- 望江南·三月暮原文及賞析 推薦度:
- 望江南原文及賞析 推薦度:
- 望江南原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《望江南》原文(精選15篇)
在生活、工作和學(xué)習中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現代新詩(shī)相對應。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編整理的《望江南》原文,歡迎大家分享。
《望江南》原文 1
江南柳,葉小未成陰。人為絲輕那忍折,鶯嫌枝嫩不勝吟。留著(zhù)待春深。
十四五,閑抱琵琶尋。階上簸錢(qián)階下走,恁時(shí)相見(jiàn)早留心。何況到如今。(鶯嫌 一作:鶯憐;留著(zhù) 一作:留取)
譯文
江南的柳樹(shù),葉子很小,成不了綠蔭。人們看它仿佛輕絲一般不忍折斷,連黃鶯也嫌棄樹(shù)枝太嫩不能在上面停留唱歌,只能等到春意深了再看。
十四五日,得了空閑抱著(zhù)琵琶再去看。堂上少女在玩簸錢(qián),我從堂下路過(guò),以前見(jiàn)過(guò)就暗暗留在了心上,何況到現在呢?
注釋
簸錢(qián):古代一種以擲錢(qián)賭輸贏(yíng)的游戲。
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
《望江南》原文 2
原文
[唐]李煜
多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。
還似舊時(shí)游上苑,
車(chē)如流水馬如龍。
花月正春風(fēng)。
注釋?zhuān)?/strong>
【1】望江南:詞牌名。此詞調名于《花草粹編》中注云:“一名‘夢(mèng)游仙’、‘夢(mèng)江南’、‘江南好’!薄度圃(shī)》、《詞譜》等均作“憶江南”。
【2】夢(mèng)魂:古人認為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì )離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。唐代劉希夷《巫山懷古》中有句:“頹想臥瑤席,夢(mèng)魂何翩翩!
【3】還似:《花間集補》中作“還是”。
【4】上苑:封建時(shí)代供帝王玩賞、打獵的園林。
【5】車(chē)如流水馬如龍:車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車(chē)馬絡(luò )繹不絕,十分繁華熱鬧。語(yǔ)出袁宏《后漢紀·孝章皇帝紀》:“建初二年(馬)太后詔曰:‘吾萬(wàn)乘主,身服大練,食不求甘,左右旁人無(wú)香熏之飾,衣但布皇,如是者欲以身率服眾也!斑^(guò)濯龍門(mén),見(jiàn)外家車(chē)如流水馬如龍。吾亦不譴怒之,但絕其歲用,冀以默愧其心!
【6】花月:花和月,泛指美好的景色;ㄔ抡猴L(fēng),是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。
【注釋】
、偕显罚汗糯实鄣腵花園。
、谲(chē)如流水馬如龍:極言車(chē)馬眾多。
【評解】
這首記夢(mèng)小詞,是李煜降宋被囚后的作品。抒寫(xiě)了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè )和夢(mèng)醒之后的悲恨。以夢(mèng)中的樂(lè )景抒寫(xiě)現實(shí)生活中的哀情!败(chē)如流水馬如龍,花月正春風(fēng)!庇螛(lè )時(shí)環(huán)境的優(yōu)美,景色的綺麗,傾注了詩(shī)人對往昔生活的無(wú)限深情。這首小詞,“深哀淺貌,短語(yǔ)長(cháng)情”,在藝術(shù)上達到高峰!耙詨(mèng)寫(xiě)醒”、“以樂(lè )寫(xiě)愁”、“以少勝多”的高妙手法,使這首小詞獲得耐人尋味的藝術(shù)生命。
【集評】
張燕瑾《唐宋詞選析》:統觀(guān)這首小詞,構思新穎,環(huán)環(huán)相扣,通首都用白描手法,語(yǔ)言明凈流暢。
《唐宋詞鑒賞集》:李煜筆下這個(gè)歡樂(lè )而又使他悲苦的夢(mèng),可以使作品置身于唐宋詩(shī)詞作家創(chuàng )造的形形色色的“夢(mèng)”的畫(huà)廊之中。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:“車(chē)水馬龍”句為時(shí)傳誦。當年之繁盛,今日之孤凄,欣戚之懷,相形而益見(jiàn)。
陳廷焯《別調集》卷一云:后主詞一片憂(yōu)思,當領(lǐng)會(huì )于聲調之外,君人而為此詞,欲不亡國也得乎?
《望江南》原文 3
望江南·梳洗罷
作者:溫庭筠
梳洗罷,獨倚望江樓。
過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。
腸斷白蘋(píng)洲。
注釋 ①斜暉:偏西的陽(yáng)光。
、诿}脈(mòmò):含情凝視、情意綿綿的樣子。這里形容陽(yáng)光微弱;
、郯?(pín)洲:開(kāi)滿(mǎn)白色 蘋(píng)花的水中小塊陸地。古代
詞中長(cháng)用以代指分別的地方。白蘋(píng),一種水中浮草。人民教育出版社/語(yǔ)文九年級上冊,“蘋(píng)”簡(jiǎn)體:上“艸” 下“頻” 讀pín。
譯文
梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著(zhù)樓柱凝望著(zhù)滔滔江面。
千帆過(guò)盡盼望的人都沒(méi)有出現,太陽(yáng)的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著(zhù)。
思念的柔腸縈繞在那片白蘋(píng)洲上。
賞析
此詞寫(xiě)一女子登樓遠眺、盼望歸人的情景,表現了她從希望到失望以致最后的“腸斷”的感情。
這是一首小令,只有二十七個(gè)字!霸~之難于令曲,如詩(shī)之難于絕句”,“一句一字閑不得”(《白香詞譜箋》)。起句“梳洗罷”,看似平平,“語(yǔ)不驚人”。但這三個(gè)字內容豐富,給讀者留了許多想像的余地。這不是一般人早晨起來(lái)的洗臉梳頭,而是特定的人物(思夫),在特定條件(準備迎接久別的愛(ài)人歸來(lái))下,一種特定情緒(喜悅和激動(dòng))的反映。
在中國古典詩(shī)歌中,常以“爐薰闔不用,鏡匣上塵生。綺羅失常色,金翠暗無(wú)精”之類(lèi)的描寫(xiě)來(lái)表現思婦孤寂痛苦的生活和心情。本篇用法有所不同,離別的痛苦,相思的寂寞,孤獨的日子似乎就要過(guò)去,或者說(shuō)她希望中的美好日子似乎就要來(lái)到,于是,臨鏡梳妝,顧影自憐,著(zhù)意修飾一番。結果是熱烈的希望之火遇到冰冷的現實(shí),帶來(lái)了深一層的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到“明鏡不治”“首如飛蓬”的苦境中去。這三個(gè)字,把這個(gè)女子獨居的環(huán)境,深藏內心的感情變化和對美好生活的向往,不是生動(dòng)地表現出來(lái)了嗎?
