成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

淺析《尤利西斯》譯本論文

時(shí)間:2021-05-26 15:34:52 論文 我要投稿

淺析《尤利西斯》譯本論文

  一、意識流小說(shuō)的背景

淺析《尤利西斯》譯本論文

  意識流小說(shuō)是興起于20世紀20年代的一個(gè)重要小說(shuō)流派,它在西方很多國家中比較流行,曾經(jīng)在西方文學(xué)界引發(fā)了一輪又一輪的激烈討論。意識流小說(shuō)的創(chuàng )作中摒棄了傳統小說(shuō)的形式和結構,不遺余力地對那些普遍存在但卻深藏于人類(lèi)思想深處的精神世界和心理活動(dòng)進(jìn)行了揭示。通過(guò)對人們內心世界的真實(shí)再現,他們成功地揭不出了現代西方人中那種強烈的孤獨感與疏離感,反映出了戰后西方社會(huì )所存在的各種矛后與危機。意識流小說(shuō)不僅為我們展示了人類(lèi)所固有但卻長(cháng)久以來(lái)被傳統作家所忽視的精神現象,更創(chuàng )造出了與眾不同的題材、手法、結構和語(yǔ)言。毫無(wú)疑問(wèn),意識流小說(shuō)已經(jīng)成為西方文學(xué)史上最獨特、最富有表現力的一種文體。

  在眾多的意識流小說(shuō)巨著(zhù)中,喬伊斯的代表作《尤利西斯》可以說(shuō)是一部運用意識流手法最完善、最徹底的現代小說(shuō),代表了20世紀意識流小說(shuō)的最高就。本文將以喬伊斯的代表作《尤利西斯》為例,對其中意識流語(yǔ)言的一些特征進(jìn)行分析,通過(guò)對譯林出版社的譯本進(jìn)行分析,探討意識流小說(shuō)的語(yǔ)言表現技巧在譯文中的再現。

  二、《尤利西斯》小說(shuō)的語(yǔ)言特色

  《尤利西斯》借助作者所塑造的三個(gè)反英雄人物的心理活動(dòng),很好地表現出了當代人們在生活中的不切實(shí)際的想法和行為。不僅《尤利西斯》的作者喬伊斯感受到了現當代人們思想的空虛,并通過(guò)小說(shuō)很好地把這種荒誕的情況表現出來(lái),就連其同時(shí)代的許多作家也都深深地感受到了現代社會(huì )人們思想和精神的缺乏。當然,這些同時(shí)代的西方現代社會(huì )的各種思想此起彼伏,對當時(shí)社會(huì )的千姿百態(tài)表現的淋漓盡致。小說(shuō)里體現出來(lái)了人與人之間情感的疏離,同時(shí)也從側而反應出西方現代社會(huì )人與人之間嚴重的缺乏信任。

  喬伊斯在《尤利西斯》小說(shuō)里所運用的語(yǔ)言可以說(shuō)是非常豐富多彩,他一方面繼承了西方傳統的語(yǔ)言風(fēng)格,另一方而也對語(yǔ)言技巧進(jìn)行了創(chuàng )新。在本篇文章的整體布局方而,更是巧妙的當。通過(guò)一系列的表現手法,使得文章里所透露出來(lái)的諷刺意味更加強烈,更突出表現了當地社會(huì )生活的荒誕以及人們精神世界的迷茫和空虛。在《尤利西斯》中敘述者主要是通過(guò)隱含評論發(fā)表意見(jiàn)敘述者這些隱含的評論融入在文本敘事中,和文本敘事一起共同展現現代社會(huì )迷茫和癱瘓的精神世界《尤利西斯》的敘述者的隱含評論與小說(shuō)的其他敘述成分共同揭示人們思想和情感的扭曲異化,敘述者的評論主要通過(guò)以下三種方法展現出來(lái)。

