《霍華德別業(yè)》和《印度之行》意象的一致性論文
論文摘要:本文通過(guò)對愛(ài)·摩·福斯特兩部代表作品《霍華德別業(yè)》和《印度之行》中主要意象的分析揭示出這兩部小說(shuō)意象體系的內在聯(lián)系。這兩部小說(shuō)的意象在文本形式上具有互涉性,在內容上都包含了二元對立因素,充分體現出福斯特的二元對立哲學(xué)。盡管這些意象和其象征意義之間仍有不和諧之處,從這兩部小說(shuō)意象體的相互關(guān)聯(lián)中仍然可以看出福斯特小說(shuō)創(chuàng )作中現代主義傾向的特點(diǎn)。
論文關(guān)鍵詞:福斯特,霍華德別業(yè),印度之行,意象,二元對立
E·M·福斯特(1879-1970)是公認的20世紀英國最重要的小說(shuō)家和文學(xué)評論家之一。但我們卻很難將他歸類(lèi),他是英國文學(xué)從現實(shí)主義到現代主義轉變時(shí)期的一位作家。有評論家認為:“他在技巧上堂堂正正地恢復正宗!褪沁@樣,用他自己的音調、語(yǔ)氣,按英國的老傳統講述故事;這種傳統始自菲爾丁而終于――我們不妨可以說(shuō)――梅瑞狄斯!钡F在的評論界傾向于把福斯特看作“現代象征主義者”。認為“就美學(xué)而言,在喬伊斯和沃爾夫所關(guān)注的東西和福斯特所關(guān)注的東西之間有著(zhù)充實(shí)的親緣關(guān)系!睙o(wú)論從內容還是形式上看,福斯特的小說(shuō)都體現了某些現代主義特征:“他在小說(shuō)中借助于節奏、意象、象征、神秘氣氛等來(lái)表達難以用文字捕捉的感情、氛圍和心緒。他使自描式的寫(xiě)景帶上強烈的象征意義。他的作品表面上看來(lái)流暢易讀,但含義費解,難以捉摸!边@種現代主義傾向比較明顯地體現在了他最為成熟的兩部作品:《霍華德別業(yè)》(1910)和《印度之行》(1924)當中,我將從意象的角度入手來(lái)分析這兩部小說(shuō)。龐德指出,意象不是一種圖象式的重現,而是一種在瞬間呈現的理智與感情的復雜經(jīng)驗,是各種不同的觀(guān)念的聯(lián)合?梢(jiàn),意象與思想密切相連,而這兩部小說(shuō)體現的思想是一脈相承的。作為《霍華德別業(yè)》扉頁(yè)題言的“只有聯(lián)接”(onlyconnect)在《印度之行》得到了繼承和發(fā)展,作者不只是在尋求不同階層、現代與傳統、人與自然、個(gè)人與家庭之間的聯(lián)接,還要發(fā)掘出不同種族、不同文化,甚至是理智與情感、人類(lèi)與宇宙之間的聯(lián)接。
1、意象形式上的聯(lián)系
從《霍華德別業(yè)》到《印度之行》,我們可以理出一條意象發(fā)展并復雜化的線(xiàn)索。
首先看《霍華德別業(yè)》。利維斯在評價(jià)這部小說(shuō)時(shí)說(shuō):“作者在這本小說(shuō)中所取得的成功仰賴(lài)于他在陳述他的結論時(shí)成功地運用了象征、形象和由文字構成的活動(dòng)與沖突!蔽覍⑦@部小說(shuō)中的意象進(jìn)行歸納整理,大致分為四組:自然意象、非自然意象、人物意象、抽象意象。自然意象包括霍華德別業(yè)、榆樹(shù)、干草等,霍華德別業(yè)雖然是一所老屋,但是因為它與周?chē)匀画h(huán)境和諧地融合在一起,并且象征了人與自然的聯(lián)接,因此我將它歸為自然意象;非自然意象有汽車(chē)、枯草熱、書(shū)籍、寶劍等;人物意象有威爾考克斯夫人、海倫和巴斯特的孩子等;抽象意象可以歸結為類(lèi)似的短語(yǔ)如由“電報和憤怒”組成的生活、人內心深處的“惶恐與空虛”、我們腳下的“無(wú)底深淵”等。