接著(zhù),出現了一幅廣闊、多彩的藝術(shù)畫(huà)面:“獨倚望江樓!苯瓰楸尘,樓為主體,焦點(diǎn)是獨倚的人。這時(shí)的女子,感情是復雜的;隨著(zhù)時(shí)間的推移,情緒是變化的。初登樓時(shí)的興奮喜悅,久等不至的焦急,還有對往日的深沉追懷……這里,一個(gè)“獨”字用得很傳神!蔼殹弊,既無(wú)色澤,又無(wú)音響,卻意味深長(cháng)。這不是戀人昵昵情語(yǔ)的“互倚”,也不是一群人嘰嘰喳喳的“共倚”,透過(guò)這無(wú)語(yǔ)獨倚的畫(huà)面,反映了人物的精神世界。一幅美人憑欄遠眺圖,卻是“誤幾回天際識歸舟”的“離情正苦”。把人、景、情聯(lián)系起來(lái),畫(huà)面上就有了盛妝女子和美麗江景調和在一起的斑斕色彩,有了人物感情變化和江水流動(dòng)的交融。
“過(guò)盡千帆皆不是”,是全詞感情上的大轉折。這句和起句的歡快情緒形成對照,鮮明而強烈;又和“獨倚望江樓”的空寂焦急相連結,承上而啟下。船盡江空,人何以堪!希望落空,幻想破滅,這時(shí)映入她眼簾的是“斜暉脈脈水悠悠”,落日流水本是沒(méi)有生命的無(wú)情物,但在此時(shí)此地的思婦眼里,成了多愁善感的有情者。這是她的痛苦心境移情于自然物而產(chǎn)生的一種聯(lián)想類(lèi)比。斜陽(yáng)欲落未落,對失望女子含情脈脈,不忍離去,悄悄收著(zhù)余暉;不盡江水似乎也懂得她的心情,悠悠無(wú)語(yǔ)流去。它像一組電影鏡頭:一位著(zhù)意修飾的女子,倚樓凝眸煙波浩淼的江水,等待久別不歸的愛(ài)人,從日出到日落,由希望變失望,把這個(gè)女子的不幸,表現得多么動(dòng)人。
至此,景物的描繪,感情的抒發(fā),氣氛的烘托,都已成熟,最后彈出了全曲的最強音:“腸斷白蘋(píng)洲!薄澳┚渥町斄粢,有余不盡之意始佳!焙腿~“不露痕跡”相較,末句點(diǎn)出主題似太直,但在感情的高潮中結句,仍有“有余不盡之意”。白蘋(píng)洲在何處?俞平伯先生說(shuō),不要“過(guò)于落實(shí),似泛說(shuō)較好”,(俞平伯《唐宋詞選釋》),這是極為深刻的見(jiàn)解。但在本篇的藝術(shù)描寫(xiě)中,應該是江中確有白洲在的,不是比喻、想像,也不是泛指,而是實(shí)寫(xiě)。獨倚望江樓,一眼就可看到此洲,但那時(shí)盼人心切,只顧看船而不見(jiàn)有洲了。千帆過(guò)盡,斜暉脈脈,江洲依舊,不見(jiàn)所思,能不腸斷!
詞是注重作家主觀(guān)抒情的藝術(shù)形式。這首小令,情真意切,生動(dòng)自然,沒(méi)有矯飾之態(tài)和違心之語(yǔ)。詞中出現的樓頭、船帆、斜暉、江水、小洲,這些互不相干的客觀(guān)存在物,思婦的由盼郎歸來(lái)的喜悅到“腸斷白蘋(píng)洲”的痛苦失望,這些人物感情神態(tài)的復雜變化,作家經(jīng)過(guò)精巧的藝術(shù)構思,使之成為渾然一體的藝術(shù)形象。作家的思想感情像一座橋梁,把這些景物、人物聯(lián)系了起來(lái),而且滲透到了景物描繪和人物活動(dòng)之中,成了有機的藝術(shù)整體,使冰冷的樓、帆、水、洲好像有了溫度,有了血肉生命,變得含情脈脈;使分散孤立的風(fēng)景點(diǎn),融合成了具有內在邏輯聯(lián)系的藝術(shù)畫(huà)面;使人物的外在表現和內在的心理活動(dòng)完美統一地顯示出來(lái)。這正是現實(shí)生活中的.思婦的怨和恨,血和淚,深深地感動(dòng)了作家;在這些似乎平靜的字句中,跳動(dòng)著(zhù)作家真摯熱烈的心。
這首小令,像一幅清麗的山水小軸,畫(huà)面上的江水沒(méi)有奔騰不息的波濤,發(fā)出的只是一種無(wú)可奈何的嘆息,連落日的余暉,也缺乏峻刻的寓意,盤(pán)旋著(zhù)一股無(wú)名的愁?lèi)灪碗y以排遣的怨恨。還有那臨江的樓頭,點(diǎn)點(diǎn)的船帆,悠悠的流水,遠遠的小洲,都惹人遐想和耐人玩味,有著(zhù)一種美的情趣,一種情景交融的意境。這首小令,看似不動(dòng)聲色,輕描淡寫(xiě)中醞釀著(zhù)熾熱的感情,而且宛轉起伏,頓挫有致,于不用力處看出“重筆”。
思婦題材寫(xiě)的人很多,可說(shuō)是個(gè)“熱門(mén)題材”,但這首小令,不落俗套,很有特色。這也是個(gè)軟題材,但這首小令不是軟綿綿的,情調積極、健康、樸素。在有著(zhù)綺靡側艷“花間”氣的溫詞中,這首小令可說(shuō)是情真意切,清麗自然,別具一格的精品。
《望江南》原文 4
原文:
江南月,清夜滿(mǎn)西樓。
云落開(kāi)時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沈鉤。
圓缺幾時(shí)休。
星漢迥,風(fēng)露入新秋。
丹桂不知搖落恨,素娥應信別離愁。
天上共悠悠。
譯文
天朗氣清的秋夜,皎潔的月光灑滿(mǎn)西樓。云堆散開(kāi)時(shí),圓月如明鏡高懸夜空;浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。月圓月缺何時(shí)才能停止!
銀河迢迢,不覺(jué)又是金風(fēng)玉露的新秋。月中丹桂不會(huì )因秋而凋零;月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,肯定體驗到了離別的痛苦。人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷。
注釋
星漢:指銀河。
迥:遠。
素娥:嫦娥。
賞析:
王琪的這首詠月詞,借景抒懷,托物言情:夜月的圓缺不休,象征人事的.聚散無(wú)常;嫦娥的形象寄寓深沉而痛切的離愁,寫(xiě)盡了人間的悲歡離合。全詞寫(xiě)景生動(dòng),體物精微,意境悠遠,含蓄蘊藉。
起句“江南月,清夜滿(mǎn)西樓”,寫(xiě)一個(gè)天朗氣清的秋夜,明亮的月光灑滿(mǎn)了西樓!霸坡溟_(kāi)時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沉鉤!痹律侣,月圓月缺,不知重復了多少次。上句寫(xiě)天上月,云堆散開(kāi)之時(shí),圓月如冰鑒(鏡)高懸天宇;下句寫(xiě)江中月,浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。前句“鑒”寫(xiě)月圓,后句“鉤”寫(xiě)月缺:“冰吐鑒”、“玉沉鉤”,句式新穎別致。本應是“冰鑒”、“玉鉤”為詞,作者以動(dòng)詞“吐”、“沉”隔開(kāi)名詞詞組“冰鑒”、“玉鉤”,這樣冰、玉狀月色的皎潔;鑒、鉤描明月的形態(tài),不僅句式有頓挫峭撥之妙,而且詞意上也頗具匠心。上片結句“圓缺幾時(shí)休”,既承接收攏了前兩句,又以月圓月缺何時(shí)了的感慨,十分自然地開(kāi)啟了下片。
下片首句“星漢迥,風(fēng)露入新秋”,寫(xiě)斗轉星移,銀河迢迢,不覺(jué)又是金風(fēng)玉露的新秋!暗す鸩恢獡u落恨,素娥應信別離愁!痹轮械す鹚臅r(shí)不謝,雖然它不會(huì )因秋而凋零;但月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,肯定體驗到了離別的痛苦。素娥,嫦娥之別稱(chēng)。丹桂,神話(huà)傳說(shuō)月中有桂樹(shù),高五百丈,斫之,樹(shù)創(chuàng )隨合(段成式《酉陽(yáng)雜俎·天咫》)。結句“天上共悠悠”,道出了人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷。悠悠,憂(yōu)思綿遠的樣子。一個(gè)“共”字,收到了“一石擊雙鳥(niǎo)”的藝術(shù)效果。
