向上舉時(shí)好象在作揖,放在下面時(shí)好象是給人遞東西。臉色莊重得好象在作戰(zhàn),腳步也緊湊狹小,好象沿著一條直線(xiàn)往前走。在舉行贈(zèng)送禮物的儀式時(shí),顯得和顏悅色。用私人身份和外國(guó)國(guó)君會(huì)見(jiàn)時(shí),顯得輕松愉快。
6、君子不以紺緅飾,紅紫不以為褻服。當(dāng)暑,袗絺綌,必表而出之。緇衣,羔裘,素衣,麂裘;黃衣,狐裘。褻裘長(zhǎng),短右袂。必有寢衣,長(zhǎng)一身有半。狐貉之厚以居。去喪,無(wú)所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
譯文:君子不用(近黑色的)深青透紅或黑中透紅的布鑲邊,不用紅色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或細(xì)的葛布單衣,但一定要套在內(nèi)衣外面。黑色的羊羔皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黃色的狐皮袍,配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得長(zhǎng)一些,右邊的袖子短一些。睡覺(jué)一定要有睡衣,要有一身半長(zhǎng)。用狐貉的厚毛皮做坐墊。喪服期滿(mǎn),脫下喪服后,便佩帶上各種各樣的裝飾品。如果不是禮服,一定要加以剪裁。不穿著黑色的羔羊皮袍和戴著黑色的帽子去吊喪。正月初一,一定要穿著禮服去朝拜君主。
7、齊,必有明衣,布。齊必變食,居必遷坐。
譯文:齋戒沐浴的時(shí)候,一定要有浴衣,是用布做的。齋戒的時(shí)候一定要改變平常的飲食,居住也一定要搬移地方,(不與妻妾同房)。
8、食不厭精,膾不厭細(xì)。食饐而餲,魚(yú)餒而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時(shí),不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。唯酒無(wú)量,不及亂。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。
譯文:食物不以做得精致為滿(mǎn)足,肉類(lèi)也不以切得細(xì)巧為滿(mǎn)足。食物放久變了味道,魚(yú)與肉腐爛了都不吃。顏色難看的不吃。味道難聞的不吃。烹調(diào)不當(dāng)?shù)牟怀。季?jié)不當(dāng)?shù)牟瞬怀。切割方式不?duì)的肉不吃。沒(méi)有相配的調(diào)味料不吃。即使吃的肉較多,也不超過(guò)所吃的飯量。只有喝酒不規(guī)定份量,但是從不喝醉。買(mǎi)來(lái)的酒與肉干不吃。姜不隨著食物撤走,但不多吃。
9、祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日,不食之矣。
譯文:孔子參加國(guó)君祭祀典禮時(shí)分到的肉,不能留到第二天。其它祭祀用過(guò)的肉留存不超過(guò)第三天。超過(guò)三天就不吃了。
10、食不語(yǔ),寢不言。
譯文:吃飯時(shí)不討論,睡覺(jué)時(shí)不說(shuō)話(huà)。
11、雖疏食菜羹,瓜祭,必齊如也。
譯文:即使吃的是粗米飯與蔬菜湯,吃飯前也要把它們?nèi)〕鲆恍﹣?lái)祭祖,態(tài)度一定要恭敬而虔誠(chéng)。
12、席不正,不坐。
譯文:席子擺的.方向不正,不坐。
13、鄉(xiāng)人飲酒,杖者出,斯出矣。
譯文:孔子與同鄉(xiāng)里面的人一起聚餐飲酒的時(shí)候,要等到年長(zhǎng)的人都離席了,他才走出去。
14、鄉(xiāng)人儺,朝服而立于阼階。
譯文:鄉(xiāng)里的人舉行驅(qū)逐役鬼的儀式時(shí),他穿著正式朝服,站在東邊的臺(tái)階上。
15、問(wèn)人于他邦,再拜而送之。
譯文:(孔子)托人向在其他諸侯國(guó)的朋友問(wèn)候送禮,便向受托者拜兩次送行。
16、康子饋藥,拜而受之。曰:“丘未達(dá),不敢嘗!
譯文:季康子派人送藥來(lái),孔子作揖接受。他后來(lái)說(shuō):“我不清楚這種藥的藥性,不敢服用!
17、廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問(wèn)馬。
譯文:家里馬棚失火燒了?鬃訌某⒒貋(lái),說(shuō):“有人受傷嗎?”沒(méi)有問(wèn)到馬。
18、君賜食,必正席先嘗之。君賜腥,必熟而薦之。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯。
譯文:國(guó)君賜給熟食,孔子一定擺正坐席先嘗一嘗。國(guó)君賜給生肉,一定煮熟了,先給祖宗上供。國(guó)君賜給活物,一定要飼養(yǎng)起來(lái)。同國(guó)君一道吃飯,在國(guó)君舉行飯前祭祀的時(shí)候,自己先吃飯(嘗一嘗,以盡禮儀式)。
19、疾,君視之,東首,加朝服,拖紳。
譯文:孔子病了,國(guó)君來(lái)探望,他便頭朝東躺著,身上蓋上朝服,拖著束腰的大帶子。
20、君命召,不俟駕行矣。
譯文:國(guó)君召見(jiàn)孔子,他不等車(chē)馬駕好就先步行走去了。
21、入太廟,每事問(wèn)。
譯文:孔子到了太廟,每件事情都發(fā)問(wèn)。
22、朋友死,無(wú)所歸,曰:“于我殯!
譯文:遇到朋友過(guò)世,而沒(méi)人料理后事,孔子就說(shuō):“我來(lái)負(fù)責(zé)喪葬。”
23、朋友之饋,雖車(chē)馬,非祭肉,不拜。
譯文:朋友送的禮物,即使是車(chē)與馬,只要不是祭肉,孔子也不作揖拜謝。
24、寢不尸,居不客。
譯文:睡覺(jué)的姿勢(shì)不要拘謹(jǐn)僵臥,平居不像作客那樣跪坐著。
25、見(jiàn)齊衰者,雖狎,必變。見(jiàn)冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者式之。式負(fù)版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風(fēng)烈必變。
譯文:孔子看見(jiàn)身穿孝服的人,雖然是平日熟識(shí)的,也一定改變態(tài)度?匆(jiàn)戴禮帽的與瞎眼的,雖然常常碰面,也一定顯出關(guān)切的神色。坐在車(chē)上時(shí),看見(jiàn)穿喪服的,即使是販夫走卒,他也身向前傾,手扶橫木以示心意。做客時(shí),有特別豐盛的菜肴,一定端正神色,站起來(lái)向主人致意。遇到急雷狂風(fēng),一定改變態(tài)度。
26、升車(chē),必正立,執(zhí)綏。車(chē)中,不內(nèi)顧,不疾言,不親指。
譯文:上車(chē)時(shí),一定先直立站好,然后拉著扶手帶上車(chē)。在車(chē)上,不回頭看,不快速地說(shuō)話(huà),不用自己的手指劃。
27、色斯舉矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,時(shí)哉時(shí)哉!”子路共之,三嗅而作。
譯文:(孔子在山谷中行走)孔子的神色稍有變化,山雞就飛起來(lái),在空中盤(pán)旋之后再聚在一起?鬃诱f(shuō):“山谷中、橋梁上的這些母山雞呀,懂得時(shí)宜!懂得時(shí)宜!”子路向它們拱拱手,它們振幾下翅膀又飛走了。
論語(yǔ)原文及翻譯11
原文
61 子曰:“雍也可使南面。”
原文翻譯
孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官!