  《尤利西斯》小說(shuō)的前六章基本上是傳統的本真敘述,反諷技巧為人物刻畫(huà)和小說(shuō)主題定下反英雄的基調。喬伊斯為了更突出表現現代社會(huì )人們精神世界的迷茫和空虛,在《尤利西斯》的文中大膽借鑒了西方現代主義文學(xué)中出現的其他非文學(xué)藝術(shù)形式的表現手法。為了增添文章的表達方式,喬伊斯還參考了其它作家寫(xiě)作的小說(shuō)的語(yǔ)言表達風(fēng)格。喬伊斯在自己創(chuàng )作的多部作品中,將這些語(yǔ)言表達技巧、傳統語(yǔ)言技巧和意識流表達技巧等多種語(yǔ)言技巧結合在一起,從而相得益彰,使得要表達的主題更明了。在《尤利西斯》中,敘述者運用了多種敘述技巧并且模仿了多種文體和其他藝術(shù)形式。敘述者在敘述中借助這些敘述形式所產(chǎn)生的意義,使之同敘述內容發(fā)生矛盾,形成一定的反諷意義,成功地發(fā)表自己的隱含評論。

  在《尤利西斯》中運用的就非常充分,文中的語(yǔ)言的風(fēng)格及其中的語(yǔ)法結構同樣也被他用來(lái)刻畫(huà)人物,這也從側而是為揭示這部小說(shuō)的主旨提供了不可或缺的重要意義。在這部小說(shuō)里,人物塑造方而及語(yǔ)言技巧不僅是為文章的寫(xiě)作服務(wù)的,很大程度上也被用來(lái)突顯人物的個(gè)性特征!队壤魉埂吩谡Z(yǔ)言風(fēng)格表現方而都恰到好處,其在語(yǔ)言的表現上運用了很多的'藝術(shù)性語(yǔ)言。在《尤利西斯》中,作者巧妙地運用頭韻體敘述話(huà)語(yǔ)刻畫(huà)出滿(mǎn)腹經(jīng)綸的斯蒂芬的詩(shī)人形象!队壤魉埂吩跀⑹鲋羞\用陌生化的語(yǔ)言手段刻畫(huà)反英雄人物,揭示了現代主義主題。文本中語(yǔ)言的陌生化具體表現為藝術(shù)語(yǔ)言的運用、科學(xué)語(yǔ)言的模仿、奇特的修辭技巧和外來(lái)語(yǔ)以及文宇游戲等方法。這些陌生化的語(yǔ)言技巧通過(guò)語(yǔ)言風(fēng)格的變化,多角度展現人物扭曲異化的意識活動(dòng),勾勒出其鮮明的個(gè)性特征,進(jìn)而折射出現代社會(huì )荒誕的精神世界。陌生化語(yǔ)言技巧成為喬伊斯刻畫(huà)人物和揭示主題的重要技巧。喬伊斯在人物刻畫(huà)中還借鑒了雕塑藝術(shù)的造型語(yǔ)言。雕塑語(yǔ)言善于利用物體的形體及其空間變化,使之形成某種力量、感覺(jué)和韻律。它通過(guò)一種無(wú)聲的造型語(yǔ)言表現形象的動(dòng)勢、情緒與生命力,并把藝術(shù)家的感情和審美觀(guān)念融入雕塑作品之中!队壤魉埂肥状慰坍(huà)斯蒂芬的人物形象時(shí),就借助了雕塑藝術(shù)的造型語(yǔ)言來(lái)展現人物深邃的內心思想。

  三、《尤利西斯》小說(shuō)的語(yǔ)言技巧及其傳譯

  1.過(guò)多的視角轉換

  在閱讀這部小說(shuō)的過(guò)程中,我們可以經(jīng)常感覺(jué)到第三人稱(chēng)的敘述與人物獨白之間的視角轉換。有時(shí)我們甚至很難分辨出某一句話(huà)究競是第三人稱(chēng)的敘述還是人物的內心獨白。例如,在《尤利西斯》的第二章,課堂上一個(gè)男孩兒回答史蒂芬的提問(wèn)的時(shí)候,Some laughed again: mirthless but with meaning. Two in the back bench whispered. Yes. They knew :had never learned nor ever been innocent. All. With envy he watched their faces: Edith,Ethel, Gerty, Lily .Their likes: their breaths,too,sweetened with tea and jam,their bracelets tittering in the struggles.