這首詠月詞,留給讀者的回味是深長(cháng)悠遠的。那清麗瀟灑、簡(jiǎn)約含蓄的風(fēng)致,確乎是人們難以忘懷的。
《望江南》原文 5
原文
官舍悄,坐到月西斜。
永夜角聲悲自語(yǔ),客心愁破正思家。
南北各天涯。
腸斷裂,搔首一長(cháng)嗟。
綺席象床寒玉枕,美人何處醉黃花。
和淚捻琵琶。
——宋代·汪元量《望江南·幽州九日》
譯文
官方館舍里十分靜悄,夜晚難眠一直坐到明自西斜。漫漫長(cháng)夜里陣陣角里,凄厲悲涼好像是在自語(yǔ);這亡國被俘的幽囚之客,愁破了心膽正在日夜思家?墒悄戏奖狈礁髯允翘煅。
愁苦的肝腸斷裂,心中煩亂不禁搔首一里長(cháng)嘆。想那舊日宮殿里綺麗的席子、象牙床和碧玉枕,君王九九重陽(yáng)何處與臣下醉飲黃花下。只好和著(zhù)淚水彈琵琶。
注釋
望江南:詞牌名,此體雙調五十四字,上下片各五句、三平韻。
幽州:古九州之一,轄境在今河北、遼寧一帶。這里是指元大都燕京(今北京市)。九日:重陽(yáng)節,中國傳統節日。
官舍:官方的館舍。作者初到燕京時(shí),被拘留于會(huì )同館內。
自西斜:指拂曉時(shí)分自將落。
永夜:長(cháng)夜。角里:軍中號角里。
搔首:用手撓頭。嗟(jiē):嘆息。
綺(qǐ)席:華麗的臥具。象床:鑲有象牙的床,床的美稱(chēng)。寒玉枕:用碧玉做的枕頭。
黃花:指菊花。
捻(niǎn):彈奏琵琶的一種指法。
賞析
每逢重陽(yáng)節,人們都要懷念遠出在外的游子,異地做客的游子也思念家鄉的父老兄弟。中國古代詩(shī)人也屢屢在詩(shī)中表達重陽(yáng)節思親的情懷。如杜甫《九日》:“重陽(yáng)獨酌杯中酒,抱病起登江上臺!蓖蹙S的《九月九日憶山東兄弟》也是膾炙人口之作。而汪元量由重陽(yáng)節感發(fā)的就不僅僅是對故鄉親人的懷念,更為深情的,是對故國的無(wú)限眷戀。
小令分上下片。上片主要是對思念故國的.情緒和氣氛的渲染。開(kāi)頭:“官舍悄,坐到月西斜!币股钊遂o,萬(wàn)籟俱寂,而作者心緒如麻,不能成寐,面對一彎明月沉思默想,一直到月沉西山!芭e頭望明月,低頭思故鄉”(李白《靜夜思》),汪元量舉頭望月的所思所想就不僅僅是故鄉,而要廣泛、深沉得多!坝酪菇锹暠哉Z(yǔ),客心愁破正思家”。這兩句緊承上面,進(jìn)一步表達一種悲痛的情懷。長(cháng)夜漫漫,角聲時(shí)起,給人一種絕域蒼茫的肅殺氣氛,在這陰森恐怖的陌生之地,作者只有悲憤地喃喃自語(yǔ),聊以排遣內心的痛苦于萬(wàn)一。這種悲痛的來(lái)源就是對“家”的無(wú)限思念。這個(gè)“家”主要是指已經(jīng)淪喪于鐵蹄之下的南宋王朝,一個(gè)大“家”,當然其中也包含有自己的小“家”!澳媳备魈煅摹。從南宋臨安到元大都,重山疊水,遙距數千里,真可謂天各一方。即作者對故國、對家鄉的懷念,正是在這樣的近乎絕望的境地中,才顯得更加悲壯,更加沉重。
詞入下片,作者對故國、對家鄉的思念,由抽象的情緒變?yōu)榫呦蟮男袨!澳c斷裂,搔首一長(cháng)嗟!弊髡唠m有回天之愿,卻無(wú)回天之力。作者思念國家、以至肝腸寸斷,卻只能以搔首長(cháng)嘆作結!鞍最^搔更短,渾欲不勝簪”(杜甫《春望》),這只是一種憂(yōu)心如焚而又無(wú)可奈何的舉動(dòng)!熬_席象床寒玉枕,美人何處醉黃花!边@兩句涉及到了作者思家的具體內容。作者想到,往年南宋宮中那些擁金枕玉的美女們,在重陽(yáng)節總是開(kāi)懷暢飲,醉賞菊花,盡情歡笑。而今國破家亡,她們就不能象往年那樣了。即使她們陪著(zhù)征服者飲酒賞花,強顏歡笑,但由于物是人非,她們的心情也一定是十分痛苦的。末句“和淚捻琵琶”再次把內在感情化為具體行動(dòng)。悲憤交集,熱淚長(cháng)流,但又不能躍馬揚鞭,奮戰沙場(chǎng),只能捻動(dòng)琵琶。彈上一曲曲悲歌。在這如泣如訴的琵琶曲中,會(huì )有多少作者不敢或不能用語(yǔ)言表達的情感。
后人在評價(jià)汪元量的詩(shī)詞時(shí)說(shuō):“唐之事記于草堂,后以‘詩(shī)史’目之,水云之詩(shī),亦宋亡之詩(shī)史也,其詩(shī)亦鼓吹草堂者也。其愁思壹郁,又可復伸,則又有甚于草堂者也!保ɡ瞰k《書(shū)汪水云詩(shī)后》)確實(shí),汪元量詩(shī)詞中對國破家亡的沉痛感,比之杜甫有過(guò)之而無(wú)不及,這是因為,南宋滅亡這段歷史,比起安史之亂來(lái)更為沉痛。
《望江南》原文 6
望江南
溫庭筠
梳洗罷,獨倚望江樓。
過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。
腸斷白O洲。
【注釋】:
1.梳洗:梳頭洗臉、化妝等婦人的生活內容。
2.獨:獨自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。
3.千帆:上千只帆船;帆:船上使用風(fēng)力的布蓬,又作船的代名詞。
4.皆:副詞,都。不是:不是(自家夫君歸來(lái)之船)。
5.斜暉:日落前的日光;暉:陽(yáng)光。脈脈:默默含情達意的樣子,這里是擬人手法。
6.腸斷:形容極度悲傷愁苦。白O;一種開(kāi)白花的水草,蕨類(lèi)植物。
7.洲:水邊陸地。
【作者簡(jiǎn)介】:
溫庭筠(約812―866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(cháng)被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,?艷精致,內容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
【朗讀節奏劃分】:
望江南
溫庭筠
梳洗罷,獨倚/望江樓。
過(guò)盡/千帆/皆不是,斜暉/脈脈/水悠悠。
腸斷/白O洲。
【寫(xiě)作背景】:
《望江南》是一首清新、明快的詞,這首詞主要表現了一位因心愛(ài)的人遠行而獨處深閨的女子的生活狀況和內心情感。
【翻譯】:
梳洗化妝已罷,獨自倚靠在望江樓上(眺望)。
過(guò)完了上千只船兒都不是(心上人船只),只有日落前的余輝含情凝睇著(zhù)悠悠江水,(讓人日日)愁腸寸斷于白蒴洲頭。
【翻譯二】:
梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著(zhù)樓柱凝望著(zhù)滔滔江面。千帆過(guò)盡盼望的人都沒(méi)有出現,太陽(yáng)的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著(zhù),思念的柔腸縈繞在那片白頻洲上。
【簡(jiǎn)析】:
詞中癡情女子對愛(ài)人的思念,真摯感人。望江樓上悄然獨立,只為能找尋心上人的歸蹤。夕陽(yáng)西下,萬(wàn)舟駛過(guò),仍沒(méi)有愛(ài)人的身影。中人那悠悠流水,緩緩東流。心中的愛(ài)與恨,相思與失望交織一起,怎不令人黯然神傷!