作品賞析
古代以面向南為尊位,天子、諸侯和官員聽(tīng)政都是面向南面而坐。所以這里孔子是說(shuō)可以讓冉雍去從政做官治理國(guó)家。在《先進(jìn)》篇里,孔子將冉雍列在他的第一等學(xué)科“德行”之內(nèi),認(rèn)為他已經(jīng)具備為官的基本條件。這是孔子實(shí)行他的“學(xué)而優(yōu)則仕”這一教育方針的典型事例。
原文
62 仲弓問(wèn)子桑伯子(1)。子曰:“可也,簡(jiǎn)(2)!敝俟唬骸熬泳(3)而行簡(jiǎn)(4),以臨(5)其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃(6)大(7)簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然。”
注釋
(1)桑伯子:人名,此人生平不可考。
(2)簡(jiǎn):簡(jiǎn)要,不煩瑣。
(3)居敬:為人嚴(yán)肅認(rèn)真,依禮嚴(yán)格要求自己。
(4)行簡(jiǎn):指推行政事簡(jiǎn)而不繁。
(5)臨:面臨、面對(duì)。此處有“治理”的意思。
(6)無(wú)乃:豈不是。
(7)大:同“太”。
原文翻譯
仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣?鬃诱f(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣。”仲弓說(shuō):“居心恭敬嚴(yán)肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話(huà)你說(shuō)得對(duì)!
作品賞析
孔子方張辦事簡(jiǎn)明扼要,不煩瑣,不拖拉,果斷利落。不過(guò),任何事情都不可太過(guò)分。如果在辦事時(shí),一味追求簡(jiǎn)要,卻馬馬虎虎,就有些不夠妥當(dāng)了。所以,孔子聽(tīng)完仲弓的話(huà)以后,認(rèn)為仲弓說(shuō)得很有啟發(fā)。
原文
63 哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒(1),不貳過(guò)(2),不幸短命死矣(3)。今也則亡(4),未聞好學(xué)者也。”
注釋
(1)不遷怒:不把對(duì)此人的怒氣發(fā)泄到彼人身上。
(2)不貳過(guò):“貳”是重復(fù)、一再的意思。這是說(shuō)不犯同樣的錯(cuò)誤。
(3)短命死矣:顏回死時(shí)年僅31歲。
(4)亡:同“無(wú)”。
原文翻譯
魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯(cuò)。不幸短命死了。現(xiàn)在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的!
作品賞析
這里,孔子極為稱(chēng)贊他的得意門(mén)生顏回,認(rèn)為他好學(xué)上進(jìn),自顏回死后,已經(jīng)沒(méi)有如此好學(xué)的人了。在孔子對(duì)顏回的評(píng)價(jià)中,他特別談到不遷怒、不貳過(guò)這兩點(diǎn),也從中可以看出孔子教育學(xué)生,重在培養(yǎng)他們的道德情操。這其中包含有深刻的哲理。
原文
64 子華(1)使于齊,冉子(2)為其母請(qǐng)粟(3)。子曰:“與之釜(4)!闭(qǐng)益。曰:“與之庾(5)。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周(6)急不濟(jì)富!
注釋
(1)子華:姓公西名赤,字子華,孔子的學(xué)生,比孔子小42歲。
(2)冉子:冉有,在《論語(yǔ)》書(shū)中被孔子弟子稱(chēng)為“子”的只有四五個(gè)人,冉有即其中之一。
(3)粟:在古文中,粟與米連用時(shí),粟指帶殼的谷粒,去殼以后叫做米;粟字單用時(shí),就是指米了。
(4)釜:音fǔ,古代量名,一釜約等于六斗四升。
(5)庾:音yǔ,古代量名,一庾等于二斗四升。
(6)周:周濟(jì)、救濟(jì)。
原文翻譯
子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米?鬃诱f(shuō):“給他六斗四升!比角笳(qǐng)求再增加一些?鬃诱f(shuō):“再給他二斗四升。”冉求卻給他八十斛。孔子說(shuō):“公西赤到齊國(guó)去,乘坐著肥馬駕的車(chē)子,穿著又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟(jì)急需救濟(jì)的人,而不是周濟(jì)富人的人!
作品賞析
孔子主張“君子周急不濟(jì)富”,這是從儒家“仁愛(ài)”思想出發(fā)的?鬃拥摹皭(ài)人”學(xué)說(shuō),并不是狹隘的愛(ài)自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認(rèn)為,周濟(jì)的只是窮人而不是富人,應(yīng)當(dāng)“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。
原文
65 原思(1)為之宰(2),與之粟九百(3),辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨(4)乎!”
注釋
(1)原思:姓原名憲,字子思,魯國(guó)人。孔子的學(xué)生,生于公元前515年?鬃釉隰攪(guó)任司法官的時(shí)候,原思曾做他家的總管。
(2)宰:家宰,管家。
(3)九百:沒(méi)有說(shuō)明單位是什么。
(4)鄰里鄉(xiāng)黨:相傳古代以五家為鄰,25家為里,12500家為鄉(xiāng),500家為黨。此處指原思的同鄉(xiāng),或家鄉(xiāng)周?chē)陌傩铡?/p>
原文翻譯
原思給孔子家當(dāng)總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要?鬃诱f(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉(xiāng)親們吧!
作品賞析
以“仁愛(ài)”之心待人,這是儒家的傳統(tǒng)?鬃犹岢軡(jì)貧困者,是極富同情心的做法。這與上一章的內(nèi)容可以聯(lián)系起來(lái)思考。
原文
66 子謂仲弓,曰:“犁牛(1)為之骍且角(2)。雖欲勿用(3),山川(4)棒舍諸(5)?”
注釋
(1)犁牛:即耕牛。古代祭祀用的牛不能以耕農(nóng)代替,系紅毛長(zhǎng)角,單獨(dú)飼養(yǎng)的。
(2)骍且角:骍:音xīn,紅色。祭祀用的牛,毛色為紅,角長(zhǎng)得端正。
(3)用:用于祭祀。
(4)山川:山川之神。此喻上層統(tǒng)治者。
(5)其舍諸:其,有“怎么會(huì)”的意思。舍,舍棄。諸,“之于”二字的合音。
原文翻譯
孔子在評(píng)論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(zhǎng)著紅色的毛,角也長(zhǎng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”
作品賞析
孔子認(rèn)為,人的出身并不是最重要的,重要的在于自己應(yīng)有高尚的道德和突出的才干。只要具備了這樣的條件,就會(huì)受到重用。這從另一方面也說(shuō)明,作為統(tǒng)治者來(lái)講,選拔重用人才,不能只看出身而拋棄賢才,反映了舉賢才的思想和反對(duì)任人唯親的主張。
原文
67 子曰:“回也其心三月(1)不違仁,其余則日月(2)至焉而已矣!
注釋
(1)三月:指較長(zhǎng)的時(shí)間。
(2)日月:指較短的時(shí)間。
原文翻譯
孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內(nèi)做到仁而已!
作品賞析
顏回是孔子的得意門(mén)生,他對(duì)孔子以“仁”為核心的思想有深入的理解,而且將“仁”貫穿于自己的行動(dòng)與言論當(dāng)中。所以,孔子贊揚(yáng)他“三月不違仁”,而別的學(xué)生“則日月至焉而已!
原文
68 季康子(1)問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果(2),于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“財(cái)也達(dá)(3),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝(4),于從政乎何有?”
注釋
(1)季康子:他在公元前492年繼其父為魯國(guó)正卿,此時(shí)孔子正在各地游說(shuō)。8年以后,孔子返回魯國(guó),冉求正在幫助季康子推行革新措施。孔子于是對(duì)此三人做出了評(píng)價(jià)。
(2)果:果斷、決斷。
(3)達(dá):通達(dá)、順暢。
(4)藝:有才能技藝。
原文翻譯
季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達(dá)事理,對(duì)于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”
作品賞析
端木賜、仲由和冉求都是孔子的`學(xué)生,他們?cè)趶氖聡?guó)務(wù)活動(dòng)和行政事務(wù)方面,都各有其特長(zhǎng)?鬃铀囵B(yǎng)的人才,就是要能夠輔佐君主或大臣從事政治活動(dòng)。在本章里,孔子對(duì)他的三個(gè)學(xué)生都給予較高評(píng)價(jià),認(rèn)為他們已經(jīng)具備了擔(dān)任重要職務(wù)的能力。
原文
69 季氏使閔子騫(1)為費(fèi)(2)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復(fù)我(3)者,則吾必在汶上(4)矣!