這些意象在《印度之行》中得到了進(jìn)一步的發(fā)展,具有一定的意義上的文本互涉性。比如《霍華德別業(yè)》的中心意象是霍華德別業(yè)那所房子和旁邊一直守護它的榆樹(shù),象征著(zhù)與商業(yè)文明和工業(yè)化相對的一種寧靜的、田園牧歌式的生活以及英國的傳統精神遺產(chǎn)――對家和根的追尋。這一意象在《印度之行》中擴展為代表整個(gè)宇宙的印度以及作為印度和宇宙象征的馬拉巴山及其巖洞,表示與英國和西方理想主義相對立的神秘而混亂的宇宙性力量。海倫在《貝多芬第五交響曲》中聽(tīng)到的在事物深處的“惶恐與空虛”在《印度之行》中則具象化為馬拉巴山洞中虛化一切意義的回聲。在《霍華德別業(yè)》中象征著(zhù)與大自然相聯(lián)系與融合的干草在印度之行中變成了象征永恒印度叢林的黃蜂的意象。在《霍華德別業(yè)》結尾處代表三個(gè)階級的聯(lián)合以及作為英國傳統文化繼承者的那個(gè)新生的嬰兒發(fā)展為《印度之行》中重生的愛(ài)神“黑天”,可見(jiàn),在兩部小說(shuō)中,福斯特都把聯(lián)結和融合的希望放在新的生命的誕生上。
2、意象內涵上的一致性
福斯特總是以一種二元的形式組織自己的素材,這種形式因在象征意義上具有一致性的人物、背景和事件之間的相似而獲得了加強,但很少有人注意的是福斯特小說(shuō)中的意象也包含了這種二元的形式。特別是在《霍華德別業(yè)》和《印度之行》這兩部小說(shuō)中的意象有一個(gè)共同點(diǎn)就是都包含著(zhù)對立的因素,表現出作者悲觀(guān)與樂(lè )觀(guān)相結合的二元性哲學(xué)。大多數評論家都認為:“《霍華德別業(yè)》似乎比《印度之行》更為樂(lè )觀(guān),也許還更充滿(mǎn)柔情!硪环矫,《印度之行》顯然標志著(zhù)作者更為成熟、更為現實(shí)、也更為悲觀(guān)的態(tài)度!绻f(shuō)書(shū)中有什么希望存在的話(huà),那也只是對未來(lái)的一線(xiàn)渺茫的希望,而且只是暗示,絕無(wú)明言!钡,仔細分析這兩部小說(shuō)中意象的內涵,我們會(huì )得出不同的結論。
首先,《霍華德別業(yè)》中即使象征希望的意象卻包含了很多悲觀(guān)的因素;羧A德別業(yè)是小說(shuō)的中心意象,如同《印度之行》的第一章,小說(shuō)通過(guò)海倫·施萊格爾寫(xiě)給姐姐瑪格麗特的兩封信引入了這部小說(shuō)主要的人物、意象以及主題。在信的第一段,海倫就介紹了那所“古老而精巧的紅磚房子”以及守護著(zhù)它的挺立在花園和草地邊界上的那棵巨大的老榆樹(shù),敻覃愄卦趨⒂^(guān)霍華德別業(yè)時(shí)體會(huì )到:“正是在這些英國農場(chǎng)中,而不是在其他地方,一個(gè)人才可能堅實(shí)地看待生活、窺見(jiàn)生活的全部,同時(shí)看到生活的短暫無(wú)常和永恒的`青春,聯(lián)接――不帶痛苦的聯(lián)接,直到所有的人都變成了兄弟!痹谶@里,福斯特提出了一種聯(lián)接的方式――鄉村生活,并認為那是各種價(jià)值的源泉。只有當瑪格麗特的視野從現代生活、城市上面轉移到這所小莊園,只有返回過(guò)去,她才能把握生活的全部。走進(jìn)霍華德別業(yè)時(shí),她重新“被空間感所抓住,這是所有塵世生活的基礎,她試圖從霍華德別業(yè)來(lái)認識整個(gè)英國”?梢(jiàn),霍華德別業(yè)既是一所真正的房子,同時(shí)也是古老英國的象征,并作為一種古風(fēng)的遺存而被作者賦予了一種理想和象征的愿望。但在小說(shuō)中,作為英國的象征的霍華德別業(yè)卻被英國本身的發(fā)展所威脅,在它身上,體現了作者悲觀(guān)和樂(lè )觀(guān)的共同理想。這并不自相矛盾,作者所期望的和現實(shí)本來(lái)的發(fā)展本就不相同。