【賞析一】:
這是一首言簡(jiǎn)意豐的閨怨詞,短短27字含蓄不盡地描摹出思婦的千般柔情,傾倒古今無(wú)數讀者。
開(kāi)頭“梳洗罷”三字是略含喜慶的序幕,含有一派深情。正如司馬遷《報任安書(shū)》所說(shuō),“士為知己者用,女為悅己者容!惫艜r(shí)交通不便,信息難通,思婦的心上人雖無(wú)歸期,但又有隨時(shí)隨地、突然回家的可能性,故此婦每日有此梳妝的功課,一絲不茍,理云鬢,施粉黛,成此柔媚風(fēng)流之體態(tài)。俗語(yǔ)說(shuō)“久別勝新婚”,思婦不僅時(shí)刻盼望著(zhù)丈夫回來(lái),而且要在丈夫來(lái)到時(shí)一展自己的照人光彩與青春魅力,喚醒其久違了的夫妻情愛(ài),提高久別乍逢時(shí)的愛(ài)情質(zhì)量!“獨倚望江樓”是上句“梳洗罷”之后心理及行為的繼續與深化,獨倚望江樓,天際識歸舟,其情殷殷,希望滿(mǎn)懷;又是一個(gè)充滿(mǎn)激情的一天,多么不同尋常而富有美感。此句“獨”字也有特殊含義,思婦打扮得如此俏麗動(dòng)人又怕人見(jiàn),是她羞慚心理的寫(xiě)照。故思婦眺望、企盼情人之舉動(dòng)又有怕人識見(jiàn)的羞怯心緒,是思婦特殊身份的表征,有一種凄清的美感效果。
從“梳洗”到“望盡千帆”是一個(gè)漫長(cháng)難耐的焦躁時(shí)光,然而卻是迷離著(zhù)玫瑰色夢(mèng)幻的希望時(shí)期。接下來(lái)“皆不是”一語(yǔ)猝然將這夢(mèng)幻扯破,重新將思婦拋向絕望的境地:看來(lái)今天又是白等了!一腔愁思又化成了悠悠江水,脈脈斜暉,這是最令人傷心的時(shí)刻,白日的`梳洗、眺望不僅未能解愁,反而使愁思加重。
“斜暉脈脈水悠悠”一句還有一層含義,那就是倍添思婦“如之何勿思”的相思之苦。這無(wú)知的斜暉與悠悠江水每天此時(shí)相擁相戀,纏綿于暮色之中,不忍遽然分手,描畫(huà)出一幅夕陽(yáng)無(wú)限好的美麗圖畫(huà),不正是人間夫婦男耕女織、夫唱婦隨的某種象征嗎。物猶如此,人何以堪,怎能不讓思婦腸斷呢?”
“腸斷”是出自《世說(shuō)新語(yǔ)>的故事,這里形容思婦極度的相思之苦!鞍纵糁蕖币卜堑乳e之筆,因“O”為水草,O、水相依而生,O失水則死。婦人不能與心上人生活在一起,不正像那無(wú)水之蒴嗎!觸景生情,能不傷懷?
詩(shī)貴含蓄,溫庭筠此詞深諳婦人心理,寥寥數語(yǔ),寫(xiě)盡思婦不盡情思,堪稱(chēng)千古絕唱。
【賞析二】:
“梳洗罷,獨倚望江樓”,是寫(xiě)這位女主人公早上起來(lái),匆匆梳洗后,獨自倚在望江樓上眺望。從這了了的八個(gè)字中,應該可以讀出幾層意思:
、佟笆嵯础秉c(diǎn)明了時(shí)間是早上,對下文的傍晚(斜暉)來(lái)說(shuō)也是個(gè)伏筆。唐圭璋先生在《唐宋詞簡(jiǎn)釋》中說(shuō)這是午睡后的梳洗,時(shí)間短去了半天,則下文的“過(guò)盡千帆”極言等待之久便無(wú)著(zhù)落,似不可取。
、凇笆嵯戳T”,隱含著(zhù)女主人公盼歸的期望,如果不是有這份心情在,她可能就會(huì )象溫庭筠在他的《菩薩蠻小山重疊金明滅》詞中所說(shuō)的“懶起畫(huà)蛾眉,弄妝梳洗遲”了!芭疄閻偧赫呷荨,這容是為了心上人才有意義的,正因為她期望中丈夫會(huì )回來(lái),希望他看到自己的美好容貌,所以她才會(huì )認真梳洗。
、垡粋(gè)“罷”字之后,緊接“獨倚”,反映了女主人公急切的心情DD她黎明即起,剛一梳洗完畢就匆匆的趕去江樓了。
、軓乃辉缇图奔比ソ瓨翘魍归_(kāi)一點(diǎn),就應該還會(huì )想到,她的思念應該不會(huì )是早上起床后才突然產(chǎn)生的,她昨天夜里可能是長(cháng)夜不眠,一夜相思,受盡煎熬;抑或昨夜她夢(mèng)見(jiàn)吉兆,所以她才急不可耐地早早趕去望江樓。
、菰龠M(jìn)一步,由今天而昨天,由昨天而前天,她是不是日日如此都來(lái)這江樓上盼歸呢?
、抟粋(gè)“獨”字,不僅說(shuō)出了她的孤獨,隱含著(zhù)她與心上人的分離,而且也與下面象征分別的“白蘋(píng)洲”(詳解見(jiàn)下)遙相呼應。
“過(guò)盡千帆皆不是”,寫(xiě)出了她希望與失望交替的過(guò)程。遠處每有一船現影,她便引頸長(cháng)望,心兒隨著(zhù)船的漸行漸近而漸漸緊張,希望也漸漸高漲,可是船到樓頭無(wú)情地繼續前行,當她意識到這并不是她等待的船兒時(shí),她的失望情何以堪!
可是這時(shí)的她還沒(méi)有完全失望,幻想促使她把目光再次投向遠方……
《望江南》原文 7
原文
閑夢(mèng)遠,南國正清秋:千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。
翻譯
、俅嗽~調名一作《望江梅》,又作《憶江南》。
、陂e夢(mèng)遠:閑,指囚禁中百無(wú)聊賴(lài)的生活和心情。夢(mèng)遠,指夢(mèng)見(jiàn)遙遠的地方,也指夢(mèng)長(cháng)。
、矍迩铮禾旄邭馑那锾,指深秋。唐杜甫《宿府》有“清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘”句。
、芎褐缸匀痪拔镌诤鋾r(shí)節的顏色,即秋色。暮:蕭本二主詞等本中作“遠”。
、萏J花:蘆葦花絮。隋江總《贈賀左丞蕭舍人》有“蘆花霜外白,楓葉水前丹”句。泊:停泊,停放。
、薜言谠旅鳂牵喝湟庵^笛聲發(fā)自于月光照耀下的高樓。月明:月光明照。
賞析
這首詞以“閑夢(mèng)”起,夢(mèng)中所見(jiàn)是“清秋”!扒迩铩奔瓷钋,是不免引人懷思、惹人煩惱的秋景。全詞是一種即景抒情、直筆憂(yōu)思的寫(xiě)法,開(kāi)篇即寫(xiě)出作者如“清秋”般冷寂的心情和孤苦懷遠的心境。后面兩句具體寫(xiě)“清秋”的景色,作者是含思而視,凝情相望,秋景自然就有了抹不去的凄清寂寞之感。這首詞寫(xiě)秋,秋景凄冷而人單情孤,這是以靜寫(xiě)煩!扒Ю锝健庇纱筇幭鹿P,愈見(jiàn)作者心境空寥,“寒”字融情,更顯作者的.情懷冷寂!疤J花深處”由小處見(jiàn)意,隱約可見(jiàn)作者無(wú)法平復、如波逐浪的煩怨心情,“泊”字隨意,有無(wú)系無(wú)收之感,恰好是作者身如浮萍、心如孤舟的真實(shí)寫(xiě)照!爸邸睂(shí)際上是借物寫(xiě)人,以物寫(xiě)心,即物詠情,這些景物雖然本都是秋景中常見(jiàn),但此情此境中卻已別具寓意。結尾一句“笛在月明樓”,由景及人,把前面的空景用有人的畫(huà)面來(lái)接續,把眼見(jiàn)的凄涼用耳聽(tīng)的哀惋來(lái)充實(shí),筆意翻復,韻致更濃。笛聲清遠、凜冽,向來(lái)有思舊、感懷的用意,向秀《思舊賦》有“聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋”句;杜甫《吹笛》也有“吹笛秋山風(fēng)月清,誰(shuí)家巧作斷腸聲”之句;李煜自己也曾有“瓊窗夢(mèng)笛殘日,當年得恨何長(cháng)”句。作者在這里以笛寫(xiě)人,以笛聲喻情聲,其人孤獨,其懷寂寞,其愁悠遠,其恨綿長(cháng),以一語(yǔ)收全詞,詞意畢顯,寓意深沉。
《望江南》原文 8
望江南·江南月
王琪〔宋代〕
江南月,清夜滿(mǎn)西樓。云落開(kāi)時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沉鉤。圓缺幾時(shí)休。
