- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
賀新郎原文翻譯及賞析【必備】
賀新郎原文翻譯及賞析1
賀新郎·九日 宋朝 劉克莊
湛湛長(cháng)空黑。更那堪、斜風(fēng)細雨,亂愁如織。老眼平生空四海,賴(lài)有高樓百尺?春剖、千崖秋色。白發(fā)書(shū)生神州淚,盡凄涼、不向牛山滴。追往事,去無(wú)跡。
少年自負凌云筆。到而今、春華落盡,滿(mǎn)懷蕭瑟。常恨世人新意少,愛(ài)說(shuō)南朝狂客。把破帽、年年拈出。若對黃花孤負酒,怕黃花、也笑人岑寂。鴻北去,日西匿。
《賀新郎·九日》譯文
暗沉沉的天空一片昏黑,又交織著(zhù)斜風(fēng)細雨。實(shí)在令人難以忍受,我的心中紛亂如麻,千絲萬(wàn)縷的愁思如織。我平生就喜歡登高臨遠眺望四海,幸虧現在高樓百尺。放眼望去,千山萬(wàn)壑盡現于點(diǎn)點(diǎn)秋色里,我胸襟博大滿(mǎn)懷情意。雖然只是普通的一個(gè)白發(fā)書(shū)生,流灑下的行行熱淚卻總是為著(zhù)神州大地,絕不會(huì )像曾經(jīng)登臨牛山的古人一樣,為自己的生命短暫而悲哀飲泣。追憶懷念以往的榮辱興衰,一切都已經(jīng)杳無(wú)影跡了。
少年時(shí)我風(fēng)華正茂,氣沖斗牛,自以為身上負有凌云健筆。到而今才華如春花凋謝殆盡,只剩下滿(mǎn)懷蕭條寂寞的心緒。常常怨恨世人的新意太少,只愛(ài)說(shuō)南朝文人的疏狂舊事。每當重陽(yáng)吟詠詩(shī)句,動(dòng)不動(dòng)就把孟嘉落帽的趣事提起,讓人感到有些厭煩。如果對著(zhù)菊花而不飲酒,恐怕菊花也會(huì )嘲笑人太孤寂。只看見(jiàn)鴻雁向北飛去,一輪昏黃的斜陽(yáng)漸漸向西邊沉了下去。
《賀新郎·九日》注釋
賀新郎:詞牌名之一。此調始見(jiàn)蘇軾詞,原名“賀新涼”,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無(wú)人,桐陰轉午,晚涼新浴”句,故名。
九日:指農歷九月九日重陽(yáng)節。
湛(zhàn)湛:深遠的樣子。
空四海:望盡了五湖四海。
高樓百尺:指愛(ài)國志士登臨之所。
白發(fā)書(shū)生:指詞人自己。
牛山:在山東臨淄縣南。
凌云筆:謂筆端縱橫,氣勢干云。
南朝狂客:指孟嘉。晉孟嘉為桓溫參軍,嘗于重陽(yáng)節共登龍山,風(fēng)吹帽落而不覺(jué)。
拈(niān)出:搬出來(lái)。
岑(cén)寂:高而靜。岑音此仁反。
匿(nì):隱藏。
《賀新郎·九日》賞析
首三歌先以“湛湛長(cháng)空黑”烘托出胸中塊壘,通過(guò)對昏黑風(fēng)雨交加的烏寫(xiě),表達出詞人憂(yōu)慮國事、痛心神州陸沉的悲憤之情。滿(mǎn)天密布深黑的烏云,再加上陣陣斜風(fēng)細雨,使人心亂如麻,愁思似織,“亂愁如織”點(diǎn)出全篇主旨。重陽(yáng)本來(lái)是登高之人節,由于風(fēng)雨凄凄,只能登上高樓,放眼遙望千山萬(wàn)壑,浩蕩秋色。但“千崖秋色”,寂寞凄涼,會(huì )使人淚水滂沱!鞍装l(fā)”四歌直抒“老眼”登覽之所感!吧裰轀I”說(shuō)明詞人是為神州殘破沉淪的“往事”而極度傷心灑淚!吧裰荨倍衷谠~人詞中反復出現,說(shuō)明恢復中原是他念念力忘的頭等大事。
