成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《明史·胡濙傳》原文及翻譯

時(shí)間:2024-03-04 01:46:40 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《明史·胡濙傳》原文及翻譯

  明史原文

  胡濙,字源潔,武進(jìn)人。生而發(fā)白,彌月乃黑。建文二年舉進(jìn)士,授兵科給事中。永樂(lè )元年遷戶(hù)科都給事中。

  惠帝之崩于火,或言遁去,諸舊臣多從者,帝疑之。五年遣濙遍行天下州郡鄉邑,隱察建文帝安在。二十一年還朝,馳謁帝于宣府。帝已就寢,聞濙至,急起召入。濙悉以所聞對,漏下四鼓乃出。先濙未至,傳言建文帝蹈海去,帝分遣內臣鄭和數輩浮海下西洋,至是疑始釋;侍颖O國南京,漢王為飛語(yǔ)謗太子。帝改濙官南京,因命廉之。濙至,密疏馳上監國七事,言誠敬孝謹無(wú)他,帝悅。仁宗即位,召為行在禮部侍郎。轉太子賓客,兼南京國子祭酒。宣宗即位,仍遷禮部左侍郎。漢王反,與楊榮等贊親征。事平,賚予甚厚。時(shí)國用漸廣,濙慮度支不足。蠲租詔下,輒沮格。嘗曲宴濙及楊士奇、夏原吉、蹇義,曰:“海內無(wú)虞,卿等四人力也!庇⒆诩次辉t節冗費濙因奏減上供物又言軍旗營(yíng)求差遣因而擾民宜罷之皆報可正統九年年七十乞致仕不許英宗北狩,群臣聚哭于朝,有議南遷者。濙曰:“文皇定陵寢于此,示子孫以不拔之計也!迸c侍郎于謙合,中外始有固志。景帝即位,進(jìn)太子太傅。王文惡林聰,文致其罪,欲殺之。濙不肯署,遂稱(chēng)疾,數日不朝。帝使興安問(wèn)疾。對曰:“老臣本無(wú)疾,聞?dòng)麣⒘致,殊驚悸耳!甭斢墒堑冕。英宗復位,力疾入朝,遂求去。賜璽書(shū)、白金、楮幣、襲衣,給驛,官其一子錦衣。

  濙歷事六朝,垂六十年,中外稱(chēng)耆德。卒,年八十九。贈太保,謚忠安。濙節儉寬厚,喜怒不形于色,能以身下人。

  譯文

  胡濙,字源潔,武進(jìn)人。生下來(lái)頭發(fā)是白的,滿(mǎn)一個(gè)月才變黑。建文二年考中進(jìn)士,被授予兵科給事中的官職。永樂(lè )元年升任戶(hù)科都給事中。

惠帝在火中駕崩,有人說(shuō)他逃走了,眾多舊臣中有很多跟隨他的,皇帝懷疑這件事。永樂(lè )五年(朝廷)派遣胡濙行遍天下的州郡鄉邑,暗中查訪(fǎng)建文帝在哪里。永樂(lè )二十一年回朝,騎快馬到宣府拜見(jiàn)皇帝;实垡呀(jīng)睡下了,聽(tīng)說(shuō)胡濙到了,急忙起來(lái)召他入內。胡濙把聽(tīng)到的所有事情全都報告給皇帝,到四更天才離開(kāi)。先前胡濙沒(méi)有到時(shí),有傳言說(shuō)建文帝渡海而去,皇帝分別派遣內臣鄭和數人渡海下西洋,到這時(shí)疑慮才消解;侍釉谀暇┍O國,漢王制造謠言誹謗太子;实鄹拿鷿醯侥暇┳龉,于是命令他查訪(fǎng)這件事。胡濙到后,秘密上書(shū)飛快呈上太子監國的七件事,說(shuō)太子誠實(shí)恭敬孝順謹慎,沒(méi)有其他的事情,皇帝很高興。仁宗即位,召胡濙任行在禮部侍郎。轉任太子賓客,兼任南京國子祭酒。宣宗即位,仍舊升任禮部左侍郎。漢王謀反,胡濙與楊榮等人支持皇帝親自出征。漢王謀反的事情被平定后,皇帝賞賜(支持親征的大臣)特別豐厚。當時(shí)國家用度漸漸增多,胡濙憂(yōu)慮用度支出不足。免除租稅的詔令下達,他總是阻撓;实墼O宮中私宴宴請胡濙、楊士奇、夏原吉、蹇義,說(shuō):“天下太平無(wú)事,是你們四個(gè)人的功勞啊!庇⒆诩次,下詔節省沒(méi)有必要的支出。胡濙于是上奏請求減少上供的物品,又說(shuō)軍隊到百姓中尋求差役,因此事驚擾百姓,應該停止;实鄱即饝。正統九年,胡濙七十歲了,請求退休,沒(méi)有被批準。英宗被擄到北方去,群臣聚在朝堂上痛哭,有人提議南遷。胡濙說(shuō):“文皇在這里定了陵墓,是把堅決不轉移的決心展示給子孫看!迸c侍郎于謙聯(lián)合在一起,朝廷內外才有了堅定的心志。景帝即位,胡濙晉升為太子太傅。王文憎恨林聰,羅織他的罪過(guò),想要殺死他。胡濙不肯署名,就稱(chēng)病,幾天不上朝;实叟膳d安詢(xún)問(wèn)他的病情。他回答說(shuō):“我本來(lái)沒(méi)有病,聽(tīng)說(shuō)要殺林聰,很驚恐心悸罷了!绷致斠虼说玫结尫。英宗復位,胡濙盡力支撐病體入朝,于是請求辭官;实圪p賜璽書(shū)、白金、紙幣、成套衣服,給予驛站車(chē)馬,授予他的一個(gè)兒子錦衣衛的官職。

  胡濙先后侍奉六朝君王,將近六十年,朝廷內外稱(chēng)贊他年高德劭。去世時(shí),享年八十九歲。被追封為太保,謚號忠安。胡濙生活節儉,為人寬厚,喜怒不表現在臉上,能夠親自禮待下人。

【《明史·胡濙傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

明史的原文翻譯09-07

胡歌原文翻譯及賞析12-17

蘇武傳原文翻譯09-09

明史列傳的原文09-03

梓人傳原文翻譯09-12

《宋書(shū)·王誕傳》原文及翻譯12-17

《宋史·黃干傳》原文及翻譯12-17

方山子傳原文翻譯及賞析12-18

《史記·汲黯傳》原文及翻譯12-28

五柳先生傳原文翻譯12-10