【原文】
214 子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周!
【注釋】
(1)周:合群。
(2)比:音bì,勾結。
(3)小人:沒(méi)有道德修養的凡人。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。
【評析】
孔子在這一章中提出君子與小人的區別點(diǎn)之一,就是小人結黨營(yíng)私,與人相勾結,不能與大多數人融洽相處;而君子則不同,他胸懷廣闊,與眾人和諧相處,從不與人相勾結,這種思想在今天仍不失其積極意義。
【原文】
215 子曰:“學(xué)而不思則罔(1),思而不學(xué)則殆(2)!
【注釋】
(1)罔:迷惑、糊涂。
(2)殆;疑惑、危險。
【譯文】
孔子說(shuō):“只讀書(shū)學(xué)習,而不思考問(wèn)題,就會(huì )罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習,就會(huì )疑惑而不能肯定!
【評析】
孔子認為,在學(xué)習的過(guò)程中,學(xué)和思不能偏廢。他指出了學(xué)而不思的局限,也道出了思而不學(xué)的弊端。主張學(xué)與思相結合。只有將學(xué)與思相結合,才可以使自己成為有道德、有學(xué)識的人。這種思想在今天的教育活動(dòng)中有其值得肯定的價(jià)值。
【原文】
216 子曰:“攻(1)乎異端(2),斯(3)害也已(4)!
【注釋】
(1)攻:攻擊。有人將“攻”解釋為“治”。不妥。
(2)異端:不正確的言論。另外、不同的一端。
(3)斯:代詞,這。
(4)也已:這里用作語(yǔ)氣詞。
【譯文】
孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了!
【原文】
217 子曰:“由(1),誨女(2),知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!
【注釋】
(1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的學(xué)生,長(cháng)期追隨孔子。
(2)女:同汝,你。
【譯文】
孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話(huà),你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧!”
【評析】
本章里孔子說(shuō)出了一個(gè)深刻的道理:“知之為知之,不知為不知,是知也!睂τ谖幕R和其他社會(huì )知識,人們應當虛心學(xué)習、刻苦學(xué)習,盡可能多地加以掌握。但人的知識再豐富,總有不懂的問(wèn)題。那么,就應當有實(shí)事求是的態(tài)度。只有這樣,才能學(xué)到更多的知識。
【原文】
218 子張(1)學(xué)干祿(2),子曰:“多聞闕(3)疑(4),慎言其余,則寡尤(5);多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
【注釋】
(1)子張:姓顓孫名師,字子張,生于公元前503年,比孔子小48歲,孔子的學(xué)生。
(2)干祿:干,求的意思。祿,即古代官吏的俸祿。干祿就是求取官職。
(3)闕:缺。此處意為放置在一旁。
(4)疑:懷疑。
(5)寡尤:寡,少的意思。尤,過(guò)錯。
【譯文】
子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話(huà)少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了!
【評析】
孔子并不反對他的學(xué)生謀求官職,在《論語(yǔ)》中還有“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀(guān)念。他認為,身居官位者,應當謹言慎行,說(shuō)有把握的話(huà),做有把握的事,這樣可以減少失誤,減少后悔,這是對國家對個(gè)人負責任的態(tài)度。當然這里所說(shuō)的,并不僅僅是一個(gè)為官的方法,也表明了孔子在知與行二者關(guān)系問(wèn)題上的觀(guān)念,是對上一章“知之為知之”的進(jìn)一步解說(shuō)。
【原文】
219 哀公(1)問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰(2):“舉直錯諸枉(3),則
民服;舉枉錯諸直,則民不服!
(1)哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號,魯國國君,公元前494 ̄前468年在位。
(2)對曰:《論語(yǔ)》中記載對國君及在上位者問(wèn)話(huà)的回答都用“對曰”,以表示尊敬。
(3)舉直錯諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯,同措,放置。枉,不正直。
【譯文】
魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì )服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì )服從統治了!