星漢迥,風(fēng)露入新秋。丹桂不知搖落恨,素娥應信別離愁。天上共悠悠。
賞析
這是一亮詠月詞。
“江南月,清夜滿(mǎn)西樓!边@亮詞開(kāi)頭兩句是說(shuō),一個(gè)天朗氣清的秋夜,明亮的月光灑滿(mǎn)了西樓。
“云落開(kāi)時(shí)冰吐鑒,浪花的處玉沉鉤!比、四句是說(shuō),云堆散開(kāi)之時(shí),圓月如冰鑒(鏡)高懸天宇;浪花綻放的處,缺月似玉鉤沉落江心。
前句寫(xiě)天上月,“鑒”寫(xiě)月圓。后句寫(xiě)江中月,“鉤”寫(xiě)月缺。本應是“冰鑒”、“玉鉤”為詞,作者以動(dòng)詞“吐”、“沉”隔開(kāi)名詞詞組“冰鑒”、“玉鉤”,這樣冰、玉狀月色的皎潔;鑒、鉤描明月的形態(tài)。不僅句式上易板為活,有頓挫峭折之妙;而且詞意上也用常得奇,頗具匠心。
“圓缺幾時(shí)休!鄙掀Y句是說(shuō),月升月落,月圓月缺,不知重復了多少次。
上片結句既承接收攏了前兩句,又以月圓月何時(shí)了的.感慨,十分而然的開(kāi)啟了下片,轉入一個(gè)新的意境。
“星漢迥,風(fēng)露入新秋!毕缕皟删涫钦f(shuō),斗轉星移,銀河迢迢,不覺(jué)又是金風(fēng)玉露的新秋。
“丹桂不知搖落恨,素娥應信別離愁!边@兩句是說(shuō),月中丹桂四時(shí)不謝,它不會(huì )因為秋天而凋零;但月中嫦娥離群索居,在無(wú)休止的孤寂生活中,肯定體驗到了離別的痛苦!啊
丹桂,神話(huà)傳說(shuō)月中有桂樹(shù),高五百丈,斫之,樹(shù)創(chuàng )隨合(見(jiàn)段成式《酉陽(yáng)雜俎·天咫》)素娥,嫦娥的別稱(chēng)!版隙饝谌膘`藥,碧海青天夜夜心”(李商隱《嫦娥》)。
“天上共悠悠!蹦┚涫钦f(shuō),人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓而人未圓而黯然神傷。悠悠,憂(yōu)思綿遠的樣子。一個(gè)“共”字,道出了人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷,收到了“一石擊兩鳥(niǎo)”的藝術(shù)效果。
這亮詞以詠物為主,寫(xiě)景生動(dòng),體物精微;在詠物中抒懷,借夜月的圓缺不休,表人事的聚散不定;以嫦娥的知離愁,寫(xiě)出人間的悲歡離合。結句含蓄蘊藉,意境悠遠。
《望江南》原文 9
望江南
作者:溫庭筠
梳洗罷,獨倚望江樓。
過(guò)盡千帆皆不是,
斜暉脈脈水悠悠。
腸斷白蘋(píng)洲。
字詞注釋
、磐希河置皦(mèng)江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,后用為詞牌名。段安節《樂(lè )府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,后改此名!薄督饖Y集》入“南呂宮”。小令,單調二十七字,三平韻。
、剖嵯矗菏犷^、洗臉、化妝等婦女的生活內容。
、仟殻邯氉,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。
、惹Х荷锨е环。帆:船上使用風(fēng)力的布蓬,又作船的代名詞。皆:副詞,都。
、尚睍煟喝章淝暗娜展。暉:陽(yáng)光。脈脈:本作“眽眽”,凝視貌!豆旁(shī)十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)”。后多用以示含情欲吐之意。
、誓c斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋(píng)(pín):水中浮草,色白。古時(shí)男女常采蘋(píng)花贈別。洲:水邊陸地。
白話(huà)譯文
梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著(zhù)樓柱凝望著(zhù)滔滔江面。上千艘船過(guò)去了,所盼望的人都沒(méi)有出現。太陽(yáng)的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著(zhù),思念的柔腸縈繞在那片白蘋(píng)洲上。
《望江南》賞析:
《望江南·梳洗罷》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詞作。這是一首寫(xiě)閨怨的小令。此詞以江水、遠帆、斜陽(yáng)為背景,截取倚樓顒望這一場(chǎng)景,以空靈疏蕩之筆塑造了一個(gè)望夫盼歸、凝愁含恨的思婦形象。全詞表現了女主人公從希望到失望以致最后的“腸斷”的感情,情真意切,語(yǔ)言精練含蓄而余意不盡,沒(méi)有矯飾之態(tài)和違心之語(yǔ),風(fēng)格清麗自然,是溫詞中別具一格的精品。
詞中癡情女子對愛(ài)人的思念,真摯感人。望江樓上悄然獨立,只為能找尋心上人的歸蹤。夕陽(yáng)西下,萬(wàn)舟駛過(guò),仍沒(méi)有愛(ài)人的身影。中人那悠悠流水,緩緩東流。心中的愛(ài)與恨,相思與失望交織一起,不令人黯然神傷!
這是一首閨怨詞,寫(xiě)的`是思婦樓頭,望人不歸。只有二十七個(gè)字,為詞中的小令!霸~之難于令曲,如詩(shī)之難于絕句”,“一句一字閑不得”(《白香詞譜箋》)。起句“梳洗罷”,看似平平,“語(yǔ)不驚人”。但這三個(gè)字內容豐富,給讀者留了許多想像的余地。這不是一般人早晨起來(lái)的洗臉梳頭,而是特定的人物(思婦),在特定條件(準備迎接久別的愛(ài)人歸來(lái))下,一種特定情緒(喜悅和激動(dòng))的反映。
《望江南》原文 10
原文
[宋]蘇軾
春未老,風(fēng)細柳斜斜。試上超然臺上望,半壕1春水一城花。煙雨暗千家。 寒食后,酒醒卻咨嗟2。休對故人思故國3,且將新火試新茶4。詩(shī)酒趁年華。
注釋?zhuān)?/strong>
1、壕:城下之池,即護城河。
2、寒食:節日名,在清明節前一二日,按傳統習俗禁火三日。咨嗟,嘆息。
3、故國:指作者故鄉四川眉山。清明是掃墓之時(shí),故牽引鄉思。
4、新火:周代四時(shí)鉆燧改火,禁舊火而出新火!墩撜Z(yǔ)集解》引馬融曰:“《周書(shū)·月令》有更火之文。春取榆柳之火,夏取棗杏之火,季夏取桑柘之火,秋取柞楢之火,冬取槐檀之火。一年之中,鉆火各異木,故曰改火也!碧扑螘r(shí)清明日賜百官新火,猶沿周之舊制。元明之后,此制遂廢。新茶:此指寒食前所采制的茶,為茶中佳品。
賞析:
這首詞,從頭到尾無(wú)一傷感頹廢語(yǔ),確實(shí)達到了燕處超然的'境界,可見(jiàn)蘇軾任職密州后波瀾不驚的心態(tài)。近人俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評云:“下闋故人故國,觸緒生悲,新火新茶,及時(shí)行樂(lè ),以此易彼,公誠達人也!
在當時(shí),密州是個(gè)窮地方,連年歉收,治安混亂。蘇軾由杭州來(lái)到這里,物質(zhì)生活上有很大落差,但蘇軾是一個(gè)“審美達人”,他游心于物,像向日葵一樣充滿(mǎn)了正能量,一直面朝陽(yáng)光燦爛的方向。蘇軾在《超然臺記》開(kāi)篇即云:“凡物皆有可觀(guān)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。哺糟啜醨,皆可以醉,果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?”