注釋
(1)閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生,比孔子小15歲。
(2)費(fèi):音mì,季氏的封邑,在今山東費(fèi)縣西北一帶。
(3)復(fù)我:再來(lái)召我。
(4)汶上:汶,音wèn,水名,即今山東大汶河,當(dāng)時(shí)流經(jīng)齊、魯兩國(guó)之間。在汶上,是說(shuō)要離開(kāi)魯國(guó)到齊國(guó)去。
原文翻譯
季氏派人請(qǐng)閔子騫去做費(fèi)邑的長(zhǎng)官,閔子騫(對(duì)來(lái)請(qǐng)他的人)說(shuō):“請(qǐng)你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了!
作品賞析
宋代人儒朱熹對(duì)閔子騫的這一做法極表贊賞,他說(shuō):處亂世,遇惡人當(dāng)政,“剛則必取禍,柔則必取辱,”即硬碰或者屈從都要受害,又剛又柔,剛?cè)嵯酀?jì),才能應(yīng)付自如,保存實(shí)力。這種態(tài)度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱,是極富智慧的處世哲學(xué)。
原文
610 伯牛(1)有疾,子問(wèn)之,自牖(2)執(zhí)其手,曰:“亡之(3),命矣夫(4),斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
注釋
(1)伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生。孔子認(rèn)為他的“德行”較好。
(2)牖:音yǒu,窗戶(hù)。
(3)亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。
(4)夫:音fú,語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“吧”。
原文翻譯
伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶(hù)外面握著他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì)得這樣的病。
論語(yǔ)原文及翻譯12
【原文】
151 衛(wèi)靈公問(wèn)陳(1)于孔子?鬃訉(duì)曰:“俎豆(2)之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也!泵魅账煨。
【注釋】
(1)陳:同“陣”,軍隊(duì)作戰(zhàn)時(shí),布列的陣勢(shì)。
(2)俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀時(shí)的禮器。
【譯文】
衛(wèi)靈公向孔子問(wèn)軍隊(duì)列陣之法?鬃踊卮鹫f(shuō):“祭祀禮儀方面的事情,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò);用兵打仗的事,從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)!钡诙,孔子便離開(kāi)了衛(wèi)國(guó)。
【評(píng)析】
衛(wèi)靈公向孔子尋問(wèn)有關(guān)軍事方面的問(wèn)題,孔子對(duì)此很不感興趣。從總體上講,孔子反對(duì)用戰(zhàn)爭(zhēng)的方式解決國(guó)與國(guó)之間的爭(zhēng)端,當(dāng)然在具體問(wèn)題上也有例外?鬃又鲝堃远Y治國(guó),禮讓為國(guó),所以他以上面這段話(huà)回答了衛(wèi)靈公,并于次日離開(kāi)了衛(wèi)國(guó)。
【原文】
152 在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍(1)見(jiàn)曰:“君子亦有窮乎?”子曰:“君子固窮(2),小人窮斯濫矣。”
【注釋】
(1)慍:音yùn,怒,怨恨。
(2)固窮:固守窮困,安守窮困。
【譯文】
(孔子一行)在陳國(guó)斷了糧食,隨從的人都餓病了。子路很不高興地來(lái)見(jiàn)孔子,說(shuō)道:“君子也有窮得毫無(wú)辦法的時(shí)候嗎?”孔子說(shuō):“君子雖然窮困,但還是堅(jiān)持著;小人一遇窮困就無(wú)所不為了!
【評(píng)析】
從本章開(kāi)始,以后又有若干章談及君子與小人在某些方面的區(qū)別。這里,孔子說(shuō)到面對(duì)窮困潦倒的局面,君子與小人就有了顯而易見(jiàn)的不同。
【原文】
153 子曰:“賜也!女以予為多學(xué)而識(shí)之者與?”對(duì)曰:“然,非與?”曰:“非也。予一以貫之!
【譯文】
孔子說(shuō):“賜啊!你以為我是學(xué)習(xí)得多了才一一記住的嗎?”子貢答道:“是啊,難道不是這樣嗎?”孔子說(shuō):“不是的。我是用一個(gè)根本的東西把它們貫徹始終的!
【評(píng)析】
這里,孔子講到“一以貫之”,這是他學(xué)問(wèn)淵博的根本所在。那么,這個(gè)“一”指什么?文中沒(méi)有講明。我們認(rèn)為,“一以貫之”,就是在學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,認(rèn)真思考,從而悟出其中內(nèi)在的東西。孔子在這里告訴子貢和其他學(xué)生,要學(xué)與思相結(jié)合,認(rèn)真學(xué)習(xí),深切領(lǐng)悟。
【原文】
154 子曰:“由!知德者鮮矣。”
【譯文】
孔子說(shuō):“由啊!懂得德的人太少了。”
【原文】
155 子曰:“無(wú)為而治(1)者,其舜也與?夫(2)何為哉?恭己正南面而已矣!
【注釋】
(1)無(wú)為而治:國(guó)家的統(tǒng)治者不必有所作為便可以治理國(guó)家了。
(2)夫:代詞,他。
【譯文】
孔子說(shuō):“能夠無(wú)所作為而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是莊嚴(yán)端正地坐在朝廷的王位上罷了!
【評(píng)析】
“無(wú)為而治”是道家所稱(chēng)贊的治國(guó)方略,符合道家思想的一貫性。這里,孔子也贊賞無(wú)為而治并以舜為例加以說(shuō)明,這表明,主張積極進(jìn)取的儒家十分留戀三代的法度禮治,但在當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活中并不一定要求統(tǒng)治者無(wú)為而治。在孔子的觀念中,不是無(wú)為而治,而是禮治。
【原文】
156 子張問(wèn)行(1)。子曰“言忠信,行篤敬,雖蠻貊(2)之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里(3),行乎哉?立則見(jiàn)其參(4)于前也,在輿則見(jiàn)其倚于衡(5)也,夫然后行!弊訌垥(shū)諸紳(6)。
【注釋】
(1)行:通達(dá)的意思。
(2)蠻貊:古人對(duì)少數(shù)民族的貶稱(chēng),蠻在南,貊,音mò,在北方。
(3)州里:五家為鄰,五鄰為里。五黨為州,二千五百家。州里指近處。
(4)參:列,顯現(xiàn)。
(5)衡:車(chē)轅前面的橫木。
(6)紳:貴族系在腰間的大帶。
【譯文】
子張問(wèn)如何才能使自己到處都能行得通。孔子說(shuō):“說(shuō)話(huà)要忠信,行事要篤敬,即使到了蠻貊地區(qū),也可以行得通。說(shuō)話(huà)不忠信,行事不篤敬,就是在本鄉(xiāng)本土,能行得通嗎?站著,就仿佛看到忠信篤敬這幾個(gè)字顯現(xiàn)在面前,坐車(chē),就好像看到這幾個(gè)字刻在車(chē)轅前的橫木上,這樣才能使自己到處行得通。”子張把這些話(huà)寫(xiě)在腰間的大帶上。
【原文】
157 子曰:“直哉史魚(yú)(1)!邦有道,如矢(2);邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷(3)而懷之!
【注釋】
(1)史魚(yú):衛(wèi)國(guó)大夫,名,字子魚(yú),他多次向衛(wèi)靈公推薦蘧伯玉。
(2)如矢:矢,箭,形容其直。
(3)卷:同“捲”。
【譯文】
孔子說(shuō):“史魚(yú)真是正直啊!國(guó)家有道,他的言行像箭一樣直;國(guó)家無(wú)道,他的言行也像箭一樣直。蘧伯玉也真是一位君子啊!國(guó)家有道就出來(lái)做官,國(guó)家無(wú)道就(辭退官職)把自己的主張收藏在心里。
【評(píng)析】
從文中所述內(nèi)容看,史魚(yú)與伯玉是有所不同的。史魚(yú)當(dāng)國(guó)家有道或無(wú)道時(shí),都同樣直爽,而伯玉則只在國(guó)家有道時(shí)出來(lái)做官。所以,孔子說(shuō)史魚(yú)是“直”,伯玉是“君子”。
【原文】
158 子曰:“可與言而不與之言,失人;不可與言而與言,失言。知者不失人,亦不失言。”
【譯文】
孔子說(shuō):“可以同他談的話(huà),卻不同他談,這就是失掉了朋友;不可以同他談的話(huà),卻同他談,這就是說(shuō)錯(cuò)了話(huà)。有智慧的人既不失去朋友,又不說(shuō)錯(cuò)話(huà)。”
【原文】
159 子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁!