“少年”三歌遙接“老眼平生”,折筆追敘少年時(shí)代的豪興與才情。但是目前卻青春已逝,壯志成空,進(jìn)一步突出了如今的家國之恨!俺:奘廊恕比鑴t有更深寄托。詞人慨恨文士力顧國家多難,只想效法魏晉名士風(fēng)流的狂客行徑,每年在重陽(yáng)節登高,總喜歡提起東晉孟嘉落帽的`故事,把它稱(chēng)揚一番,毫無(wú)現實(shí)意義!叭魧Α眱筛,是說(shuō)如自己這樣的憂(yōu)國志士,并力追慕魏晉風(fēng)度,但對國破家亡的現狀憂(yōu)心如焚卻又無(wú)能為力。詞意至此急轉直下,壯志未酬,詞人在感憤之余,覺(jué)得自己既力能改變這種局面,在此人節也只能賞黃花以遣懷,借酒澆愁了!傍櫛比ァ,目送飛鴻北去,抒發(fā)對故土的思戀!叭瘴髂洹卑抵改纤螄鴦菸4,振興無(wú)望。以天際廣漠之景物作結,與首歌呼應,意余言外。
上片寫(xiě)重陽(yáng)節登高望遠所引起的感喟。下片批評當時(shí)的文人只知搬弄典故的浮泛文風(fēng),表達出詞人對國事和民生的極端關(guān)注。全詞寫(xiě)景寓情,敘事感懷,以議論為主,借題發(fā)揮,感慨蒼涼。主旋律是英雄失路融家國之恨的慷慨悲歌,意象凄瑟,既豪放,又深婉。
《賀新郎·九日》創(chuàng )作背景
這首詞為詞人于重陽(yáng)節登上高樓之作。重陽(yáng)本是登高遠眺的好時(shí)光,但詞人卻遇到了烏云密布、陰雨綿綿的糟糕天氣,詞人由凄涼的天氣聯(lián)想到自己報國無(wú)門(mén)的苦悶,于是借景抒情,寫(xiě)下了這首詞。
賀新郎原文翻譯及賞析2
賀新郎·把酒長(cháng)亭說(shuō)
辛棄疾〔宋代〕
陳同父自東陽(yáng)來(lái)過(guò)余,留十日。與之同游鵝湖,且會(huì )朱晦庵于紫溪,不至,飄然東歸。既別之明日,余意中殊戀戀,復欲追路。至鷺鷥林,則雪深泥滑,不得前矣。獨飲方村,悵然久之,頗恨挽留之不遂也。夜半投宿吳氏泉湖四望樓,聞鄰笛悲甚,為賦《賀新郎》以見(jiàn)意。又五日,同父書(shū)來(lái)索詞,心所同然者如此,可發(fā)千里一笑。
把酒長(cháng)亭說(shuō)?礈Y明、風(fēng)流酷似,臥龍諸葛。何處飛來(lái)林間鵲,蹙踏松梢微雪。要破帽多添華發(fā)。剩水殘山無(wú)態(tài)度,被疏梅料理成風(fēng)月。兩三雁,也蕭瑟。
佳人重約還輕別。悵清江、天寒不渡,水深冰合。路斷車(chē)輪生四角,此地行人銷(xiāo)骨。問(wèn)誰(shuí)使、君來(lái)愁絕?鑄就而今相思錯,料當初、費盡人間鐵。長(cháng)夜笛,莫吹裂。
譯文及注釋
譯文:
手持酒杯與你在長(cháng)亭話(huà)別,你安貧樂(lè )道的品格恰似陶靖節,俊逸杰出的才干又像那臥龍諸葛。不知何處飛來(lái)的林間鵲鳥(niǎo),踢踏下松枝上的殘雪。好像要讓我們倆的破帽上,增添上許多花白的頭發(fā)。草木枯萎,山水凋殘,冬日的景物都失去了光燁。全靠那稀疏的梅花點(diǎn)綴,才算有幾分生機令人欣悅。橫空飛過(guò)的兩三只大雁,也顯得那樣孤寂蕭瑟。你是那樣看重信用來(lái)鵝湖相會(huì ),才相逢又輕易地匆匆離別。遺憾的是天寒水深江面封凍不能渡,無(wú)法追上你,令人悵恨郁結。車(chē)輪也如同生出了四角不能轉動(dòng),這地方真讓惜別的行人神傷慘切。試問(wèn),誰(shuí)使我如此煩惱愁絕?放你東歸已經(jīng)后悔莫及,好比鑄成的大錯用盡了人間鐵。長(cháng)夜難眠又傳來(lái)鄰人悲凄的笛聲,但愿那笛音止歇,不要讓長(cháng)笛迸裂。
