- 相關(guān)推薦
鄭板橋集原文及翻譯
鄭板橋集原文及翻譯1
鄭板橋開(kāi)倉濟民
鄭燮,號板橋,清乾隆元年進(jìn)士,以畫(huà)竹,蘭為長(cháng)。曾任范縣令,愛(ài)民如子。室無(wú)賄咯,案無(wú)留牘。公之余輒與文士暢飲詠詩(shī),至有忘其為長(cháng)吏者。遷濰縣,值歲荒,人相食。燮開(kāi)倉賑濟,或阻之,燮曰:“此何時(shí),若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之!奔窗l(fā)谷與民,活萬(wàn)余人。去任之日,父老沿途送之。
【試題】
1.選出下列句中加粗詞的意思理解有誤的一項。()
a.值歲荒,人相食(遇,遇到)
b.燮開(kāi)倉賑濟,或阻之(或者)
c.去任之日,父老沿途送之(離開(kāi))
d.至有忘其為長(cháng)吏者(他,指鄭板橋)
2.用現代漢語(yǔ)翻譯下面的句子。
即發(fā)谷與民,活萬(wàn)余人。
3.閱讀本文和下列鏈接材料,探究鄭板橋是一個(gè)怎樣的人。
【相關(guān)材料】
材料一:鄭板橋辭官后,“一肩明月,兩袖清風(fēng)”,只帶著(zhù)一條黃魚(yú)和一盆蘭花回鄉隱居。
——摘自《百度百科網(wǎng)》
材料二:衙齋臥聽(tīng)蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲。些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關(guān)情。
——鄭板橋《濰縣署中畫(huà)竹呈年伯包大中丞括》
【參考*】
1.b
2.(鄭燮)立即發(fā)放谷子給災民,救活了一萬(wàn)多人。
3.清正廉明、愛(ài)民如子、關(guān)心百姓疾苦的好官。
【注釋】
長(cháng):擅長(cháng)。室:家。賄賂:別人送的東西。
案:桌子。無(wú)留牘(dú):沒(méi)有沒(méi)辦完的公事。
之:的輒:就。至:至于。
遷:工作調動(dòng)。值:遇,遇到;颍河腥。
譴:譴責。任:負責;睿壕然。
豈:怎么其:他,指代鄭板橋去:離開(kāi)
余:空閑為:作為,當食:吃
【譯文】
鄭燮(xiè),號是板橋,清朝乾隆元年科舉的進(jìn)士。擅長(cháng)畫(huà)竹和蘭花,曾經(jīng)在范縣做縣令,愛(ài)護百姓就像愛(ài)護自己的孩子一樣。家里沒(méi)有收受的賄賂,桌子上沒(méi)有遺留的公文。鄭公空閑的.時(shí)間經(jīng)常和文人們喝酒頌詩(shī),至于有人忘記他是一縣的長(cháng)官。后來(lái)調任到濰縣作官,正逢上荒年,到了人吃人的地步。鄭燮開(kāi)官倉放糧賑濟災民,有人阻止。鄭燮說(shuō):“都到什么時(shí)候了,要是向上申報,輾轉往復,百姓怎么活命?(要是)上邊降罪,我一人承擔!编嵃鍢蛄⒓窗l(fā)米給老百姓,救活了上萬(wàn)人。他離任的時(shí)候,濰縣的百姓沿路相送。
鄭板橋集原文及翻譯2
原文:
鄭燮,號板橋,清乾隆元年進(jìn)士,以畫(huà)竹,蘭為長(cháng)。曾任范縣令,愛(ài)民如子。室無(wú)賄賂,案無(wú)留牘。公之余輒與文士暢飲詠詩(shī),至有忘其為長(cháng)吏者。遷濰縣,值歲荒,人相食。燮開(kāi)倉賑濟,或阻之,燮曰:“此何時(shí),若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之!奔窗l(fā)谷與民,活萬(wàn)余人。去任之日,父老沿途送之。
注釋?zhuān)?/p>
、僮l:譴責,責備。②任:承擔責任。
翻譯:
鄭燮,號是板橋先生,清朝乾隆元年科舉得中進(jìn)士。擅長(cháng)畫(huà)竹和蘭花,當時(shí)的人們稱(chēng)他為揚州八怪之一。曾經(jīng)在范縣作縣令,愛(ài)護百姓就象愛(ài)護自己的孩子一樣(其實(shí)可以直接說(shuō)愛(ài)民如子)。為官清廉,不受賄賂,兢兢業(yè)業(yè),案件處理的很快,沒(méi)有積壓。鄭公空閑的時(shí)間經(jīng)常和文人們喝酒頌詩(shī),文人們經(jīng)常忘記他是一縣的長(cháng)官。后來(lái)調任到濰縣作官,恰逢荒年,百姓饑餓的吃人。鄭燮開(kāi)官倉放糧賑濟災民,有人阻止。鄭燮說(shuō):“都到什么時(shí)候了,要是向上申報,輾轉往復,百姓怎么活命?要是上邊降罪,我一力承擔!庇谑情_(kāi)官倉賑濟災民,上萬(wàn)人得以活命。任命到期的.時(shí)候,濰縣的百姓沿路相送,百姓對其的愛(ài)戴可見(jiàn)如此。
鄭板橋集原文及翻譯3
原文:
板橋幼隨其父學(xué),無(wú)他師也。幼時(shí)殊無(wú)異人之處,少長(cháng),雖長(cháng)大,貌寢陋,人咸易之。然讀書(shū)能自刻苦,自憤激,由淺入深,由卑及高,由邇達遠,以赴古人之奧區,以自暢其情才力之所不盡。人咸謂板橋讀書(shū)善記,不知非善記,乃善誦耳。板橋每讀一書(shū),必千百遍。舟中、馬上、被底,或當食忘箸,或對客不聽(tīng)其語(yǔ),并自忘其所語(yǔ),皆記書(shū)默誦也。書(shū)有弗記者乎?