【譯文】
孔子說(shuō):“志士仁人,沒(méi)有貪生怕死而損害仁的,只有犧牲自己的性命來(lái)成全仁的!
【評(píng)析】
“殺身成仁”被近現(xiàn)代以來(lái)某些人加以解釋和利用后,似乎已經(jīng)成了貶義詞。其實(shí),我們認(rèn)真、深入地去理解孔子所說(shuō)的這段話(huà),主要談了他的生死觀是以“仁”為最高原則的。生命對(duì)每個(gè)人來(lái)講都是十分寶貴的,但還有比生命更可寶貴的,那就是“仁”!皻⑸沓扇省,就是要人們?cè)谏狸P(guān)頭寧可舍棄自己的生命也要保全“仁”。自古以來(lái),它激勵(lì)著多少仁人志士為國(guó)家和民族的生死存亡而拋頭顱灑熱血,譜寫(xiě)了一首首可歌可泣的壯麗詩(shī)篇。
【原文】
1510 子貢問(wèn)為仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者!
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣實(shí)行仁德?鬃诱f(shuō):“做工的人想把活兒做好,必須首先使他的工具鋒利。住在這個(gè)國(guó)家,就要事奉大夫中的那些賢者,與士人中的仁者交朋友!
【評(píng)析】
“工欲善其事,必先利其器”這句話(huà)在民間已為人們所熟知。這就是“磨刀不誤砍柴功”。在本章中,孔子以此作比喻,說(shuō)明實(shí)行仁德的方式,就是要事奉賢者,結(jié)交仁者,這是需要首先做到的。
【原文】
1511 顏淵問(wèn)為邦。子曰:“行夏之時(shí)(1),乘殷之輅(2),服周之冕(3),樂(lè)則韶舞(4)。放(5)鄭聲(6),遠(yuǎn)(7)侫人。鄭聲淫,侫人殆(8)!
【注釋】
(1)夏之時(shí):夏代的歷法,便于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。
(2)殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車(chē)。殷代的車(chē)是木制成,比較樸實(shí)。
(3)周之冕:周代的帽子。
(4)韶舞:是舜時(shí)的舞樂(lè),孔子認(rèn)為是盡善盡美的。
(5)放:禁絕、排斥、拋棄的意思。
(6)鄭聲:鄭國(guó)的樂(lè)曲,孔子認(rèn)為是淫聲。
(7)遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。
(8)殆:危險(xiǎn)。
【譯文】
顏淵問(wèn)怎樣治理國(guó)家。孔子說(shuō):“用夏代的歷法,乘殷代的車(chē)子,戴周代的禮帽,奏《韶》樂(lè),禁絕鄭國(guó)的樂(lè)曲,疏遠(yuǎn)能言善辯的人,鄭國(guó)的樂(lè)曲浮靡不正派,侫人太危險(xiǎn)!
【評(píng)析】
這里仍講為人處世的道理。夏代的歷法有利于農(nóng)業(yè)生產(chǎn),殷代的車(chē)子樸實(shí)適用,周代的禮帽華美,《韶》樂(lè)優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),這是孔子理想的生活方式。涉及到禮的問(wèn)題,他還是主張“復(fù)禮”,當(dāng)然不是越古越好,而是有所選擇。此外,還要禁絕靡靡之音,疏遠(yuǎn)侫人。
【原文】
1512 子曰:“人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂(yōu)!
【譯文】
孔子說(shuō):“人沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的考慮,一定會(huì)有眼前的憂(yōu)患。”
【原文】
1513 子曰:“已矣乎!吾未見(jiàn)好德如好色者也!
【譯文】
孔子說(shuō):“完了,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)像好色那樣好德的人。”
【原文】
1514 子曰:“臧文仲其竊位(1)者與!知柳下惠(2)之賢而不與立也。”
【注釋】
(1)竊位:身居官位而不稱(chēng)職。
(2)柳下惠:春秋中期魯國(guó)大夫,姓展名獲,又名禽,他受封的地名是柳下,惠是他的私謚,所以,人稱(chēng)其為柳下惠。
【譯文】
孔子說(shuō):“臧文仲是一個(gè)竊居官位的人吧!他明知道柳下惠是個(gè)賢人,卻不舉薦他一起做官。”
【原文】
1515 子曰:“躬自厚而薄責(zé)于人,則遠(yuǎn)怨矣!
【譯文】
孔子說(shuō):“多責(zé)備自己而少責(zé)備別人,那就可以避免別人的怨恨了。”
【評(píng)析】
人與人相處難免會(huì)有各種矛盾與糾紛。那么,為人處事應(yīng)該多替別人考慮,從別人的角度看待問(wèn)題。所以,一旦發(fā)生了矛盾,人們應(yīng)該多作自我批評(píng),而不能一味指責(zé)別人的不是。責(zé)己嚴(yán),待人寬,這是保持良好和諧的人際關(guān)系所不可缺少的原則。
【原文】
1516 子曰:“不曰‘如之何(1),如之何’者,吾末(2)如之何也已矣。”
【注釋】
(1)如之何:怎么辦的意思。
(2)末:這里指沒(méi)有辦法。
【譯文】
孔子說(shuō):“從來(lái)遇事不說(shuō)‘怎么辦,怎么辦’的人,我對(duì)他也不知怎么辦才好!
【原文】
1517 子曰:“群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!”
【譯文】
孔子說(shuō):“整天聚在一塊,說(shuō)的都達(dá)不到義的標(biāo)準(zhǔn),專(zhuān)好賣(mài)弄小聰明,這種人真難教導(dǎo)!
【原文】
1518 子曰:“君子義以為質(zhì),禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!”
【譯文】
孔子說(shuō):“君子以義作為根本,用禮加以推行,用謙遜的語(yǔ)言來(lái)表達(dá),用忠誠(chéng)的態(tài)度來(lái)完成,這就是君子了!
【原文】
1519 子曰:“君子病無(wú)能焉,不病人之不己知也!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子只怕自己沒(méi)有才能,不怕別人不知道自己!
【原文】
1520 子曰:“君子疾沒(méi)世(1)而名不稱(chēng)焉!
【注釋】
(1)沒(méi)世:死亡之后。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子擔(dān)心死亡以后他的名字不為人們所稱(chēng)頌!
【原文】
1521 子曰:“君子求諸己,小人求諸人!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子求之于自己,小人求之于別人!
【原文】
1522 子曰:“君子矜(1)而不爭(zhēng),群而不黨。”
【注釋】
(1)矜:音jīn,莊重的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子莊重而不與別人爭(zhēng)執(zhí),合群而不結(jié)黨營(yíng)私!
【原文】
1523 子曰:“君子不以言舉人,不以人廢言!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不憑一個(gè)人說(shuō)的.話(huà)來(lái)舉薦他,也不因?yàn)橐粋(gè)人不好而不采納他的好話(huà)!
【評(píng)析】
從18章到23章,這6章基本上全都是講君子的所作所為以及與小人的不同。什么是君子呢?孔子認(rèn)為,他應(yīng)當(dāng)注重義、禮、遜、信的道德準(zhǔn)則;他嚴(yán)格要求自己,盡可能做到立言立德立功的“三不朽”,傳名于后世;他行為莊重,與人和諧,但不結(jié)黨營(yíng)私,不以言論重用人,也不以人廢其言,等等。當(dāng)然,這只是君子的一部分特征。
【原文】
1524 子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!
【譯文】
子貢問(wèn)孔子問(wèn)道:“有沒(méi)有一個(gè)字可以終身奉行的呢?”孔子回答說(shuō):“那就是恕吧!自己不愿意的,不要強(qiáng)加給別人!