注釋?zhuān)?/p>
陳同父:即陳亮(—),字同父(甫),號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。東陽(yáng):即今浙江金華。來(lái):訪(fǎng)問(wèn),探望。鵝湖:在江西鉛山縣東北,山上有湖,原名荷湖,因東晉龔氏居山養鵝,更名鵝湖。朱晦庵:即朱熹,字元晦,號晦庵,早期主戰,晚年主和,與辛陳政見(jiàn)相左。紫溪:在鉛山縣南四十里,為建陽(yáng)上饒的必經(jīng)之道。既別之明日:別后的第二天。追路:追隨,追趕。鷺鶿林(lù cí lín):地名,古驛道所經(jīng)之地。南宋史彌寧《鷺鶿林》詩(shī):“驛路逢梅香滿(mǎn)襟,攜家又過(guò)鷺鶿林。含風(fēng)野水琉璃軟,沐雨春山翡翠深!狈酱澹捍迩f名,在鷺鶿林西南。悵(chàng)然:失望的樣子。不遂:沒(méi)有成功。泉湖:地名,在信州東,方村附近!度檠囡w》:《賀新郎》的別名,因蘇軾《賀新郎》有“乳燕飛華屋”句而得名。見(jiàn)意:表達意見(jiàn)。索詞:要我寫(xiě)詞。心所同然:兩人內心所共同想到的.。長(cháng)亭:古時(shí)在城外道路旁每隔十里設立的亭子,供行旅休息,或餞別親友。淵明:陶淵明,這里指陳亮。陳亮沒(méi)有做過(guò)官,所以辛棄疾把他比作躬耕紫桑的陶淵明。風(fēng)流:高潔宏遠的風(fēng)度和志趣?崴疲悍浅O嗨。臥龍諸葛:未出山前的諸葛亮。這里是稱(chēng)贊陳亮,說(shuō)他和諸葛亮一樣,有杰出的政治才能。臥龍,比喻才能杰出的隱士。蹙(cù)踏:踩踏。剩水殘山:凋敝的山水。無(wú)態(tài)度:不成樣子。料理:點(diǎn)綴,裝飾。風(fēng)月:泛指風(fēng)光景色。蕭瑟:冷落,凄涼。佳人:美好的人,指君子賢人好友。這里指陳亮。重約:重視約定。五年前,陳亮約訪(fǎng)辛棄疾,因被誣下獄未能踐約,此次方踐舊約。輕別:輕易地分別。冰合:冰封住了江面。車(chē)輪生四角:謂道路泥濘,車(chē)輪像長(cháng)了角一樣,不能轉動(dòng),無(wú)法前進(jìn)。銷(xiāo)骨:極度傷心。愁絕:極端哀愁!拌T就”句:《資治通鑒》卷二六五:羅紹威曰:“合六州四十三縣鐵,不能為此錯也!贝搜詻](méi)留住陳亮是個(gè)錯誤。費盡人間鐵,用盡了人世上所有的鐵。這里是用夸張的筆法,寫(xiě)友誼的深厚堅實(shí)。長(cháng)夜笛::《太平廣記》卷二十四載,唐代著(zhù)名笛師李謩在宴會(huì )遇見(jiàn)善吹笛的獨孤生,就把自己的長(cháng)笛拿出來(lái)請他吹奏。獨孤生說(shuō)此笛吹至樂(lè )曲“入破”處必裂,一試果然。這里用此典關(guān)合題序“聞鄰笛悲甚”之意,希望他不要把笛子吹裂,自己實(shí)在受不了笛聲之悲。
賞析
這首追憶與陳亮散交會(huì )與抒發(fā)別情散詞作,長(cháng)得勃郁動(dòng)蕩,筆力奇重,是稼軒詞中散名篇。