【評析】
親君子,遠小人,這是孔子一貫的主張。在選用人才的問(wèn)題上仍是如此。薦舉賢才、選賢用能,這是孔子德治思想的重要組成部分。宗法制度下的選官用吏,唯親是舉,非親非故者即使再有才干,也不會(huì )被選用?鬃拥倪@種用人思想可說(shuō)在當時(shí)是一大進(jìn)步!叭稳宋ㄙt”的思想,在今天不失其珍貴的價(jià)值。
【原文】
220 季康子(1)問(wèn):“使民敬、忠以(2)勸(3),如之何?”子曰:“臨(4)之以莊,則敬;孝慈(5),則忠;舉善而教不能,則勸!
【注釋】
(1)季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號,魯哀公時(shí)任正卿,是當時(shí)政治上最有權勢的人。
(2)以:連接詞,與“而”同。
(3)勸:勉勵。這里是自勉努力的意思。
(4)臨:對待。
(5)孝慈:一說(shuō)當政者自己孝慈;一說(shuō)當政者引導老百姓孝慈。此處采用后者。
【譯文】
季康子問(wèn)道:“要使老百姓對當政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“你用莊重的態(tài)度對待老百姓,他們就會(huì )尊敬你;你對父母孝順、對子弟慈祥,百姓就會(huì )盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì )互相勉勵,加倍努力了!
【評析】
本章內容還是在談如何從政的問(wèn)題?鬃又鲝垺岸Y治”、“德治”,這不單單是針對老百姓的,對于當政者仍是如此。當政者本人應當莊重嚴謹、孝順慈祥,老百姓就會(huì )對當政的人尊敬、盡忠又努力干活。
【原文】
221 或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書(shū)》(3)云:‘孝乎惟
孝,友于兄弟!┯谟姓(4),是亦為政,奚其為為政?”
【注釋】
(1)或:有人。不定代詞。
(2)奚:疑問(wèn)詞,相當于“為什么”。
(3)《書(shū)》:指《尚書(shū)》。
(4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。
【譯文】
有人對孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”
【評析】
這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資格擔當國家的官職。說(shuō)明了孔子的“德治”思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的問(wèn)題,而且是通過(guò)對學(xué)生的教育,間接參與國家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政的一種形式。
【原文】
222 子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗(1),小車(chē)無(wú)軏(2),其何以行之哉?”
【注釋】
(1)輗:音ní,古代大車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。大車(chē)指的是牛車(chē)。
(2)軏:音yuè,古代小車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。沒(méi)有輗和軏,車(chē)就不能走。
【譯文】
孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車(chē)沒(méi)有輗、小車(chē)沒(méi)有軏一樣,它靠什么行走呢?”
【評析】
信,是儒家傳統倫理準則之一?鬃诱J為,信是人立身處世的基點(diǎn)。在《論語(yǔ)》書(shū)中,信的含義有兩種:一是信任,即取得別人的信任,二是對人講信用。在后面的《子張》、《陽(yáng)貨》、《子路》等篇中,都提到信的道德。
【原文】
223 子張問(wèn):“十世(1)可知也?”子曰:殷因(2)于夏禮,所損益(3)可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
【注釋】
(1)世:古時(shí)稱(chēng)30年為一世。也有的把“世”解釋為朝代。
(2)因:因襲:沿用、繼承。
(3)損益:減少和增加,即優(yōu)化、變動(dòng)之義。
【譯文】
子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預先知道的!
【評析】
本章中孔子提出一個(gè)重要概念:損益。它的含義是增減、興革。即對前代典章制度、禮儀規范等有繼承、沒(méi)襲,也有改革、變通。這表明,孔子本人并不是頑固保守派,并不一定要回到周公時(shí)代,他也不反對所有的改革。當然,他的損益程度是受限制的,是以不改變周禮的基本性質(zhì)為前提的。
【原文】
224 子曰:“非其鬼(1)而祭之;諂(2)也。見(jiàn)義(3)不為,無(wú)勇也!
【注釋】
(1)鬼:有兩種解釋?zhuān)阂皇侵腹砩,二是指死去的祖先。這里泛指鬼神。
(2)諂:音chǎn ,諂媚、阿諛。
(3)義:人應該做的事就是義。
【譯文】
孔子說(shuō):“不是你應該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應該挺身而出的事情,卻袖手旁觀(guān),就是怯懦!