【評(píng)析】
“忠恕之道”可以說(shuō)是孔子的發(fā)明。這個(gè)發(fā)明對(duì)后人影響很大。孔子把“忠恕之道”看成是處理人己關(guān)系的一條準(zhǔn)則,這也是儒家倫理的一個(gè)特色。這樣,可以消除別人對(duì)自己的怨恨,緩和人際關(guān)系,安定當(dāng)時(shí)的社會(huì)秩序。
【原文】
1525 子曰:“吾之于人也,誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù)?”如有所譽(yù)者,其有所試矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“我對(duì)于別人,詆毀過(guò)誰(shuí)?贊美過(guò)誰(shuí)?如有所贊美的,必須是曾經(jīng)考驗(yàn)過(guò)他的。夏商周三代的人都是這樣做的,所以三代能直道而行!
【原文】
1526 子曰:“吾猶及史之闕文(1)也,有馬者借人乘之(2),今亡矣夫!
【注釋】
(1)闕文:史官記史,遇到有疑問(wèn)的地方便缺而不記,這叫做闕文。
(2)有馬者借人乘之:有人認(rèn)為此句系錯(cuò)出,另有一種解釋為:有馬的人自己不會(huì)調(diào)教,而靠別人訓(xùn)練。本書(shū)依從后者。
【譯文】
孔子說(shuō):“我還能夠看到史書(shū)存疑的地方,有馬的人(自己不會(huì)調(diào)教,)先給別人使用,這種精神,今天沒(méi)有了罷!
【原文】
1527 子曰:“巧言亂德。小不忍則亂大謀!
【譯文】
孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)就敗壞人的德行,小事情不忍耐,就會(huì)敗壞大事情!
【評(píng)析】
“小不忍則亂大謀”,這句話(huà)在民間極為流行,甚至成為一些人用以告誡自己的座右銘。的確,這句話(huà)包含有智慧的因素,尤其對(duì)于那些有志于修養(yǎng)大丈夫人格的人來(lái)說(shuō),此句話(huà)是至關(guān)重要的。有志向、有理想的人,不會(huì)斤斤計(jì)較個(gè)人得失,更不應(yīng)在小事上糾纏不清,而應(yīng)有開(kāi)闊的胸襟,遠(yuǎn)大的抱負(fù),只有如此,才能成就大事,從而達(dá)到自己的目標(biāo)。
【原文】
1528 子曰:“眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉!
【譯文】
孔子說(shuō):“大家都厭惡他,我必須考察一下;大家都喜歡他,我也一定要考察一下。”
【評(píng)析】
這一段講了兩個(gè)方面的意思。一是孔子決不人云亦云,不隨波逐流,不以眾人之是非標(biāo)準(zhǔn)決定自己的是非判斷,而要經(jīng)過(guò)自己大腦的獨(dú)立思考,經(jīng)過(guò)自己理性的判斷,然后再作出結(jié)論。二是一個(gè)人的好與壞不是絕對(duì)的,在不同的地點(diǎn),不同的人們心目中,往往有很大的差別。所以孔子必定用自己的標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)判他。
【原文】
1529 子曰:“人能弘道,非道弘人!
【譯文】
孔子說(shuō):“人能夠使道發(fā)揚(yáng)光大,不是道使人的才能擴(kuò)大!
【評(píng)析】
人必須首先修養(yǎng)自身、擴(kuò)充自己、提高自己,才可以把道發(fā)揚(yáng)光大,反過(guò)來(lái),以道弘人,用來(lái)裝點(diǎn)門(mén)面,嘩眾取寵,那就不是真正的君子之所為。這兩者的關(guān)系是不可以顛倒的。
【原文】
1530 子曰:“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣!
【譯文】
孔子說(shuō):“有了過(guò)錯(cuò)而不改正,這才真叫錯(cuò)了!
【評(píng)析】
“從非圣賢,孰能無(wú)過(guò)?”但關(guān)鍵不在于過(guò),而在于能否改過(guò),保證今后不再重犯同樣的錯(cuò)誤。也就是說(shuō),有了過(guò)錯(cuò)并不可怕,可怕的是堅(jiān)持錯(cuò)誤,不加改正?鬃右浴斑^(guò)而不改,是謂過(guò)矣”的簡(jiǎn)煉語(yǔ)言,向人們道出了這樣一個(gè)真理,這是對(duì)待錯(cuò)誤的唯一正確態(tài)度。
【原文】
1531 子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也!
【譯文】
孔子說(shuō):“我曾經(jīng)整天不吃飯,徹夜不睡覺(jué),去左思右想,結(jié)果沒(méi)有什么好處,還不如去學(xué)習(xí)為好!
【評(píng)析】
這一章講的是學(xué)與思的關(guān)系問(wèn)題。在前面的一些章節(jié)中,孔子已經(jīng)提到“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆”的認(rèn)識(shí),這里又進(jìn)一步加以發(fā)揮和深入闡述。思是理性活動(dòng),其作用有兩方面,一是發(fā)覺(jué)言行不符合或者違背了道德,就要改正過(guò)來(lái);另一方面是檢查自己的言行符合道德標(biāo)準(zhǔn),就要堅(jiān)持下去。但學(xué)和思不可以偏廢,只學(xué)不思不行,只思不學(xué)也是十分危險(xiǎn)的。總之,思與學(xué)相結(jié)合才能使自己成為德行、有學(xué)問(wèn)的人。這是孔子教育思想的組成部分。
【原文】
1532 子曰:“君子謀道不謀食。耕也,餒(1)在其中矣;學(xué)也,祿(2)在其中矣。君子憂(yōu)道不憂(yōu)貧!
【注釋】
(1)餒:音něi,饑餓。
(2)祿:做官的俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子只謀求道行道,不謀求衣食。耕田,也常要餓肚子;學(xué)習(xí),可以得到俸祿。君子只擔(dān)心道不能行,不擔(dān)心貧窮!
【原文】
1533 子曰:“知及之(1),仁不能守之;雖得之,必失之;知及之,仁能守之,不莊以涖(2)之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以涖之,動(dòng)之不以禮,未善也!
【注釋】
(1)知及之:知,同“智”。之,一說(shuō)是指百姓,一說(shuō)是指國(guó)家。此處我們認(rèn)為指祿位和國(guó)家天下。
(2)涖:音lì,臨,到的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“憑借聰明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定會(huì)喪失。憑借聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用嚴(yán)肅態(tài)度來(lái)治理百姓,那么百姓就會(huì)不敬;聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用嚴(yán)肅態(tài)度來(lái)治理百姓,但動(dòng)員百姓時(shí)不照禮的要求,那也是不完善的!
【原文】
1534 子曰:“君子不可小知(1)而可大受(2)也,小人不可大受而可小知也!
【注釋】
(1)小知:知,作為的意思,做小事情。
(2)大受:受,責(zé)任,使命的意思,承擔(dān)大任。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不能讓他們做那些小事,但可以讓他們承擔(dān)重大的使命。小人不能讓他們承擔(dān)重大的使命,但可以讓他們做那些小事!
【原文】
1535 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾見(jiàn)蹈而死者矣,未見(jiàn)蹈仁而死者也!
【譯文】
孔子說(shuō):“百姓們對(duì)于仁(的需要),比對(duì)于水(的需要)更迫切。我只見(jiàn)過(guò)人跳到水火中而死的,卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)實(shí)行仁而死的!
【原文】
1536 子曰:“當(dāng)仁,不讓于師!
【譯文】
孔子說(shuō):“面對(duì)著仁德,就是老師,也不同他謙讓。”
【評(píng)析】
孔子和儒家特別重視師生關(guān)系的和諧,強(qiáng)調(diào)師道尊嚴(yán),學(xué)生不可違背老師。這是在一般情況下。但是,在仁德面前,即使是老師,也不謙讓。這是把實(shí)現(xiàn)仁德擺在了第一位,仁是衡量一切是非善惡的最高準(zhǔn)則。
【原文】
1537 子曰:“君子貞(1)而不諒(2)!
【注釋】
(1)貞:一說(shuō)是“正”的意思,一說(shuō)是“大信”的意思。這里選用“正”的說(shuō)法。
(2)諒:信,守信用。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子固守正道,而不拘泥于小信。”
【評(píng)析】
前面孔子曾說(shuō)過(guò):“言必信,行必果”這不是君子的作為,而是小人的舉動(dòng)。孔子注重“信”的道德準(zhǔn)則,但它必須以“道”為前提,即服從于仁、禮的規(guī)定。離開(kāi)了仁、禮這樣的大原則,而講什么“信”,就不是真正的信。
【原文】
1538 子曰:“事君,敬其事而后其食(1)!