詞文合觀(guān),可以明了蘇軾彼時(shí)的精神世界。
《望江南》原文 11
原文
望江南·超然臺作
春未老,風(fēng)細柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。
寒食后,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩(shī)酒趁年華。
翻譯
春天還沒(méi)有過(guò)去,微風(fēng)細細,柳枝斜斜隨之起舞。試著(zhù)登上超然臺遠遠眺望,護城河內半滿(mǎn)的春水微微閃動(dòng),滿(mǎn)城處處春花明艷,迷迷蒙蒙的細雨飄散在城中,千家萬(wàn)戶(hù)皆看不真切。
寒食節過(guò)后,酒醒反而因思鄉而嘆息不已。不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且點(diǎn)上新火來(lái)烹煮一杯剛采的新茶,作詩(shī)醉酒都要趁年華尚在啊。
注釋
超然臺:筑在密州(今山東諸城)北城上,登臺可眺望全城。
壕:護城河。
寒食:節令。舊時(shí)清明前一天(一說(shuō)二天)為寒食節。
咨嗟:嘆息、慨嘆。
故國:這里指故鄉、故園。
新火:唐宋習俗,清明前二天起,禁火三日。節后另取榆柳之火稱(chēng)“新火”。
新茶:指清明前采摘的“雨前茶”。
賞析
公元1074年(宋神宗熙寧七年)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺,并由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀(guān),燕處超然”之義。公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動(dòng)鄉思,寫(xiě)下了此作。這首豪邁與婉約相兼的詞,通過(guò)春日景象和作者感情、神態(tài)的復雜變化,表達了詞人豁達超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的人生態(tài)度。詞的上片寫(xiě)登臺時(shí)所見(jiàn)暮春時(shí)節的郊外景色。
這首詞為雙調,比原來(lái)的單調的《望江南》增加了一疊。上片寫(xiě)登臺時(shí)所見(jiàn)景象,包括三個(gè)層次。
“春未老,風(fēng)細柳斜斜!边@首詞開(kāi)頭兩句是說(shuō),登上超然臺遠眺,春色尚未褪盡,和風(fēng)習習,吹起柳絲千條細。首先以春柳在春風(fēng)中的姿態(tài)——“風(fēng)細柳斜斜”,點(diǎn)明當時(shí)的季節特征:春意暮而未老!霸嚿铣慌_上看,半壕春水一城花!边@一灣護城河水繞了半座城,滿(mǎn)城內皆是春花燦爛。其次,三、四句直說(shuō),直說(shuō)登臨遠眺,而“半壕春水一城花”,在句中設對,以春水、春花,將眼前圖景鋪排開(kāi)來(lái)!盁熡臧登Ъ!蔽寰涫钦f(shuō),迷迷蒙蒙的細雨飄散在城中。
三個(gè)層次顯示有一個(gè)特寫(xiě)鏡頭導入,再是大場(chǎng)面的鋪敘,最后,居高臨下,說(shuō)煙雨籠罩著(zhù)千家萬(wàn)戶(hù)。滿(mǎn)城風(fēng)光,盡收眼底。這是上片,寫(xiě)春景。
下片寫(xiě)情,乃觸景生情,與上片所寫(xiě)之景,關(guān)系緊密!昂澈,酒醒卻咨嗟”,進(jìn)一步將登臨的時(shí)間點(diǎn)明。寒食,在清明前二日,相傳為紀念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過(guò)后,重新點(diǎn)火,稱(chēng)為“新火”。此處點(diǎn)明“寒食后”,一是說(shuō),寒食過(guò)后,可以另起“新火”,二是說(shuō),寒食過(guò)后,正是清明節,應當返鄉掃墓。但是,此時(shí)卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對故國、故人不絕如縷的思念之情!靶輰嗜怂脊蕠,且將新火試新茶”寫(xiě)作者為擺脫思鄉之苦,借煮茶來(lái)作為對故國思念之情的自我排遣,既隱含著(zhù)詞人難以解脫的苦悶,又表達出詞人解脫苦悶的自我心理調適。
“詩(shī)酒趁年華”,進(jìn)一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時(shí)機,借詩(shī)酒以自?shī)!澳耆A”,指好時(shí)光,與開(kāi)頭所說(shuō)“春未老”相應合。全詞所寫(xiě),緊緊圍繞著(zhù)“超然”二字,至此,進(jìn)入了“超然”的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時(shí)期心境與詞境的.具體體現。
這這首詞從“春未老”說(shuō)起,既是針對時(shí)令,謂春風(fēng)、春柳、春水、春花尚未老去,仍然充滿(mǎn)春意,生機勃勃,同時(shí)也是針對自己老大無(wú)成而發(fā)的,所謂春未老而人空老,可見(jiàn)內心是不自在的。從這個(gè)意義上看,蘇東坡實(shí)際上并不真能超然,這種似是非是的境界,真是蘇東坡精神世界的真實(shí)體現。
這首詞上片寫(xiě)景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂(lè )景襯哀情”的成分,寄寓作者對有家難回、有志難酬的無(wú)奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達思鄉的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。
創(chuàng )作背景
此詞作于公元1076年(宋神宗熙寧九年)暮春。蘇軾《超然臺記》謂:“移守膠西,處之期年。園之北,因城以為臺者舊矣。稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉!惫1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動(dòng)鄉思,寫(xiě)下了此詞。
《望江南》原文 12
原文:
望江南·超然臺作
朝代:宋代
作者:蘇軾
春未老,風(fēng)細柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。
寒食后,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩(shī)酒趁年華。
譯文
春天還沒(méi)有過(guò)去,楊柳在和煦的春風(fēng)中飄蕩。登上超然臺眺望,只見(jiàn)半溝護城河的春水,滿(mǎn)城的春花,煙雨籠罩著(zhù)千家萬(wàn)戶(hù)。
寒食過(guò)后,酒醒反而因思鄉而嘆息,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且用新火來(lái)烹煮新茶,趁著(zhù)時(shí)光未老,借吟詩(shī)飲酒來(lái)自得其樂(lè )吧。
簡(jiǎn)析
作者登超然臺眺望滿(mǎn)城煙雨,觸動(dòng)了鄉思而寫(xiě)下了這首詞。詞中飽含著(zhù)青春未過(guò)去而人將老的痛楚,強作“超然”以自我安慰。
這首詞上片寫(xiě)景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂(lè )景襯哀情”的'成分,寄寓作者對有家難回、有志難酬的無(wú)奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達思鄉的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。
《望江南》原文 13
原文:
望江南·莫攀我
唐代:佚名
莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。
譯文:
莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。
你不要死纏著(zhù)我,不要想那些不切實(shí)際的事情了。我只是那曲江邊一棵臨池垂柳而已,這個(gè)過(guò)來(lái)攀折一支,那個(gè)也過(guò)來(lái)攀折一支,折完就走了,情愛(ài)只是一時(shí)之間。
注釋?zhuān)?/strong>
莫攀(pān)我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。
大:“大”應是“太”的訛誤。者:“者”同“這”。
賞析:
這是一首反映妓女內心痛苦的作品,通篇采用第一人稱(chēng)寫(xiě)出。她訴說(shuō)的對象,看來(lái)是一位屬意于她的青樓過(guò)客。曲江是唐都城長(cháng)安郊外的著(zhù)名旅游勝地。女主人公自比“曲江柳”,當時(shí)就近取譬,可知她是長(cháng)安的妓女。
作品開(kāi)門(mén)見(jiàn)山。開(kāi)頭直截了當地奉勸那位男子不必多情。所謂“心偏”,相當于現代北方話(huà)的“死心眼”。后三句寫(xiě)出了女子這樣決絕的原因。
從詞中可以看出,女主人公對那位男子真誠相愛(ài)的表示是感激的;惟其感激,才投桃報李,坦率相勸。那男子,也許還是一個(gè)初涉青樓的年輕后生,不諳世事;而這女子,卻是一位老于風(fēng)塵的過(guò)來(lái)人,懂得生活的嚴峻。
她用否定的語(yǔ)氣說(shuō)出的“恩愛(ài)一時(shí)間”,表明她對于堅貞的愛(ài)情是向往的。但自己身為煙花女子,只有賣(mài)笑的義務(wù),沒(méi)有被愛(ài)和愛(ài)人的權利。她對那男子直言不諱,足見(jiàn)她心地善良,也說(shuō)明了現實(shí)的黑暗和她作為妓女的深刻不幸。她拒絕了那男子真誠相愛(ài)的表示,也等于認可了自己永遠不肯能得到真正愛(ài)情的不幸處境。
詞中用比喻的手法,代替直接的敘述,是民歌慣用的手法,既貼切、形象,又符合妓女的'身份,富有民歌的色彩,表明它是出自處于當時(shí)社會(huì )最底層的婦女之口。以青樓女子的口吻,奉勸男子不必多情,并以柳樹(shù)自喻,表明自己淪落風(fēng)塵的悲涼處境。此詞一說(shuō)是青樓女子對隨意玩弄她們的男性表示強烈的不滿(mǎn)和抗議。
這首小詞不僅內容可取,而且結構相當完美。前人說(shuō)“真詩(shī)果在民間”(李夢(mèng)陽(yáng)《郭公謠序》),此詞是一個(gè)很好的證明。
《望江南》原文 14
《望江南》原文
望江南⑴
江南蝶,斜日一雙雙。身似何郎全傅粉⑵,心如韓壽愛(ài)偷香⑶。天賦與輕狂。
微雨后,薄翅膩煙光⑷。才伴游蜂來(lái)小院,又隨飛絮過(guò)東墻。長(cháng)是為花忙。
《望江南》注釋
、磐希涸~牌名。又名“憶江南”“夢(mèng)江南”“江南好”!督饖Y集》入“南呂宮”。廿七字,三平韻。中間七言?xún)删,以對偶為宜。第二句亦有添一襯字者。宋人多用雙調。
、坪卫扇捣郏捍艘浴昂卫筛捣邸庇鞯耐庑蚊,說(shuō)蝶仿佛是經(jīng)過(guò)精心涂粉裝扮的美男子。何郎,何晏,字平叔,南陽(yáng)宛(今河南南陽(yáng))人,三國魏玄學(xué)家!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·容止》:“何平叔(晏)美姿儀,面至白,魏明帝疑其傅粉,正夏月與熱湯餅,既啖,大汗出,以朱衣自拭,色轉皎然!