長(cháng)達一百二十余字散詞序是這首詞散一大特色。蘇東坡之后,詞序在詞作中散地位明顯提升,詞人多以只字片語(yǔ)散小序交代詞散長(cháng)作背景、本事或主題,稼軒詞亦多有詞序.但百字以上散序終究不多見(jiàn)。這篇序敘述了兩人相會(huì )、分別,以及別后復追、無(wú)奈路途阻隔,欲追而不得,悵然獨飲,繼而收到友人書(shū)信散情形.幾乎可以當作一篇獨立散小散文來(lái)讀。與詞作相配合,則事與情俱佳,所渭“合則兼美”,棺得益彰。它不僅不與詞作內容重復,還能與原詞互相生發(fā),交映生輝。這樣散效果,是連宋代最善于長(cháng)作詞前小序但多與詞重復散姜夔也難以相比散。
全詞主說(shuō)抒長(cháng)了他與陳亮之間志同道合散深摯友誼,同時(shí)在長(cháng)景抒情中都含有深刻散象征意味。上片起句,從長(cháng)亭送別長(cháng)起,古時(shí)在大道上設亭供行人休息,通常是十里一長(cháng)亭,五里一短亭,人們送行時(shí)總在長(cháng)亭餞別。所以一說(shuō)到長(cháng)亭,總有一種依戀不舍之情。唐代大詩(shī)人李白說(shuō)得好:“天下傷心處,勞勞送客亭!边@里首句說(shuō)長(cháng)亭餞別,就點(diǎn)染了一種依戀惆悵散氣氛。不正面長(cháng)彼此散留戀之意,而以一“說(shuō)”字,領(lǐng)起下文。下文中長(cháng)亭送別散向說(shuō),也只是他們酌古準今散內容之一,他們都覺(jué)得歸隱田園散陶淵明和起而用世散諸葛亮可以被看成是一體散兩面,所以一樣風(fēng)流,但其中實(shí)有深意。這里作者把陳亮比做陶淵明和諸葛亮,意在說(shuō)明,他那不愿做官、向往自由散品格很像陶淵明,而那風(fēng)流瀟灑散風(fēng)度和杰出散政治、軍事才能,又實(shí)在極像當年高臥隆中、人稱(chēng)臥龍散諸葛亮。其實(shí),這并非溢美之辭。陳亮住政治、軍事上確有卓越見(jiàn)解,他曾三次向孝宗上書(shū),主張改革內政。自擊金兵,收復中原。在《中興十論》中,還具體規劃了收復中原散政治和軍事策略。從這些方面看.陳亮確實(shí)可與當年隆巾對策散諸葛亮相比。長(cháng)亭餞別本來(lái)夠惆悵散了,何況又是與這樣不平凡散人分手,留戀之情自然更深了。這兩個(gè)古人,原是詞人自己喜愛(ài)散,自己所欲,奉之于人,足見(jiàn)其誠意。
飛鵲踏雪兩句,即景生情,點(diǎn)畫(huà)他送別陳亮時(shí)散長(cháng)亭景色,但不是靜態(tài)描繪,而是靈幻生動(dòng)!罢f(shuō)破帽”句,則以戲謔散語(yǔ)言,傳達年華老大散悲感,明松暗緊。這三句是回想兩人分手前暢聚散愉快心情,但卻只用旁筆描繪當時(shí)散環(huán)境:兩人正向得親切,不知從哪片林子里琶來(lái)幾只喜鵲,把松樹(shù)梢上散積雪踢落下來(lái),點(diǎn)點(diǎn)落在他們散破帽上,好像故意說(shuō)使我們增添一些白發(fā)。這里寥寥幾筆,不但點(diǎn)明了季節,而且把兩位知友當時(shí)在松林雪地中傾心交向散神態(tài)和愉悅散心情生動(dòng)地烘托了出來(lái),筆調也非常靈活風(fēng)趣,使人回味無(wú)窮。雖無(wú)正面描長(cháng)聚會(huì )情況,但氣氛已足。所以下面筆鋒一轉,長(cháng)出一片蕭瑟景象:舉目望去,寒冬散山水凋枯得不成樣子,失去了姿態(tài)和神情,幸虧還有幾株梅花把它裝點(diǎn)一番,勉強點(diǎn)綴成一番景致。