【注釋】
(1)食:食祿,俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):“事奉君主,要認(rèn)真辦事而把領(lǐng)取傣祿的事放在后面!
【原文】
1539 子曰:“有教無(wú)類(lèi)!
【譯文】
孔子說(shuō):“人人都可以接受教育,不分族類(lèi)。”
【評(píng)析】
孔子的教育對(duì)象、教學(xué)內(nèi)容和培養(yǎng)目標(biāo)都有自己的獨(dú)特性。他辦教育,反映了當(dāng)時(shí)文化下移的現(xiàn)實(shí),學(xué)在官府的局面得到改變,除了出身貴族的子弟可以受教育外,其他各階級(jí)、階層都有了受教育的可能性和某種機(jī)會(huì)。他廣招門(mén)徒,不分種族、氏族,都可以到他的門(mén)下受教育。所以,我們說(shuō),孔子是中國(guó)古代偉大的教育家,開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)古代私學(xué)的先例,奠定了中國(guó)傳統(tǒng)教育的基本思想。
【原文】
1540 子曰:“道不同,不相為謀!
【譯文】
孔子說(shuō):“主張不同,不互相商議。”
【原文】
1541 子曰:“辭達(dá)而已矣。”
【譯文】
孔子說(shuō):“言辭只要能表達(dá)意思就行了!
【原文】
1542 “師冕(1)見(jiàn),及階,子曰:“階也。”及席,子曰:“席也!苯宰,子告之曰:“某在斯,某在斯。”師冕出,子張問(wèn)曰:“與師言之道與?”子曰:“然,固相(2)師之道也!
【注釋】
(1)師冕:樂(lè)師,這位樂(lè)師的名字是冕。
(2)相:幫助。
【譯文】
樂(lè)師冕來(lái)見(jiàn)孔子,走到臺(tái)階沿,孔子說(shuō):“這兒是臺(tái)階!弊叩阶裕鬃诱f(shuō):“這是坐席!钡却蠹叶甲聛(lái),孔子告訴他:“某某在這里,某某在這里!睅熋嶙吡艘院,子張就問(wèn)孔子:“這就是與樂(lè)師談話(huà)的道嗎?”孔子說(shuō):“這就是幫助樂(lè)師的道。
論語(yǔ)原文及翻譯13
1第一則原文翻譯
原文:
子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處①也。貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去②也。君子去仁,惡乎③成名?君子無(wú)終食之間違④仁,造次⑤必于是,顛沛⑥必于是。”
譯文:
孔子說(shuō):“富貴和顯貴,這是人人都想要得到的,如果不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿,君子是不?huì)享有的。貧窮與低賤,這是人人都厭惡的,如果不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿邮遣粫?huì)躲避的。君子離開(kāi)了仁德,憑什么成就他的名聲呢?君子沒(méi)有吃一頓飯的時(shí)間離開(kāi)仁德的,即使在倉(cāng)猝匆忙的時(shí)候也一定與仁德同在,即使在困頓挫折的時(shí)候也一定與仁德同在。
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)與句子
1、“富”與“貴”有別,“貧”與“*”有別。
富:財(cái)產(chǎn)多、富裕。貴:地位高、顯貴。
反之則謂“貧”、“*”。
2、不以其道
以:用、按照。
道:方法、途徑!捌涞馈保赫(dāng)?shù)姆椒。“其”是指示代詞“那”,加在“道”之前起限制作用。并非“其”有“正當(dāng)”之意。
3、惡乎……
“惡”猶“何”;“乎”猶“于”!皭汉酢币鉃椤皯{什么……”。
4、無(wú)終食之間違仁
無(wú):沒(méi)有。
違:離開(kāi)、避開(kāi)。注意不是“違反”。
5、于是
是一個(gè)短語(yǔ),不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的連詞“于是”。
于:在。是:這,指代仁德。“于是”猶言“和仁德在一起”。
(二)語(yǔ)法
1、是仁之所欲也
“是”作主語(yǔ)“這”,復(fù)指前邊的“富與貴”,此類(lèi)“是”易誤為聯(lián)系動(dòng)詞。一般認(rèn)為先秦“是”尚未發(fā)展出聯(lián)系動(dòng)詞的用法。
2、“惡乎”的語(yǔ)序
是疑問(wèn)代詞賓語(yǔ)前置。可以借《曹劌論戰(zhàn)》中“何以戰(zhàn)”一句的復(fù)習(xí)幫助學(xué)生理解。
3、“所+動(dòng)”短語(yǔ)
“所”字與動(dòng)詞性成分結(jié)合,轉(zhuǎn)化為名詞性短語(yǔ)。它所表示的意義相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中“……的”。例如“所見(jiàn)”、“所聞”。
故文中“所欲”、“所惡”這樣的結(jié)構(gòu),我們可以據(jù)此判斷“欲”與“惡”是動(dòng)詞。
2第二則原文翻譯
原文:
子曰:“賢哉,回也①!一簞食,一瓢飲,在陋巷②,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè)③。賢哉,回也!”
譯文:
孔子說(shuō):“賢德啊,顏回!一竹籃子飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的居室里。別人都受不了那窮苦的憂(yōu)愁,顏回卻不改變他的快樂(lè)。賢德啊,顏回!”
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、“也”作句中語(yǔ)助詞,表示停頓,以待下文的'敘述。
具體地說(shuō),有:
。1)放在主語(yǔ)之后。
例:是說(shuō)也,人常疑之
回也不改其樂(lè)
。2)放在時(shí)間狀語(yǔ)或分句之后。
例:是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢
生乎吾前,其聞道也固先乎吾
注意不要與現(xiàn)代漢語(yǔ)的副詞“也”相混淆。
請(qǐng)學(xué)生找出本文的判斷句
2、堪
經(jīng)得起、忍受。
“堪”還作能愿動(dòng)詞“可以、能夠”,如“不堪設(shè)想”。
。ǘ┱Z(yǔ)法
謂語(yǔ)前置
“賢哉回也!”
“甚矣,汝之不惠!”
小結(jié)特殊句式:判斷句,倒裝句(主謂倒裝,賓語(yǔ)前置)
。ㄈ┍緞t內(nèi)容:孔子贊揚(yáng)了顏回的安貧樂(lè)道的人生態(tài)度。
3第三則原文翻譯
原文:
子曰:飯①疏食②,飲水,曲肱而枕③之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!
譯文:
孔子說(shuō):“吃粗糧喝涼水,睡覺(jué)的時(shí)候彎曲這胳膊當(dāng)枕頭用,在這里邊也是有樂(lè)趣的,用不正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫降母辉:惋@貴,在我看來(lái)如浮云一般!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、疏食
粗糧。古代以稻粱,以稷為粗糧。
2、水
“湯”即“熱水”,“水”是“冷水”。
3、不義而富且貴
連詞“而”與“且”是同義詞。
此句的“而”表示并列關(guān)系,表示兩者同時(shí)存在。意謂用不正當(dāng)手段得來(lái)富貴。
內(nèi)容:在清貧中保持生活的情趣。
4第四則原文翻譯
原文:
顏淵、季路侍①。子曰:“盍各言爾志②?”子路曰:“愿車(chē)馬衣裘與朋友共③,敝之而無(wú)憾④!鳖仠Y曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞⑤。”子路曰:“愿聞子之志⑥!弊釉唬骸袄险甙仓,朋友信之,少者懷之⑦!