  譯:有些人又笑了:笑得不暢快,卻別有用意。有兩個(gè)人坐在后排的凳子上好像在說(shuō)什么。是的。他們曉得:從未學(xué)習過(guò),可一向也不是無(wú)知的。全都是這樣;扭動(dòng)時(shí),腕上的鐲子也在竊笑著(zhù)。

  這段話(huà)的第一句似乎是第三人稱(chēng)的評論,但不必然,第一遍讀這段話(huà)的時(shí)候可能會(huì )讓我們有混亂的感覺(jué),不過(guò)經(jīng)過(guò)仔細分析,我們會(huì )發(fā)現喬伊斯對條理清晰的第三人稱(chēng)敘述和雜亂的意識流之間關(guān)系的精心處理。通過(guò)視角的轉換,他把這兩部分自然地結合在了一起,這不但符合心理活動(dòng)的規律,對人物塑造也非常有幫助。正如這個(gè)例子所呈現的,史蒂芬的意識流被第三人稱(chēng)的敘述所打斷正是反映了人類(lèi)心理活動(dòng)跳躍性的特征,同時(shí),第三人稱(chēng)的論述也起到了揭示史蒂芬心理的作用。在翻譯類(lèi)似段落的時(shí)候,譯者的任務(wù)應該是讓讀者感受到這樣的視角轉換,從而傳達出作者對語(yǔ)言的精心安排以及精湛的寫(xiě)作技巧。

  2.詩(shī)意的效果

  在閱讀小說(shuō)中人物意識流的過(guò)程中,我們可以很容易地感覺(jué)到作者使用的語(yǔ)言是非常富有詩(shī)意的。也就是說(shuō),喬伊斯在創(chuàng )作過(guò)程中非常注重聲音和節奏所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。正因為如此,那些人物獨白讀起來(lái)就像是無(wú)韻的詩(shī)歌。這個(gè)語(yǔ)言特色一方而充實(shí)了文字的涵義,另一方而也提升小說(shuō)的藝術(shù)感染力。

  3.修辭手段的運用

  喬伊斯在他的小說(shuō)《尤利西斯》中有大量的修辭被運用在其中。上文我們曾討論了頭韻的使用,下而的例子中我們將著(zhù)重分析原文對比喻的運用,因為比喻是這部小說(shuō)中出現頻率最高的修辭手法。小說(shuō)中的人物由于受到周?chē)h(huán)境的影響,經(jīng)常會(huì )產(chǎn)生十分有趣的聯(lián)想。而比喻恰恰使他們的想法顯得更加新奇和生動(dòng),給讀者留下非常深刻的印象。

  四、結語(yǔ)

  意識流小說(shuō)作家孜孜不倦地尋求語(yǔ)言形式和作品內容的革新,使這種寫(xiě)作手法成為上世紀最具表現力的文學(xué)語(yǔ)言之一。毫無(wú)疑問(wèn),每位意識流作家都會(huì )在自己的作品中體現出獨特的風(fēng)格。喬伊斯為了有效地揭示現代主義主題,不斷地創(chuàng )新話(huà)語(yǔ)模式,互文性體現了他通過(guò)對話(huà)語(yǔ)的傳統繼承刻畫(huà)人物,敘述話(huà)語(yǔ)的陌生化突。出說(shuō)明喬伊斯勇于創(chuàng )新話(huà)語(yǔ)模式,利用獨到的語(yǔ)言修辭和敘述技巧刻畫(huà)人物揭示主題”喬伊斯的話(huà)語(yǔ)創(chuàng )新對很多現代主義作家產(chǎn)生了深遠的影響。本文以喬伊斯的《尤利西斯》為例,分析了意識流語(yǔ)言的一些重要特點(diǎn)及其在譯文中的再現,希望能夠對意識流小說(shuō)的和翻譯有所借鑒.

【淺析《尤利西斯》譯本論文】相關(guān)文章:

哈姆雷特梁實(shí)秋譯本09-02

《恰利利恰利》說(shuō)課稿11-11

西斯達森林學(xué)校高中部招生指南03-08

《詩(shī)經(jīng)》英譯本的比較11-26

淺析秦觀(guān)詞中的閑愁論文08-07

議論文作文:科技發(fā)展,利大還是弊大09-25

怨天尤人的近義詞11-22

《登鸛雀樓》四英譯本評析08-24

王之渙《登鸛雀樓》四英譯本11-20

科技發(fā)展利大作文10-23