譯文:
板橋小的時(shí)候跟隨他的父親學(xué)習,并沒(méi)有其他的老師。小的時(shí)候沒(méi)有和別人大不一樣的地方,(板橋)漸漸長(cháng)大了。雖然長(cháng)得又高又大,但容貌丑陋,人們都看不起他。他又喜歡說(shuō)大話(huà),自負得過(guò)頭,不管誰(shuí)都敢罵。許多長(cháng)輩都瞧不起他,告誡別人不要和他來(lái)往。但是他讀書(shū)能夠自己刻苦,自己憤激,自己確立觀(guān)點(diǎn),不與世俗同流合污,自己不斷深鉆細研,從淺的地方到深的地方,從低到高,從近到遠,到達古人學(xué)問(wèn)深奧的地方,使自己不多的情才能力氣得到昌盛。人們都說(shuō)板橋讀書(shū)善于記憶,卻不知道他并不是善于記憶,而是勤于背誦。板橋每次讀一本書(shū),一定要讀千百遍。在船上,馬上,被子里,有的時(shí)候在吃飯的時(shí)忘記了勺子筷子,有的`時(shí)候面對客人沒(méi)有聽(tīng)到他們的話(huà),甚至忘記了自己說(shuō)的話(huà),都是在記憶書(shū)上的內容,默默地誦讀。書(shū)有不被記住的地方嗎?
鄭板橋集原文及翻譯4
【原文】
鄭燮,號板橋,清乾隆元年進(jìn)士,以畫(huà)竹,蘭為長(cháng)。曾任范縣令,愛(ài)民如子。室無(wú)賄賂,案無(wú)留牘。公之余輒與文士暢飲詠詩(shī),至有忘其為長(cháng)吏者。遷濰縣,值歲荒,人相食。燮開(kāi)倉賑濟,或阻之,燮曰:“此何時(shí),若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之!奔窗l(fā)谷與民,活萬(wàn)余人。去任之日,父老沿途送之。
【注釋】
長(cháng):擅長(cháng)。
室:家。
案:桌子。
輒:就。
至:至于。
值:遇到。
活:使……活。
【譯文】
鄭燮,號是板橋,清朝乾隆元年科舉的進(jìn)士。擅長(cháng)畫(huà)竹和蘭花,曾經(jīng)在范縣作縣令,愛(ài)護百姓就象愛(ài)護自己的孩子一樣。家里沒(méi)有收受的賄賂,桌子上沒(méi)有遺留的`公文。鄭公空閑的時(shí)間經(jīng)常和文人們喝酒頌詩(shī),至于有人忘記他是一縣的長(cháng)官。后來(lái)調任到濰縣作官,恰逢荒年,百姓相互吃。鄭燮開(kāi)官倉放糧賑濟災民,有人阻止。鄭燮說(shuō):“都到什么時(shí)候了,要是向上申報,輾轉往復,百姓怎么活命?(要是)上邊降罪,我一人承擔!庇谑情_(kāi)官倉賑濟災民,使上萬(wàn)人得以活命。任命到期的時(shí)候,濰縣的百姓沿路相送。
鄭板橋集原文及翻譯5
鄭板橋愛(ài)子之道
余五十二歲始得一子,豈有不愛(ài)之理!然愛(ài)之必以其道,雖嬉戲玩耍,務(wù)令忠厚,毋為刻急①也。平生最不喜籠中養鳥(niǎo),我圖娛悅,彼在囚牢,何情何理,而必屈物之以適吾乎!至于發(fā)系蜻蜓,線(xiàn)縛螃蟹,為小兒玩具,不過(guò)一時(shí)片刻便折拉而死。上帝②亦心心愛(ài)念,吾輩竟不能體天之心以為心,萬(wàn)物將何所托命乎?我不在家,兒子便是你管束。要須長(cháng)其忠厚之情,驅其殘忍之,不得以為猶子③而姑縱惜也。家人④兒女,總是天地間一般人,當一般愛(ài)惜,不可使吾兒凌虐他。凡魚(yú)飧⑤果餅,宜均分散給,大家歡嬉跳躍。若吾兒坐食好物,令家人子遠立而望,不得一沾唇齒;其父母見(jiàn)而憐之,無(wú)可如何⑥,呼之使去,豈非割心剜肉乎!