譯文:
顏淵、季路陪侍(在孔子身邊)。孔子說(shuō):“何不各自談?wù)勀銈兊闹鞠蚰?”季路說(shuō):“我愿意將自己的車(chē)馬衣服拿出來(lái)與朋友們共同使用,用破了也不會(huì)后悔!鳖仠Y說(shuō):“我愿意不夸耀自己的長(zhǎng)處,不表白自己的功勞!奔韭氛f(shuō):“希望聽(tīng)聽(tīng)先生的志愿。”孔子說(shuō):“(我的志向是)使老年人得到安逸,使朋友們得到信任,使年青人得到關(guān)懷!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)與句子
1、對(duì)
回答(下對(duì)上)。
2、奚
疑問(wèn)代詞,何,譯為“為什么”。
3、樂(lè)以忘憂(yōu)
連詞“以”的作用等同于“而”,表承接,可譯為“就”。
小結(jié):疑問(wèn)代詞的歸類(lèi):惡,何,孰,奚,安,焉,胡,庸
。ǘ┱Z(yǔ)法
“問(wèn)某人”是問(wèn)對(duì)某人的評(píng)價(jià)、看法。應(yīng)當(dāng)注意和“問(wèn)于某人”意義有別。
內(nèi)容:肯定一種自強(qiáng)不息的精神。
5第五則原文翻譯
原文:
孔子曰:“益者三友,損者三友①。友直,友諒,友多聞,益矣②。友便辟,友善柔,友便佞,損矣③。”
譯文:
孔子說(shuō):有益有朋友有三種,有害的朋友有三種。正直的朋友,誠(chéng)實(shí)的朋友,見(jiàn)聞廣博的朋友,是有益的。諂媚奉承的朋友,當(dāng)面恭維背后毀謗人的朋友,花言巧語(yǔ)的朋友,是有害的!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
(一)詞語(yǔ)
1、任
名詞,擔(dān)子。引申為責(zé)任、職責(zé)。如:承其任。
也作動(dòng)詞,擔(dān)負(fù)、擔(dān)任。如:任外事。
2、已
停止、完畢。
本句“死而已”!秳駥W(xué)》“學(xué)不可以已”。
。ǘ┱Z(yǔ)法
1、不亦……乎
“不是……嗎?”表反問(wèn)的固定格式。
2、仁以為己任
“以仁為己任”。
介詞“以”的賓語(yǔ)提到介詞之前。
介詞“以”的賓語(yǔ)如果是疑問(wèn)代詞則一定提到介詞之前。如果是其他詞語(yǔ),一般在介詞后,有時(shí)也放在介詞前。
(三)成語(yǔ):任重道遠(yuǎn)
小結(jié):特殊句式(介詞賓語(yǔ)前置)
使動(dòng)與意動(dòng)的區(qū)別
內(nèi)容:肯定一種社會(huì)責(zé)任感。
6第六則原文翻譯
原文:
孔子曰:“益者三樂(lè),損者三樂(lè)①。樂(lè)節(jié)禮樂(lè),樂(lè)道人之善,樂(lè)多賢友,益矣②。樂(lè)驕樂(lè),樂(lè)佚游,樂(lè)晏樂(lè),損矣③。”
譯文:
孔子說(shuō):“有益的快樂(lè)有三種,有害的快樂(lè)有三種。以有節(jié)度的快樂(lè)為快樂(lè),以贊美別人的優(yōu)點(diǎn)為快樂(lè),以多交賢良的朋友為快樂(lè),這是有益的。以驕奢放縱取樂(lè)為快樂(lè),以盡情游蕩為快樂(lè),以貪圖安逸為快樂(lè),就有害了!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、“忿、恚、慍、怒”是一組同義詞。
2、“貧”與“窮”意義有別。
缺乏衣食錢(qián)財(cái)叫“貧”,陷于困境或不得志叫“窮”!袄ХΑ、“困窮”連用才含有“貧窮”之意。
3、斯
在文言中最常用的是作代詞“此、這”,如:
斯是陋室,唯吾德馨
微斯人,吾誰(shuí)與歸?
也起承接作用,可譯為“這就”、“這樣”。如:
小人窮斯濫亦
仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣。
受賞者恥,則立功者怠,國(guó)斯弱矣
。ǘ┱Z(yǔ)法
“者”字短語(yǔ)
“者”與動(dòng)詞、形容詞或數(shù)詞結(jié)合,轉(zhuǎn)化為名詞性短語(yǔ)。
值得注意的是,“者”字短語(yǔ)表示的不一定是“……人”,有些學(xué)生尚未引起足夠注意。
本文“從者”是“隨從的人”,但“擇其善者而從之,其不善者而改之”的“善者”、“不善者”即是指物。
內(nèi)容:引入儒家對(duì)君子的界定。學(xué)生討論什么樣的人才是君子。
7第七則原文翻譯
原文:
子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁!
譯文:
孔子說(shuō):“志士仁人,不為求得保全性命以致?lián)p害仁德,而寧肯犧牲生命來(lái)成就仁德!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┏烧Z(yǔ):志士仁人、殺身成仁
。ǘ┱Z(yǔ)法
連詞“以”表結(jié)果和表目的:
求生以害仁(表結(jié)果)
殺身以成仁(表目的)
論語(yǔ)原文及翻譯14
1、
【原文】子曰:“由,誨汝知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也。”
【譯文】孔子說(shuō):“子路啊,我告訴你,知道嗎?知道的就是知道的,不知道的'就是不知道的,這就關(guān)于知道的真諦!
2、
【原文】子曰:“不曰‘如之何?如之何?’者,吾末如之何也已矣!
【譯文】孔子說(shuō):“遇事不想著‘怎么辦,怎么辦’的人,我不知道對(duì)他怎么辦!
3、
【原文】子曰:“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣!
【譯文】孔子說(shuō):“有錯(cuò)不改,這才是真錯(cuò)。”
4、
【原文】子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之蝕焉。過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之!
【譯文】子貢說(shuō):“君子的缺點(diǎn),象日蝕月蝕。一有缺點(diǎn),人人都能看見(jiàn);一旦改正,人人都會(huì)敬仰。”
5、
【原文】子夏曰:“小人之過(guò)也必文!
【譯文】子夏說(shuō):“小人犯了錯(cuò)一定要掩飾!
6、
【原文】子曰:“人能弘道,非道弘人。”
【譯文】孔子說(shuō):“人能弘揚(yáng)道義,不是道義能壯大人的門(mén)面!
7、
【原文】子曰:“躬自厚而薄責(zé)于人,則遠(yuǎn)怨矣!
【譯文】孔子說(shuō):“多責(zé)備自己,少責(zé)備別人,就可以避免怨恨!
8、
【原文】子夏為莒父宰,問(wèn)政。子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速則不達(dá),見(jiàn)小利則大事不成!
【譯文】子夏做莒父的市長(zhǎng),問(wèn)政?鬃诱f(shuō):“不要只求速度,不要貪圖小利。只求速度,往往達(dá)不到目的;貪圖小利,就做不成大事!
9、
【原文】子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
【譯文】孔子說(shuō):“人無(wú)信譽(yù),不知能干什么?就象大車(chē)沒(méi)有車(chē)軸,小車(chē)沒(méi)有車(chē)軸,怎么能啟動(dòng)?”
10、
【原文】子貢問(wèn)政。子曰:“足食、足兵、民信之矣。”子貢曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵!弊迂曉唬骸氨夭坏靡讯ィ谒苟吆蜗?”曰:“去食。自古皆有死,民無(wú)信不立。”
【譯文】子貢問(wèn)政。孔子說(shuō):“確保豐衣足食、軍事強(qiáng)大、人民信任。”子貢說(shuō):“如果不能同時(shí)做到,以上三項(xiàng)中哪項(xiàng)可以去掉?”“軍事!薄叭绻不行,剩下二項(xiàng)中哪項(xiàng)可以去掉?”“衣食。自古皆有死,缺少人民的信任,國(guó)家就要滅亡!
11、
【原文】子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!
【譯文】孔子說(shuō):“天冷時(shí),才知道松柏最后凋謝!
12、
【原文】子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜。”
【譯文】孔子在河邊說(shuō):“時(shí)光如流水!日夜不停留!
要記住這篇文章哦:《知之為知之,不知為不知》原文及翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來(lái)找我,我是你的“xx姐”。
論語(yǔ)原文及翻譯15
雍也篇
子曰:“雍也可使南面!
譯文:孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官!
仲弓問(wèn)子桑伯子,子曰:“可也簡(jiǎn)!敝俟唬骸熬泳炊泻(jiǎn),以臨其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃大簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然!