、琼n壽愛(ài)偷香:此以“韓壽偷香”比喻蝶依戀花叢、吸吮花蜜的特性。據《世說(shuō)新語(yǔ)·惑溺》與《晉書(shū)·賈充傳》載,“韓壽美姿容。賈充辟為司空掾。充少女賈午見(jiàn)而悅之,使侍婢潛通音問(wèn),厚相贈結,壽逾垣與之通。午竊充御賜西域奇香贈壽。充僚屬聞其香氣,告于充。充乃考問(wèn)女之左右,具以狀對。充秘之,遂以女妻壽!
、饶仧煿猓涸谟旰蟮拇汗猓(yáng)光)照耀下顯得潤澤滑膩。
《望江南》原文翻譯
江南的蝴蝶,雙雙在夕陽(yáng)下翩翩起舞。長(cháng)得像何晏那樣美,心思像韓壽那樣愛(ài)偷香。在花叢中流連,吸吮花蜜,生性輕浮放浪。
下過(guò)小雨后,蝴蝶沾水發(fā)膩的粉翅在夕陽(yáng)的照耀下,發(fā)出微光。它剛隨著(zhù)蜜蜂飛進(jìn)小院,又陪柳絮越過(guò)東墻,經(jīng)常為鮮花奔忙。
《望江南》賞析
這首詠物詞開(kāi)頭兩句寫(xiě)雙雙對對的'江南蝴蝶在傍晚的陽(yáng)光下翩翩飛舞!吧硭坪卫扇捣邸,《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》。三國時(shí)魏人何晏皮膚白皙,就像敷了粉一樣,故曰“傅粉何郎”。此句以人擬蝶,以何郎傅粉喻蝶的外形美。蝶翅和體表生有各色鱗片和叢毛,形成各種花斑,表面長(cháng)著(zhù)一層蝶粉,仿佛是經(jīng)過(guò)精心涂粉裝扮的美男子!靶娜珥n壽愛(ài)偷香”,典出《世說(shuō)新語(yǔ)·惑溺》。韓壽為西晉大臣賈充之部屬,為美男子,賈充女見(jiàn)而悅之,偷其父西域奇香以贈之。事發(fā),賈充不得已,以女嫁韓壽。此處也是以人擬蝶,以韓壽偷香喻指蝴蝶依戀花叢、吸吮花蜜的特性。典故隨意拈來(lái),妙筆天成,運用得極其生動(dòng)、貼切!案捣邸薄巴迪恪,從外形與內質(zhì)兩方面概寫(xiě)了蝴蝶的美貌與特性,這兩句為整首詞的詞眼。接著(zhù)一句“天賦與輕狂”,挽住上片,又啟迪下片!拜p狂”者,情愛(ài)不專(zhuān)一、恣情放浪也。
下片就“輕狂”二字生發(fā),先寫(xiě)傍晚下了一場(chǎng)小雨,雨一停,浪蝶便度翠穿紅地忙乎起來(lái)!氨〕崮仧煿狻币痪潴w物入微,狀寫(xiě)精妙,選詞用字準確、熨貼。蝴蝶的粉翅是薄而有些透明的,當它沾上雨水之后,翅上的“粉”便變“膩”了!盁煿狻敝傅氖怯旰蟮耐砬缦φ。斜陽(yáng)透過(guò)沾水發(fā)膩的粉翅,顯得朦朦朧朧,宛似籠罩在一片縹緲的煙霧之中了。
輕狂的蝴蝶自有輕狂的朋侶“游蜂”、“飛絮”相伴。蝴蝶伴隨狂蜂、飛絮到處宿粉棲香,“長(cháng)是為花忙”。結句回應了上片的“天賦與輕狂”,以“為花忙”的具體意象點(diǎn)出“輕狂”!盎ā弊忠馓N雙關(guān),亦物亦人。全詞一縱一收,上下關(guān)合,聯(lián)密而自然。
歐陽(yáng)修這首詠蝴蝶詞,既切合蝶的外形與內質(zhì),又不單單滯留在蝶的本身,而是以擬人化手法,將蝶加以人格化,亦蝶亦人,借蝶詠人,通過(guò)兩個(gè)切題典故——何郎傅粉與韓壽偷香,惟妙惟肖地把蝶與人的“天賦與輕狂”、“長(cháng)是為花忙”的特點(diǎn)巧妙地綰合起來(lái),將何郎、韓壽的稟賦一古腦兒傾注在專(zhuān)以粉翅搧情、以戀花吮蜜為營(yíng)生的浪蝶身上,把自然的動(dòng)物性與社會(huì )的人性融合為一體,在蝴蝶的形象中集中了風(fēng)流浪子眠花臥柳、尋歡作樂(lè )的種種屬性,蝶就成為活脫脫的輕狂男子的化身。反過(guò)來(lái),作者又含蓄地諷刺了那些輕狂男子身上過(guò)多的動(dòng)物屬性。如果這首詞抽去了何郎與韓壽兩個(gè)典故,它僅止于表面的詠蝶而已,失去任何內涵寓意,自是淡乎寡味了。
五代毛文錫有《紗窗恨》云:“雙雙蝶翅涂鉛粉,咂花心。綺窗秀戶(hù)飛來(lái)穩,畫(huà)堂陰。二三月愛(ài)隨柳絮,伴落花、來(lái)拂衣襟。更剪輕羅片,傅黃金!笨梢钥吹矫~詠蝶僅止于蝶而已,雖然在藝術(shù)技巧上也有某些可取處,但比之歐詞,在思想藝術(shù)境界、審美情趣與價(jià)值上自然要遜色得多了。湯顯祖評《紗窗恨》詞云“‘咂’字尖,‘穩’字妥,他無(wú)可喜句!保@祖評本《花間集》卷二)顯然,其所以“無(wú)可喜句”,主要不如歐詞之有寄托。蔣敦復說(shuō):“詞原于詩(shī),即小小詠物,亦貴得風(fēng)人比興之旨!保ā斗彝永以~話(huà)》)歐詞詠物而又詠懷,這是取得成功的重要原因。
《望江南》原文 15
原文:
閑夢(mèng)遠,南國正芳春。船上管弦江面淥,滿(mǎn)城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!