。ㄟx自清代鄭燮《濰縣署中與舍弟墨第二書(shū)》,有刪減)
【注釋】
、倏碳保嚎量虈谰。
、谏系郏豪咸。
、郦q子:兄弟之子。
、芗胰耍浩腿。
、葩(sūn):熟食品。
、逕o(wú)可如何:無(wú)可奈何。
【試題】
1.解釋下列句子中黑體的詞。
。1)務(wù)令忠厚
。2)而必屈物之以適吾乎
。3)若吾兒坐食好物
2.用現代漢語(yǔ)寫(xiě)出下面句子的意思。
其父母見(jiàn)而憐之,無(wú)可如何,呼之使去。
3.文中作者希望弟弟把兒子教育成怎樣的人?
【答案】
1.(1)讓、使(2)適合(3)吃
2.他們的父母看見(jiàn)了,很憐憫他們,但又無(wú)可奈何,呼叫他們讓他們離開(kāi)。(意思符合即可)
3.忠厚(善良),充滿(mǎn)愛(ài)心(有平等思想)(意思符合即可)
【鄭板橋簡(jiǎn)介】
鄭板橋(1693年——1765年),享年73歲。漢族,蘇興化人;清代著(zhù)名畫(huà)家、書(shū)法家;原名鄭燮,字克柔,號板橋,也稱(chēng)鄭板橋;乾隆時(shí)進(jìn)士,曾任濰縣縣令。
【譯文】
我五十二歲才有個(gè)兒子,哪有不疼愛(ài)他的道理?但是愛(ài)孩子一定得有規矩方法,即使是孩子們在一塊游戲玩耍,也必須使他時(shí)刻記著(zhù)對人應該忠厚,做事要穩妥,不能急躁。
我不在家,兒子就歸你管教。要緊的是必須培養他的忠誠厚道的感情,消除殘酷冷漠的情緒,不能認為他不是你的兒子,無(wú)法像親生兒子一樣管教而暫且縱容姑息。家中仆人的子女,總也和我們一樣是生活于天地間的人,應該同樣愛(ài)護,不能讓我的兒子欺負虐待他們。凡是給孩子們魚(yú)肉果點(diǎn)等,應該平均發(fā)放,使孩子們歡喜蹦跳。假如讓我的兒子坐著(zhù)獨吞好吃的,而叫仆人的子女遠遠地站著(zhù)觀(guān)望,想吃而不能夠吃上一丁點(diǎn),他們的父母看見(jiàn)了必然會(huì )可憐自己的孩子,但又拿不出什么辦法,只得把孩子叫走,這樣做豈不叫人像割心挖肉一樣難受嗎?
【簡(jiǎn)評】
清代大文學(xué)家鄭板橋到五十二歲始得一子,他自然十分疼愛(ài)這個(gè)兒子。但是他主張,“愛(ài)子必以其道”,就是要講究愛(ài)子的分寸、方式和方法。
鄭板橋去山東濰坊當知縣,把兒子托其弟弟帶著(zhù)。兒子不在身邊,但他還是時(shí)時(shí)刻刻掛念著(zhù)兒子的'教育。他在給弟弟的信中明確指出要教育兒子立志,“明理做個(gè)好人”,而把“中舉、中進(jìn)士、做官”看成是“小事”。為此,鄭板橋給自己的兒子立下三條規矩:一是要為人“忠厚”,“驅其殘忍之*”。他主張要從平時(shí)培養起來(lái),就是在與別人嬉戲玩耍過(guò)程中,也要注意培養“忠厚之情”。二是要在學(xué)習上防止一般“富貴子弟”的浮夸作風(fēng),要向那些雖然家道貧寒但學(xué)業(yè)有成的“佳子弟”學(xué)習。三是要學(xué)會(huì )平等待人,就是對家里傭人的孩子,也“要一般愛(ài)惜,不可使吾兒凌虐他”。鄭板橋十分重視培養孩子的優(yōu)良道德品質(zhì),這的確是一條正確的愛(ài)子之道。
父母是孩子的第一任老師,也是終生的老師,如果教育不當,會(huì )給子女的成長(cháng)帶來(lái)難以彌補的不良影響!耙云涞馈笔钦鎼(ài),不以其道是假愛(ài)。鄭板橋對待子女是嚴中見(jiàn)愛(ài),愛(ài)中有嚴。他“愛(ài)之必以其道”。應該說(shuō),他的愛(ài)子之道,是有許多地方值得后人借鑒的。今天一切愛(ài)子者和一切愛(ài)高材生的師長(cháng),也當從鄭氏“愛(ài)之必以其道”中汲取教益。如果忽視德育,說(shuō)不定還會(huì )造就出“不肖子孫”來(lái)。
【鄭板橋集原文及翻譯】相關(guān)文章:
童趣原文翻譯09-27
口技原文及翻譯12-16
豐原文翻譯12-17
《觀(guān)潮》原文及翻譯05-28
月夜原文及翻譯05-30
杏花原文、翻譯06-01
海棠原文翻譯05-30
雝原文翻譯09-12
《北山》原文翻譯09-13