【評析】
在本章中,孔子又提出“義”和“勇”的概念,這都是儒家有關(guān)塑造高尚人格的規范!墩撜Z(yǔ)集解》注:義,所宜為。符合于仁、禮要求的,就是義!坝隆,就是果敢,勇敢?鬃影选坝隆弊鳛閷(shí)行“仁”的條件之一,“勇”,必須符合“仁、義、禮、智”,才算是勇,否則就是“亂”。
八佾篇第三
【本篇引語(yǔ)】
《八佾》篇包括26章。本篇主要內容涉及“禮”的問(wèn)題,主張維護禮在制度上、禮節上的種種規定;孔子提出“繪事后素”的命題,表達了他的倫理思想以及“君使臣以禮,臣事君以忠”的政治道德主張。本篇重點(diǎn)討論如何維護“禮”的問(wèn)題。
【原文】
31 孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞于庭,是可忍(3),孰不可忍也!”
【注釋】
(1)季氏:魯國正卿季孫氏,即季平子。
(2)八佾:佾音yì,行列的意思。古時(shí)一佾8人,八佾就是64人,據《周禮》規定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫為四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。
(3)可忍:可以忍心。一說(shuō)可以容忍。
【譯文】
孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂(lè )舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”
【評析】
春秋末期,奴隸制社會(huì )處于土崩瓦解、禮崩樂(lè )壞的過(guò)程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發(fā)生,這是封建制代替奴隸制過(guò)程中的必然表現。季孫氏用八佾舞于庭院,是典型的破壞周禮的事件。對此,孔子表現出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對此事的基本態(tài)度。
【原文】
32 三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’(3),奚取于三家之堂(4)?”
【注釋】
(1)三家:魯國當政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱(chēng)“三桓”。
(2)《雍》:《詩(shī)經(jīng)周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時(shí)唱這首詩(shī)。
(3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩(shī)中的兩句。相,助。維,語(yǔ)助詞,無(wú)意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴肅穆。
(4)堂:接客祭祖的地方。
【譯文】
孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂(lè )工唱《雍》這篇詩(shī)?鬃诱f(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴肅靜穆地在那里主祭!@樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
【評析】
本章與前章都是談魯國當政者違“禮”的事件。對于這些越禮犯上的舉動(dòng),孔子表現得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,是孔子政治思想體系中的重要范疇。
【原文】
33 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè )何?”
【譯文】
孔子說(shuō):“一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能運用樂(lè )呢?”
【評析】
樂(lè )是表達人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂(lè )都是外在的表現,而仁則是人們內心的道德情感和要求,所以樂(lè )必須反映人們的仁德。這里,孔子就把禮、樂(lè )與仁緊緊聯(lián)系起來(lái),認為沒(méi)有仁德的人,根本談不上什么禮、樂(lè )的問(wèn)題。
【原文】
34 林放(1)問(wèn)禮之本。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,寧戚(3)!
【注釋】
(1)林放:魯國人。
(2)易:治理。這里指有關(guān)喪葬的禮節儀式辦理得很周到。一說(shuō)謙和、平易。
(3)戚:心中悲哀的意思。
【譯文】
林放問(wèn)什么是禮的根本?鬃踊卮鹫f(shuō):“你問(wèn)的問(wèn)題意義重大,就禮節儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內心真正哀傷!
【評析】
本章記載了魯人林放向孔子問(wèn)禮的對話(huà)。他問(wèn)的是:禮的根本究竟是什么?鬃釉谶@里似乎沒(méi)有正面回答他的問(wèn)題,但仔細琢磨,孔子還是明確解答了禮之根本的問(wèn)題。這就是,禮節儀式只是表達禮的一種形式,但根本不在形式而在內心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。
【原文】
35 子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也!
【注釋】
(1)夷狄:古代中原地區的人對周邊地區的貶稱(chēng),謂之不開(kāi)化,缺乏教養,不知書(shū)達禮。
(2)諸夏:古代中原地區華夏族的自稱(chēng)。
(3)亡:同無(wú)。古書(shū)中的“無(wú)”字多寫(xiě)作“亡”。
【譯文】
孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國沒(méi)有君主呢!
