- 相關(guān)推薦
送宇文太守赴宣城
古詩(shī)原文
寥落云外山,迢遙舟中賞。
鐃吹發(fā)西江,秋空多清響。
地迥古城蕪,月明寒潮廣。
時(shí)賽敬亭神,復解罟師網(wǎng)。
何處寄想思,南風(fēng)吹五兩。
譯文翻譯
遠處稀疏冷落的山巒,在船里向遠處觀(guān)賞。
從長(cháng)江上游出發(fā)的時(shí)候,軍樂(lè )隊奏樂(lè )送行,樂(lè )聲晌徹整個(gè)秋空。
大地遼闊,古城長(cháng)滿(mǎn)了野草,天上的月亮很明亮,江中的寒潮很大。
按時(shí)祭祀報答神明所降福澤,并且解漁網(wǎng)放生。
向哪里寄托相思之情呢?南風(fēng)很大,船行駛得又很快。
注釋解釋
宇文太守:此人不詳。太守,官名,一郡之長(cháng)官。秦時(shí)稱(chēng)郡守,自漢時(shí)稱(chēng)太守。
赴:這里是赴任的意思。
宣城:據《唐書(shū)·地理志》載:“江南西道有宣州宣城郡!痹诮癜不帐⌒强h。
寥落:稀少、冷落。
迢遙:遙遠。
賞:欣賞。
鐃(náo)吹:軍樂(lè )隊奏樂(lè )。鐃,古代軍中的樂(lè )器,象鈴鐺,有柄,但沒(méi)有中間的錘。吹,管樂(lè )。
秋空:秋季的天空。
清響:清越的音響。
地迥(jiǒng):大地遼闊,遼遠。
蕪:長(cháng)滿(mǎn)野革,荒蕪。
寒潮:帶有寒意的潮水。
廣:大。
賽神:舊時(shí)祭祀酬報神恩,這是一種迷信活動(dòng)。
敬亭:敬亭山,在宣城北,山上有廟,廟里的神叫梓華府君。
解:解開(kāi)。
罟(gǔ)師:漁夫,打魚(yú)的人。罟,捕魚(yú)的網(wǎng)。
寄:寄托。
吹五兩:古代以風(fēng)力足以鼓動(dòng)起船帆為吹五兩。五兩,由雞毛做成的重五兩的覘測風(fēng)力之物,系在船尾以候風(fēng)。
創(chuàng )作背景
唐開(kāi)元二十八年(740年)十月初,王維時(shí)任殿中侍御史,奉命由長(cháng)安出發(fā)“知南選”,其時(shí)途徑襄陽(yáng),寫(xiě)了《漢江臨泛》、《哭孟浩然》等詩(shī),南進(jìn)經(jīng)夏口又寫(xiě)了這首五古《送宇文太守赴宣城》和《送康太守》、《送封太守》等詩(shī)。這首詩(shī)是沿著(zhù)船行進(jìn)的路線(xiàn)來(lái)寫(xiě)的。
詩(shī)文賞析
這首詩(shī)前四句是倒寫(xiě),實(shí)際上應是“鐃吹發(fā)西江,秋空多清響。寥落云外山,迢遞舟中賞!痹(shī)人的船從西江出發(fā),秋天的天空發(fā)出清脆的響聲。外面的云山外多么冷落,清靜。詩(shī)人從舟中遠遠地看著(zhù)兩岸,欣賞這自然景色。其時(shí)據《王維年譜》載: “王維……遷殿中侍御史。是冬,知南選,自長(cháng)安經(jīng)襄陽(yáng)、郢州、夏口至嶺南!
接下來(lái)四句“地迥古城蕪,月明寒潮廣。時(shí)賽敬亭神,復解罟師網(wǎng)”,寫(xiě)詩(shī)人己到夏口接近宣城地界看到與想到的。著(zhù)到的是,古城荒蕪,月明清輝,寒潮陣陣;想到的是,宇文太守赴宣城,宣城一是能治理好的。王維把宇文太守比作比敬亭神還靈驗的人。據文獻記載,當時(shí)宣城已旱了五年,當地有些農民竟自逃至山洞中,聚眾反抗官府。民窮豪富,境遇迥異,急需一個(gè)能干的太守到來(lái)。劉禹錫作為“知南選”, 王維挑選宇文作宣城太守,他是充滿(mǎn)信心,寄于厚望。詩(shī)人接下又說(shuō),宇文太守的到來(lái),好像替漁夫解開(kāi)亂網(wǎng)。事實(shí)證明,宇文太守到宣城以后把宣城治理得津津有條,得到人民的愛(ài)戴,秩序很快安定。
最后兩句“何處寄想思,南風(fēng)搖五兩”,寫(xiě)詩(shī)人對宇文太守的思念,表現他與宇文太守的友情。送走了宇文太守,詩(shī)人折回前往嶺南。一路上南風(fēng)習習,劉禹錫作還想著(zhù)這段時(shí)間與宇文太守相處的情況,仍念念不忘。詩(shī)人自問(wèn)自答:“何處寄想思,南風(fēng)搖五兩!边@里的“想思”作“想念”講。五兩,謂兩只配成一雙!对(shī)經(jīng)·齊風(fēng)·南山》:“葛屨五兩,冠緌雙止! 朱熹集傳:“兩,二履也! 王夫之稗疏:“按此‘五’字當與伍通,行列也。言陳履者,必以?xún)蔀橐涣幸!弊髡呓栌么说,表達對朋友的思念。
王維在詩(shī)歌上的成就是多方面的,無(wú)論邊塞、山水詩(shī)、律詩(shī)還是絕句等都有流傳人口的佳篇。這首詩(shī)寫(xiě)送友人的詩(shī),景物信手拈來(lái),淡遠之境自見(jiàn),借景寓情,以景襯情。詩(shī)中用典,直抒胸意,感情真摯,具有淳樸深厚之美,也流露詩(shī)人自己的隱痛。
【送宇文太守赴宣城】相關(guān)文章:
送唐明府赴溧水12-18
送李侍御赴安西的原文及賞析11-14
送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文翻譯02-28
送七兄赴揚州帥幕原文、注釋及賞析03-01
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州原文及賞析12-18
《雁門(mén)太守行》學(xué)案05-21
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州原文翻譯及賞析12-17
虢州后亭送李判官使赴晉絳原文翻譯03-01
雁門(mén)太守行作文10-08