閑夢(mèng)遠,南國正清秋。千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。
注釋?zhuān)?/strong>
、磐希捍嗽~調名一作“望江梅”,又作“憶江南”。李煜此詞調名下共二首,《花草粹編》置于《望江南》下,未析為二首!度圃(shī)》、《歷代詩(shī)余》將此調下二首與《望江南》二首歸為一調,計為四首。
、崎e夢(mèng)遠:閑,指囚禁中百無(wú)聊賴(lài)的生活和心情。夢(mèng)遠,指夢(mèng)見(jiàn)遙遠的地方,也指夢(mèng)長(cháng)。
、悄蠂阂话阒搁L(cháng)江以南的廣大地區,這里指南唐國土。正芳春:正是春光明媚的時(shí)候。芳春:美好的春天。唐陳子昂《送東萊王學(xué)士無(wú)競》有“孤松宜晚歲,眾木愛(ài)芳春”句。
、裙芟遥汗軜(lè )器與弦樂(lè )器,也泛指樂(lè )器,這里指各種樂(lè )器共同演奏。江面綠:指春天里江水明徹而泛綠色。綠,也作“淥”,水清徹的樣子。
、娠w絮:飛揚的柳絮。輥:有本作“滾”(gǔn),翻滾,滾動(dòng),轉動(dòng)。輕塵:指車(chē)馬過(guò)后揚起的塵土。此句比喻柳絮像細微的塵土在空中地下翻滾。
、拭ⅲ邯q言忙死。殺:同“煞”,形容極甚。忙殺,《花草粹編》、《全唐詩(shī)》等本作“愁殺”。
、饲迩铮禾旄邭馑那锾,指深秋。唐杜甫《宿府》有“清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘”句。
、毯褐缸匀痪拔镌诤鋾r(shí)節的顏色,即秋色。暮:蕭本二主詞等本中作“遠”。
、吞J花:蘆葦花絮。隋江總《贈賀左丞蕭舍人》有“蘆花霜外白,楓葉水前丹”句。泊:停泊,停放。
、蔚言谠旅鳂牵喝湟庵^笛聲發(fā)自于月光照耀下的高樓。月明:月光明照。
翻譯:
閑夢(mèng)悠遠,南國春光正好。船上管弦聲不絕于耳,江水一片碧綠,滿(mǎn)城柳絮紛飛,淡淡塵煙滾滾,忙壞了看花的人們。
閑夢(mèng)幽遠,南唐故國正值秋高氣爽的清秋。遼闊無(wú)際的江山籠罩著(zhù)一片淡淡的秋色,美麗的蘆花深處橫著(zhù)一葉孤舟,悠揚的笛聲回蕩在灑滿(mǎn)月光的高樓。
賞析:
這兩首同調的詞,描繪了兩幅江南美景。全詞以“閑夢(mèng)”起,以秋意收,用凄寒冷寂的秋景直抒作者孤苦懷思的悲情,綴筆不多而氣氛濃郁,未見(jiàn)雕琢而含蘊深遠,描摹生動(dòng),筆筆見(jiàn)情,足見(jiàn)才力。
第一首寫(xiě)春景。
“閑夢(mèng)遠,南國正芳春!备爬▽(xiě)出廣大的'江南地區,正是春暖花開(kāi)的美好季節。春之名“芳”,使人如見(jiàn)百媚千嬌的花容,如聞馥郁的花香。
“船上管弦江面淥,滿(mǎn)城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!”詞人從三方面具體描寫(xiě)了這“芳春”美景。首先是春風(fēng)拂面、水波蕩漾的春江!按瞎芟医婢G”的“江”,當是流經(jīng)南京城的長(cháng)江支流秦淮河。春滿(mǎn)金陵,石城生輝,秦淮河上綠波蕩漾,畫(huà)船游舫,來(lái)往穿梭,船上絲竹相和,飛揚出舷的樂(lè )聲飄蕩于水波之上,動(dòng)人心魄。這里,詞人僅在一句之中,就把有形之物、無(wú)形之聲和鮮明之色集合調配繪制成一幅水上音樂(lè )會(huì )的畫(huà)圖。句末的“綠”,乃是春天的顏色,是生命力的象征,它既寫(xiě)水色,亦狀春色。它與“春風(fēng)又綠江南岸”中的“綠”字一樣,一下就將生機勃勃的江南春色概括無(wú)余。其次,詞人又把目光轉向陸地,抓住春風(fēng)楊柳、飛絮滿(mǎn)城的典型景色,進(jìn)一步寫(xiě)出江南春景之美!皾M(mǎn)城飛絮滾輕塵”,是實(shí)景的形象描寫(xiě),同時(shí)還是對春風(fēng)的暗寫(xiě)。詞人并未直接寫(xiě)春風(fēng),但從那一“飛”一“滾”之中,卻已使人覺(jué)得撲面的春風(fēng)是無(wú)所不在了!拜p塵”翻滾,除春風(fēng)吹拂的自然因素外,更主要的是人為的因素造成的。春色美好,人人皆欲觀(guān)賞,游人多了,自然也就踐起輕塵滾滾,故“滾輕塵”乃借物寫(xiě)人,說(shuō)明游人之多。只有這樣,才能與下面的描寫(xiě)自然地銜接起來(lái)!懊⒖椿ㄈ恕保捍菏前倩ㄊ㈤_(kāi)之時(shí),觀(guān)賞眾芳,確是賞心悅目的快事,所以,寫(xiě)春是很難不寫(xiě)花的;但詞人卻不直接寫(xiě)群花如何美麗動(dòng)人,而只說(shuō)把看花人“忙殺”了。一個(gè)“忙殺”,則百花之美,看花人興致之高,人之多,場(chǎng)面之大,盡在其中。
第二首寫(xiě)秋色。
“閑夢(mèng)遠,南國正清秋!痹~人筆下的江南正是秋高氣爽的時(shí)節,其總的特色是一個(gè)“清”字!扒濉,兼有清澈明朗和清爽涼快之意,它概括出秋天的景色和氣候兩方面的特點(diǎn)。正因為“清”,詞人才能將這秋景(無(wú)論是近、中、遠景)看個(gè)清清楚楚,也才能將這秋景生動(dòng)地描繪出來(lái)。
“千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓!痹诳偫ㄇ锷扒濉焙,接著(zhù),也是從三方面對之加以具體描寫(xiě)。首先是遠景,詞人從大處著(zhù)墨,給“千里江山”敷上一層“寒色”,勾畫(huà)出一幅江山秋晚圖。所謂“寒色”,乃清冷之色!昂迸c“清”,其義是可以合二而一的!昂h”的“遠”,既說(shuō)明是遠景,又是對千里江山皆寒色的一個(gè)模糊的數的量度,它還與“閑夢(mèng)遠”的“遠”在內容上有內在的聯(lián)系,即以在一片“寒色”掩映之下的“千里江山”之“遠”,來(lái)說(shuō)明“閑夢(mèng)”之“遠”。其次是中景!疤J花深處泊孤舟”,既是寫(xiě)自然景物,也是寫(xiě)人的活動(dòng)!爸邸敝^“孤”,除從數量上指舟乃獨木一葉外,也暗點(diǎn)出舟中人的孤獨,使人想象出其身世之漂泊凄苦,心情的酸楚悲涼;如再看這“孤舟”乃泊于蘆花深處,則其孤獨、凄苦,就更是可想而知了。它在情調上與前面的“清”“寒”是完全一致的!暗言谠旅鳂恰,是說(shuō)秋月當空,銀光如瀉,高樓之上,笛聲忽起,那悠揚的笛聲,忽高忽低,時(shí)斷時(shí)續,它說(shuō)明吹笛人的心靈在顫動(dòng),聽(tīng)笛人的心潮在激蕩。古代詩(shī)人,大都以笛聲寫(xiě)離別之思,表哀怨之情,故向秀思舊,有感于鄰人吹笛之發(fā)聲嘹亮,嘆而賦日:“聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋!碧迫艘嘤小按档亚锷斤L(fēng)月清,誰(shuí)家巧作斷聲?……故園楊柳今搖落,何得愁中卻盡生”(杜甫《吹笛》)之句。由此可見(jiàn),詞人在這里所表達的也是一種思念故國的眷戀難舍之情。不過(guò),它不像前面那樣是由“清…寒…孤”等字予以點(diǎn)出,而是隱含于笛聲之中。我們只有明了了這一點(diǎn),才算把握住了此句內容的實(shí)質(zhì)。
總之,這兩首詞的寫(xiě)法是基本相同的,即都是先對景色的特點(diǎn)作總的概括,然后再從三個(gè)不同方面加以具體描寫(xiě);所不同者,是它們的色調和情調,即前者色暖,后者色寒,前者歡快,后者凄清,由此造成的意境也有所不同。
【《望江南》原文】相關(guān)文章:
望江南原文及賞析02-26
望江南·梳洗罷原文翻譯12-17
望江南原文及賞析精華【15篇】02-27
望江南·三月暮原文及賞析02-27
望江南作文09-05
望江南讀答案10-04
【薦】望江南作文12-13
望江南作文【優(yōu)選】10-17
《望江南》課堂實(shí)錄08-21