【評析】
在孔子的思想里,有強烈的“夷夏觀(guān)”,以后又逐漸形成“夷夏之防”的傳統觀(guān)念。在他看來(lái),“諸夏”有禮樂(lè )文明的傳統,這是好的,即使“諸夏”沒(méi)有君主,也比雖有君主但沒(méi)有禮樂(lè )的“夷狄”要好。這種觀(guān)念是大漢族主義的源頭。
【原文】
36 季氏旅(1)于泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對曰:“不能!弊釉唬骸皢韬!曾謂泰山不如林放(5)乎?”
【注釋】
(1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當時(shí),只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。
(2)冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當時(shí)是季氏的家臣,所以孔子責備他。
(3)女:同汝,你。
(4)救:挽求、勸阻的意思。這里指諫止。
(5)林放:見(jiàn)本篇第4章之注。
【譯文】
季孫氏去祭祀泰山?鬃訉θ接姓f(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能!笨鬃诱f(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”
【評析】
祭祀泰山是天子和諸侯的專(zhuān)權,季孫氏只是魯國的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認為這是“僭禮”行徑。此章仍是談?wù)摱Y的問(wèn)題。
【原文】
37 子曰:“君子無(wú)所爭,必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭也君子!
【注釋】
(1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。
(2)揖:拱手行禮,表示尊敬。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子沒(méi)有什么可與別人爭的事情。如果有的話(huà),那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓?zhuān)缓笊蠄?chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之爭!
【評析】
孔子在這里所說(shuō)的“君子無(wú)所爭”,即使要爭,也是彬彬有禮的爭,這反映了孔子和儒家思想的一個(gè)重要特點(diǎn),即強調謙遜禮讓而鄙視無(wú)禮的、不公正的競爭,這是可取的。但過(guò)于強調謙遜禮讓?zhuān)灾劣诎阉c正當的競爭對立起來(lái),就會(huì )抑制人們積極進(jìn)取、勇于開(kāi)拓的精神,成為社會(huì )發(fā)展的道德阻力。
【原文】
38 子夏問(wèn)曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事后素(2)!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩(shī)已矣!
【注釋】
(1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)衛風(fēng)碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語(yǔ)助詞,相當于“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。
(2)繪事后素:繪,畫(huà)。素,白底。
(3)起予者商也:起,啟發(fā)。予,我,孔子自指。商,子夏名商。
【譯文】
子夏問(wèn)孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊!@幾句話(huà)是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫(huà)畫(huà)!弊酉挠謫(wèn):“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了!
【評析】
子夏從孔子所講的“繪事后素”中,領(lǐng)悟到仁先禮后的道理,受到孔子的稱(chēng)贊。就倫理學(xué)說(shuō),這里的禮指對行為起約束作用的外在形式--禮節儀式;素指行禮的內心情操。禮后于什么情操?孔子沒(méi)有直說(shuō),但一般認為是后于仁的道德情操?鬃诱J為,外表的禮節儀式同內心的情操應是統一的,如同繪畫(huà)一樣,質(zhì)地不潔白,不會(huì )畫(huà)出豐富多采的圖案。
【原文】
39 子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(4)不足故也。足,則吾能徵之矣!
【注釋】
(1)杞:春秋時(shí)國名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。
(2)徵:證明。
(3)宋:春秋時(shí)國名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。
(4)文獻:文,指歷史典籍;獻,指賢人。
【譯文】
孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國不足以證明我的話(huà);殷朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國不足以證明我的話(huà)。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話(huà),我就可以得到證明了!
【評析】
這一段話(huà)表明兩個(gè)問(wèn)題?鬃訉ο纳讨艽亩Y儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的規范,可惜當時(shí)僭禮的人實(shí)在太多了。其次,他認為對夏商周之禮的說(shuō)明,要靠足夠的歷史典籍賢人來(lái)證明,也反映了他對知識的求實(shí)態(tài)度。
[《論語(yǔ)》全譯(之三)(備課資料)]相關(guān)文章:
7.集體備課教案
8.生物集體備課總結
10.《論語(yǔ)》讀后有感