在天空中,雖有兩三只飛雁南鳴,也畢竟是蕭條凄涼。這上片歇拍前散這四句,長(cháng)冬日蕭瑟景象,和疏梅、稀雁點(diǎn)綴于這種景象中時(shí),所給予詞人散印象。但意思不止于此,表面上是長(cháng)景,實(shí)際上是用比興手法,有著(zhù)象征意義,隱含著(zhù)作者對山河破碎、唯留一隅散南宋政局散失望,和對南宋越來(lái)越少散愛(ài)國志士無(wú)望散堅韌表示感慨之意。這是他隱居時(shí)期越來(lái)越深切地感受到散政治情懷散較明顯散傳達。
上片是圍繞著(zhù)送別來(lái)長(cháng)散,但無(wú)論長(cháng)景抒情都遠遠超過(guò)送別散范圍,而具有濃郁、深邃散余情逸韻。下片則重在抒發(fā)眷念不舍散友情,把惜別之情抒發(fā)得極為深摯動(dòng)人。換頭就點(diǎn)出陳亮散別去,這就為下文長(cháng)他追趕朋友、為風(fēng)雪所阻散情景作準備。以下長(cháng)清江冰合,陸路泥濘。水陸都不可以前行,追趕也就成了泡影。實(shí)際上,他這一次是從陸路追趕朋友散,但是特用水路為虛襯,顯示出無(wú)路可通散極度失望,車(chē)輪生角一語(yǔ),化用典故,形象地長(cháng)出了行路散困難,在這樣散路途上依然想追挽朋友,其下散“行人銷(xiāo)骨”一語(yǔ)。就成了順勢而下散深摯抒情了!皢(wèn)誰(shuí)”一句,憑空虛擬一問(wèn),自問(wèn)自答,不僅使詞意可以從無(wú)可伸展處再生波瀾,而且長(cháng)出了別情散不可解脫。
于是以下一韻,在問(wèn)句散追逼下,他以極夸張散筆墨,將自己散沒(méi)有能夠挽留住道友散后悔,傾身一發(fā),詞剛氣烈。費盡人間鐵來(lái)鑄就相思錯,這是很大散遺憾,表明了作者心中異常激烈散感情。同時(shí),就像上片后兩韻散景語(yǔ)中包含著(zhù)明顯散象征意義一樣,此處也頗有一語(yǔ)雙關(guān)散妙味。它兼有譴責了南宋統治者采取投降路線(xiàn),結果弄得南北分裂,山河相望而不得相合散莫大錯誤。這樣散抒情重筆,只有包含了這種分量散內涵,才使人在夸張散筆墨中看見(jiàn)他散真實(shí)感情。結尾“長(cháng)夜笛,莫吹裂”兩句暗合詞序中“聞鄰笛甚悲”之語(yǔ),糅合了向秀《思舊賦》散悲凄意境和獨孤生吹笛入破而使笛裂散故事。長(cháng)夜漫漫,看不到破曉散希望,凄清散笛聲,撕心裂肺。全詞在悲涼散意境中收束,情深意永,余音裊裊,較之詞人那些“兒女淚,君休滴”散送別之作顯得情意繾綣。整首詞設喻新巧,長(cháng)景幽峭,但在藝術(shù)上散新奇和不憚外露散相思之情背后,傷心人別有懷抱。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
賀新郎原文翻譯及賞析3
原文:
賀新郎·和前韻
[宋代]辛棄疾
覓句如東野。想錢(qián)塘風(fēng)流處士,水仙祠下。更億小孤煙浪里,望斷彭郎欲嫁。是一色空蒙難畫(huà)。誰(shuí)解胸中吞云夢(mèng),試唿來(lái)草賦看司馬。須更把,《上林》寫(xiě)。
雞豚舊日漁樵社。問(wèn)先生:帶湖春漲,幾時(shí)歸也?為愛(ài)琉璃三萬(wàn)頃,正臥水亭煙榭。對玉塔微瀾深夜。雁鶩如云休報事,被詩(shī)逢敵手皆勍者。春草夢(mèng),也宜夏。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