從書(shū)名來(lái)看,HowardsEnd本身就是一個(gè)雙關(guān)語(yǔ):“最后,《霍華德別業(yè)》的標題就變成了一個(gè)關(guān)于死亡和破壞的雙關(guān)語(yǔ),一個(gè)始終在小說(shuō)中回蕩的雙關(guān)語(yǔ)!毙≌f(shuō)以施萊格爾姐妹與亨利和諧地生活在霍華德別業(yè)的畫(huà)面結束,并且這所房子將由巴斯特和海倫的孩子――三個(gè)階層聯(lián)合的結晶所繼承,但是作者卻將這樣一所代表希望和聯(lián)接的房子命名為“HowardsEnd”,直譯為“霍華德結束了”。這是否意味著(zhù)由霍華德一家所繼承的英國的過(guò)去和傳統精神終將被以威爾考克斯一家所代表的商業(yè)文明和汽車(chē)文化所取代,寧靜、優(yōu)雅、象征著(zhù)與自然聯(lián)接的霍華德別業(yè)終將被“倫敦的紅色鐵銹”所吞沒(méi)。結尾的樂(lè )觀(guān)和書(shū)名的悲觀(guān)形成了一個(gè)鮮明的對比,這部小說(shuō)蘊含了一種悲觀(guān)的情緒,正如史瓦西所說(shuō):“《霍華德別業(yè)》確實(shí)和《虹》一樣,由光明和黑暗兩種力量的二元性所構成:施萊格爾一家和威爾考克斯一家,習俗與金錢(qián),愛(ài)情與真理,事物的本來(lái)面目和它們所應該呈現出來(lái)的,個(gè)人生活與商業(yè)、工業(yè)王國,想象與理智,表面生活與內在生活!
除了意象本身體系的二元性以外,意象之間的關(guān)系包含了對立的因素,比如干草和枯草熱這一組意象。小說(shuō)以威爾考克斯手捧干草漫步于草坪上開(kāi)場(chǎng),又以嬰兒玩耍干草,海倫驚呼:“好大的草坪!我們一直看到最后收場(chǎng),真還從沒(méi)見(jiàn)過(guò)打下這么多的草!”(結束,提醒我們這個(gè)故事是在一種永恒的自然模式下展開(kāi)的,但是伴隨著(zhù)干草這一意象的是威爾考克斯一家人(除去露絲)所患的嚴重的枯草熱(hayfever),這一病癥始終阻礙了他們與自然的接近,象征著(zhù)他們對自然的過(guò)敏反應。即使最后被瑪格麗特軟化的亨利依然只能呆在屋里,使她的勝利中有種“怪誕”的意味,象征著(zhù)大自然與亨利所代表的商業(yè)文明是不可能完全融合在一起的。
這種二元對立性在《印度之行》的意象體系中同樣很明顯。評論家認為這部小說(shuō)比《霍華德別業(yè)》更悲觀(guān),但很多意象的內涵兼有希望的因子。首先來(lái)看題目:APassagetoIndia,這個(gè)書(shū)名取自惠特曼1871年所作的一首哲理性抒情長(cháng)詩(shī)《向著(zhù)印度行進(jìn)》,這首詩(shī)本身充滿(mǎn)了樂(lè )觀(guān)和激昂的調子:“向著(zhù)印度行進(jìn)!看哪,靈魂,你不是一開(kāi)始就看清了上帝的旨意所在嗎?大地將被跨越,為網(wǎng)狀物所連接,各個(gè)民族,近鄰將通婚,海洋能夠逾越,遙遠的將成為靠近,不同國土將結合在一起!庇《仍谠(shī)中,是靈魂前進(jìn)的目標,是上帝“愛(ài)”的所在,是人類(lèi)靈魂對于時(shí)間、空間和死亡的勝利;萏芈J為印度是人類(lèi)宗教、文化的發(fā)源地,是靈性和生存的最終意義的一個(gè)象征:“對于人類(lèi)說(shuō)來(lái),這是他思想的歸航,回到理智的最早期樂(lè )園,回到智慧的新生,回到單純的直觀(guān),又一次回到美好的創(chuàng )世時(shí)期!雹芜@些內涵和象征都融入了福斯特關(guān)于印度的意象中,印度不僅僅是混亂、非理性的象征,還是一種與宇宙、自然和諧的原初生命力的象征。雖然阿齊茲和菲爾丁在“現在”“這兒”不能成為朋友,但是在磅礴的印度雨季和混亂而熱鬧的慶典中卻體現出鏟除聯(lián)接障礙的蓬勃的生命力。