成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

韓琮《晚春江晴寄友人》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-17 11:29:05 詩(shī) 我要投稿

韓琮《晚春江晴寄友人》全詩(shī)翻譯賞析

  《晚春江晴寄友人》是唐代詩(shī)人韓琮的作品。此詩(shī)以寫(xiě)景為主,而情隱景中,驅遣景物形象,傳達了懷鄉、思友的感情。全詩(shī)四句,前三句重筆狀景,暢快明麗,景中之情悠然輕遠;最后一句收筆言情,情中之景則更富有色彩,情景交融,自然和諧。

韓琮《晚春江晴寄友人》全詩(shī)翻譯賞析

  晚春江晴寄友人

  晚日低霞綺,晴山遠畫(huà)眉。

  春青河畔草,不是望鄉時(shí)。

  注釋

 、啪_(qǐ):本義是指有花紋的絲織品。引申為漂亮、華麗、精美。

 、拼呵嗪优喜荩阂蛔鳌扒嗲嗪优喜荨。

  譯文

  夕陽(yáng)西下,含山欲墜,天邊的云霞經(jīng)夕陽(yáng)映照,色彩斑斕。遠處的青山一抹,就仿佛是美人的翠黛。春風(fēng)吹青了河邊的芳草,綠油油的一片,順著(zhù)河畔延伸開(kāi)來(lái),F在還不是望鄉思家的時(shí)候啊。

  鑒賞

  此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷五百六十五。下面是安徽大學(xué)文學(xué)院術(shù)研究帶頭人、安徽大學(xué)古籍整理漢語(yǔ)言文字研究所顧問(wèn)馬君驊對此詩(shī)的賞析。

  這首小詩(shī)主要寫(xiě)景,而情隱景中,驅遣景物形象,傳達了懷鄉、思友的感情。在暮春三月的晴江之上,詩(shī)人仰視,有落日與綺霞;遙望,有遠山如眉黛;俯察,有青青的芳草。這些物態(tài),高低遠近,錯落有致。情,就從中生發(fā)出來(lái)。

  首句煉在“低”字。在生活中可觀(guān)察到,日低時(shí)才見(jiàn)晚霞,日愈落下,霞的位置亦愈低,就是“落霞”。一個(gè)“低”字寫(xiě)出此刻晚日沉沉,含山欲墜;落霞經(jīng)晚日的金光從下面映射,更顯得色彩斑斕,極為綺麗。晚日與綺霞,兩者相互映襯,相得益彰。

  次句“遠”字傳神。青山一抹,宛如美人畫(huà)眉的翠黛。這一美景,全從“遠”字得來(lái)。近處看山,便非這種色調。

  第三句“青”字最見(jiàn)匠心。這里“春”下單著(zhù)一個(gè)“青”字,別有韻味。這個(gè)“青”與王安石“春風(fēng)又綠江南岸”的“綠”同一杼軸。王安石的“綠”,由“過(guò)、到、入、滿(mǎn)”等經(jīng)幾次涂改方始得來(lái),足見(jiàn)錘煉的功力。韓琮在此煉得“青”字,早于王安石幾百年,應該說(shuō)是“先得我心”。正是這個(gè)“青”字使全句飛動(dòng)起來(lái),春風(fēng)喚醒了沉睡的河畔,吹“青”了芳草,綠油油,嫩茸茸,青氈似地沿著(zhù)河畔伸展開(kāi)去。這一盎然春意,多靠“青”字給人們帶來(lái)信息。

  全詩(shī)著(zhù)力點(diǎn)最終落在末句“望”字上!巴弊殖星皢⒑,肩負著(zhù)雙重任務(wù)。前三句的景是在詩(shī)人一望中攝取的。由望景聯(lián)想到望鄉,望鄉自不免懷舊,所以詩(shī)題不僅標出“晚春江晴”,而且綴以“寄友人”。然而詩(shī)人為什么不說(shuō)“正是望鄉時(shí)”,偏說(shuō)“不是望鄉時(shí)”?望景懷鄉,望景懷人,本是常情,但詩(shī)人故意不直陳,而以反意出之。正如辛棄疾在《丑奴兒》下片中所說(shuō)的`:“而今識得愁滋味,欲說(shuō)還休;欲說(shuō)還休,卻道天涼好個(gè)秋!毙猎~不言愁而愁益深,此詩(shī)不言望鄉而望鄉之情彌切矣。

  全詩(shī)四句,有景有情,前三句重筆狀景,景是明麗的,景中的情是輕松的。末一句收筆言情,情是惆悵的,情中的景則是迷惘的。詩(shī)中除晚日、遠山都與鄉情相關(guān)外,見(jiàn)春草而動(dòng)鄉情更多見(jiàn)于騷客吟詠,如《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”、白居易《賦得古原草送別》:“又送王孫去,萋萋滿(mǎn)別情”等都是。韓琮此詩(shī)從“晚日”、“遠山”寫(xiě)到“春草”,導入“望鄉”,情與景協(xié)調一致,顯得很自然。明代謝榛在《四溟詩(shī)話(huà)》中說(shuō):“景乃詩(shī)之媒,情乃詩(shī)之胚,合而為詩(shī)!彼寡钥捎谶@首小詩(shī)中得到默契。

【韓琮《晚春江晴寄友人》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

駱谷晚望_韓琮的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《晚春江晴寄友人》閱讀答案03-15

《晚桃花》的全詩(shī)翻譯及賞析06-18

《新晴野望》全詩(shī)翻譯賞析12-25

《晚晴》翻譯賞析02-19

韓偓《夜深》全詩(shī)翻譯賞析12-25

《晚次鄂州》全詩(shī)翻譯賞析06-18

《故人寄茶》的全詩(shī)翻譯賞析06-19

《新晴》的閱讀理解及全詩(shī)翻譯賞析08-21