譯文:仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣?鬃诱f(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣!敝俟f(shuō):“居心恭敬嚴(yán)肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話(huà)你說(shuō)得對(duì)!
哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò),不幸短命死矣,今也則亡,未聞好學(xué)者也!
譯文:魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯(cuò)。不幸短命死了,F(xiàn)在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的!
子華使于齊,冉子為其母請(qǐng)粟,子曰:“與之釜!闭(qǐng)益,曰:“與之庾!比阶优c之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也,君子周急不繼富!
譯文:子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米?鬃诱f(shuō):“給他六斗四升!比角笳(qǐng)求再增加一些?鬃诱f(shuō):“再給他二斗四升!比角髤s給他八十斛?鬃诱f(shuō):“公西赤到齊國(guó)去,乘坐著肥馬駕的車(chē)子,穿著又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟(jì)急需救濟(jì)的人,而不是周濟(jì)富人的人!
原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎!”
譯文:原思給孔子家當(dāng)總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要。孔子說(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉(xiāng)親們吧!
子謂仲弓曰:“犁牛之子骍且角,雖欲勿用,山川其舍諸?”
譯文:孔子在評(píng)論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(zhǎng)著紅色的毛,角也長(zhǎng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”
子曰:“回也,其心三月不違仁,其余則日月至焉而已矣。”
譯文:孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內(nèi)做到仁而已。”
季康子問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果,于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“賜也達(dá),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝,于從政乎何有?”
譯文:季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達(dá)事理,對(duì)于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”
季氏使閔子騫為費(fèi)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉。如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣!
譯文:季氏派人請(qǐng)閔子騫去做費(fèi)邑的長(zhǎng)官,閔子騫(對(duì)來(lái)請(qǐng)他的人)說(shuō):“請(qǐng)你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了!
伯牛有疾,子問(wèn)之,自牖執(zhí)其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
譯文:伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶(hù)外面握著他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊!”
子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!”
譯文:孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小屋里,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒(méi)有改變他好學(xué)的樂(lè)趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚!”
冉求曰:“非不說(shuō)子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而廢,今女畫(huà)!
譯文:冉求說(shuō):“我不是不喜歡老師您所講的道,而是我的能力不夠呀!笨鬃诱f(shuō):“能力不夠是到半路才停下來(lái),現(xiàn)在你是自己給自己劃了界限不想前進(jìn)!
子謂子夏曰:“女為君子儒,無(wú)為小人儒!
譯文:孔子對(duì)子夏說(shuō):“你要做君子儒,不要做小人儒!
子游為武城宰,子曰:“女得人焉爾乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明者,行不由徑,非公事,未嘗至于偃之室也!
譯文:子游做了武城的長(zhǎng)官?鬃诱f(shuō):“你在那里是到了人才沒(méi)有?”。子游回答說(shuō):“有一個(gè)叫澹臺(tái)滅明的人,從來(lái)不走邪路,沒(méi)有公事從不到我屋子里來(lái)!
子曰:“孟之反不伐,奔而殿,將入門(mén),策其馬曰:‘非敢后也,馬不進(jìn)也!
譯文:孔子說(shuō):“孟之反不喜歡夸耀自己。敗退的時(shí)候,他留在最后掩護(hù)全軍。快進(jìn)城門(mén)的時(shí)候,他鞭打著自己的馬說(shuō),‘不是我敢于殿后,是馬跑得不快!
子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣。”
譯文:孔子說(shuō):“如果沒(méi)有祝鮀那樣的口才,也沒(méi)有宋朝的'美貌,那在今天的社會(huì)上處世立足就比較艱難了!
子曰:“誰(shuí)能出不由戶(hù)?何莫由斯道也?”
譯文:孔子說(shuō):“誰(shuí)能不經(jīng)過(guò)屋門(mén)而走出去呢?為什么沒(méi)有人走(我所指出的)這條道路呢?”
子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”
譯文:孔子說(shuō):“質(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉(xiāng)下人,流于粗俗:文采多于質(zhì)樸,就流于虛偽、浮夸。只有質(zhì)樸和文采配合恰當(dāng),才是個(gè)君子!
子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免。”
譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人的生存是由于正直,而不正直的人也能生存,那只他僥幸地避免了災(zāi)禍。”
子曰:“知之者不如好之者;好之者不如樂(lè)之者!
譯文:孔子說(shuō):“懂得它的人,不如愛(ài)好它的人;愛(ài)好它的人,又不如以它為樂(lè)的人!
子曰:“中人以上,可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也。”
譯文:孔子說(shuō):“具有中等以上才智的人,可以給他講授高深的學(xué)問(wèn),在中等水平以下的人,不可以給他講高深的學(xué)問(wèn)!
樊遲問(wèn)知,子曰:“務(wù)民之義,敬鬼神而遠(yuǎn)之,可謂知矣!眴(wèn)仁,曰:“仁者先難而后獲,可謂仁矣!
譯文:樊遲問(wèn)孔子怎樣才算是智,孔子說(shuō):“專(zhuān)心致力于(提倡)老百姓應(yīng)該遵從的道德,尊敬鬼神但要遠(yuǎn)離它,就可以說(shuō)是智了!狈t又問(wèn)怎樣才是仁,孔子說(shuō):“仁人對(duì)難做的事,做在人前面,有收獲的結(jié)果,他得在人后,這可以說(shuō)是仁了。”
子曰:“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè),仁者壽。”
譯文:孔子說(shuō):“聰明人喜愛(ài)水,有仁德者喜愛(ài)山;聰明人活動(dòng),仁德者沉靜。聰明人快樂(lè),有仁德者長(zhǎng)壽!
子曰:“齊一變至于魯,魯一變至于道!
譯文:孔子說(shuō):“齊國(guó)一改變,可以達(dá)到魯國(guó)這個(gè)樣子,魯國(guó)一改變,就可以達(dá)到先王之道了!
子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”
譯文:孔子說(shuō):“觚不像個(gè)觚了,這也算是觚嗎?這也算是觚嗎?”
宰我問(wèn)曰:“仁者,雖告之曰:‘井有仁焉!鋸闹?”子曰:“何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”
譯文:宰我問(wèn)道:“對(duì)于有仁德的人,別人告訴他井里掉下去一位仁人啦,他會(huì)跟著下去嗎?”孔子說(shuō):“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊去救,卻不可以陷入井中;君子可能被欺騙,但不可能被迷惑!
子曰:“君子博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫。”
譯文:孔子說(shuō):“君子廣泛地學(xué)習(xí)古代的文化典籍,又以禮來(lái)約束自己,也就可以不離經(jīng)叛道了!
子見(jiàn)南子,子路不說(shuō),夫子矢之曰:“予所否者,天厭之!天厭之!”
譯文:孔子去見(jiàn)南子,子路不高興?鬃影l(fā)誓說(shuō):“如果我做什么不正當(dāng)?shù)氖,讓上天譴責(zé)我吧!讓上天譴責(zé)我吧!”
子曰:“中庸之為德也,其至矣乎!民鮮久矣!
譯文:孔子說(shuō):“中庸作為一種道德,該是最高的了吧!人們?nèi)鄙龠@種道德已經(jīng)為時(shí)很久了!
子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!堯、舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬,可謂仁之方也已!
譯文:子貢說(shuō):“假若有一個(gè)人,他能給老百姓很多好處又能周濟(jì)大眾,怎么樣?可以算是仁人了嗎?”孔子說(shuō):“豈止是仁人,簡(jiǎn)直是圣人了!就連堯、舜尚且難以做到呢。至于仁人,就是要想自己站得住,也要幫助人家一同站得;要想自己過(guò)得好,也要幫助人家一同過(guò)得好。凡事能就近以自己作比,而推己及人,可以說(shuō)就是實(shí)行仁的方法了。”
【論語(yǔ)原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯12-18
論語(yǔ)原文及翻譯11-18
論語(yǔ)原文及翻譯03-03
論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28
[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29
論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29
(合集)論語(yǔ)原文及翻譯15篇03-03
《論語(yǔ)十二章》的原文及翻譯06-30
《論語(yǔ)·子張第十九》原文、注釋、翻譯與解讀03-22
論語(yǔ)原文及譯文11-12