最終,阿齊茲做出了結論,他對菲爾丁說(shuō),當印度和英國真正平等時(shí),“我和你一定會(huì )成為朋友”,即使要為此花上“五千五百年”的時(shí)間,正如惠特曼要在詩(shī)中表達的:“英雄們的神圣努力,以及他們所實(shí)踐的觀(guān)點(diǎn),最后必然奏效,即使長(cháng)期推遲也定要完成的!笨梢(jiàn),和《霍華德別業(yè)》相反的是,《印度之行》的書(shū)名蘊含了人類(lèi)聯(lián)接的無(wú)限希望,因為無(wú)論如何,始終是有一條道路(passage)通向印度的。
此外,作為印度混亂和無(wú)理性象征的馬拉巴山的皮膚卻“比任何動(dòng)物身上的毛皮都美麗,比無(wú)風(fēng)的水面還平滑,甚至比情人更富有肉感美”。同時(shí),山上的巖洞具有“圓形的洞室”,墻壁被磨得很光滑,使山洞內部具有一種“協(xié)調和完美”。圓形或拱形是小說(shuō)中很多意象所共有的特征:天空是圓拱形的;清真寺的建筑外貌是圓拱形的,而且里面有很多連拱廊。天空和清真寺的意象在小說(shuō)中都象征著(zhù)一種秩序和溝通的力量,這兩個(gè)意象都呈現出圓形的特征。約翰·馬丁闡述道:“弓形和圓形物體代表了印度人關(guān)于秩序的觀(guān)念!魏蛨A形物體是模仿天空的凹形而創(chuàng )造出來(lái)的,它們大大加強了人類(lèi)關(guān)于世界是有序的觀(guān)念!辈粌H如此,“圓”的形象還是印度文化的精髓,“圓”象征著(zhù)創(chuàng )造、生成和毀滅的循環(huán),是梵、毗濕奴、濕婆的三位一體,這說(shuō)明“圓”本身就是一個(gè)包含對立因素的象征。因此,如同印度所具有的內涵一樣,奇特的馬拉巴山有美麗和諧的外表,而黑暗而神秘的山洞卻有象征秩序的“圓形洞室”。所以,山洞中產(chǎn)生的回聲一方面使阿德拉產(chǎn)生幻覺(jué)而控告阿齊茲,另一方面卻使她認清了自己的內心以及與朗尼的愛(ài)情,并使她完全清醒過(guò)來(lái)。福斯特的二元哲學(xué)在這些意象中貫穿得較為徹底。
參考文獻
1 侯維瑞. 現代英國小說(shuō)史. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1985.
2 美]惠特曼. 草葉集. 趙蘿蕤譯. 上海:上海譯文出版社,1991.
3 美]吉伯特. 福斯特的印度之行和霍華德別業(yè). 李新博譯. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1996.
4 王佐良, 周 良主編. 英國二十世紀文學(xué)史. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
5 Forster, E. M. Howards End, Penguin Books Ltd, 1987.
6 Forster, E.M. Aspects of the novel, Harvest Books, 1956.
7 Tague, Gregory. Character and consciousness: George Eliot, Thomas Hardy, E.M. Forster,D.H. Lawrence (phenomenological, ecological, and ethical readings), AcademicPress, 2005.
【《霍華德別業(yè)》和《印度之行》意象的一致性論文】相關(guān)文章:
邊城的意境和意象12-04
淺論泰戈爾對印度森林文化的繼承和發(fā)展的論文06-23
詩(shī)的境界及意象的分析論文06-17
龐德詩(shī)歌與中國意象論文參考06-13
史鐵生散文中的意象分析論文05-27
徐志摩詩(shī)歌的意境和意象區別11-19