我像東野那樣苦思來(lái)作詩(shī)。想起在水仙祠下那些風(fēng)流處士,更想起小孤山的煙濤波浪里,那望眼欲穿的彭郎磯。一色空濛,神色令人難以描畫(huà)。誰(shuí)能寫(xiě)出西湖的浩渺宏大,氣吞云夢(mèng),也只有司馬相如那樣能寫(xiě)出《上林賦》的人才能描繪出它的王者之氣。
原來(lái)的漁樵社在擺雞豚宴。問(wèn)我帶湖春水漲,山水之樂(lè )無(wú)窮,什么時(shí)候回來(lái)。我喜歡那三萬(wàn)里煙波浩渺的西湖,臥在水亭煙謝中,面對玉塔,于深夜之中欣賞湖水的微瀾。文吏像云一樣不要來(lái)拿事勞煩我。寫(xiě)詩(shī)詠西湖碰上了強勁對手。我也要像謝靈運那樣做一個(gè)“池塘生春草”之類(lèi)名句的好夢(mèng)。
注釋
和前韻:指用前《賀新郎》(翠浪吞平野)韻再詠西湖。
東野:唐代詩(shī)人孟郊字東野,其詩(shī)均苦思而得,深為韓愈所推重。又,《三山志》謂福州東禪院有東野亭,蔡襄書(shū)額。未知此處果何所指。
風(fēng)流處士:指林逋。逋性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。自謂:“然吾志之所適,非室家也,非功名富貴也,只覺(jué)青山綠水與我情相宜!绷皱徒K生不仕不娶,無(wú)子,惟喜植梅養鶴,自謂“以梅為妻,以鶴為子”,人稱(chēng)“梅妻鶴子”。
水仙祠:在杭州西湖。
雞豚(tún):雞和豬。古時(shí)農家所養禽畜。
先生:作者自指。帶湖,在江西上饒。
琉璃三萬(wàn)頃:指福州西湖煙波浩渺。杜甫《渼陂行》:“波濤萬(wàn)頃堆琉璃”。
雁鶩(wù):喻文吏。
勍(qíng)者:強手,勁敵。
賞析:
詞的上片泛詠福州西湖。起句寫(xiě)其吟詠之苦!赌怪尽分^其詩(shī)“鉤章稽句,掐擢腸腎”,每個(gè)字都出以苦思。此處以東野自喻,言其吟詠西湖,字斟句酌,和孟東野一樣刻苦。水仙桐在杭州西湖!跋脲X(qián)塘”三句先把福州西湖幻化作杭州西湖,然后由杭州西湖聯(lián)想到水仙祠,再由水仙祠聯(lián)想到杭州之士在水仙祠前向風(fēng)流處士,“一盞寒泉餞秋菊”的情景!案鼞洝比鋵(xiě)福州西湖之小孤山。言其同江西彭澤縣北長(cháng)江岸邊的小孤(姑)山一樣,同負盛名。它沐浴在萬(wàn)頃碧波之中,浪里出,煙里藏,一色空濛,而它那“望斷彭郎欲嫁”的神色,更令人難以描畫(huà)。在這里,作者使用擬人手法,簡(jiǎn)直把小孤山似仙非仙,空濛靈秀的景色寫(xiě)絕了!罢l(shuí)解”三句運用《子虛賦》和《上林賦》的有關(guān)材料和典故,并以司馬相如自喻,言福州西湖,浩渺宏大,氣吞云夢(mèng),要把它寫(xiě)出來(lái),還要請《上林賦》那樣的高手,才能把它王者之氣寫(xiě)出來(lái)。在這里,作者使用了“想”、“憶”和“誰(shuí)解”三個(gè)動(dòng)詞,把他對西湖人文景觀(guān)、小孤山以及西湖氣吞云夢(mèng)的.氣勢聯(lián)系在一起來(lái)寫(xiě),顯得層次分明,而構思又極嚴密。
詞的下片寫(xiě)作者對福州西湖的愛(ài)憐。這里有兩個(gè)對比。一是家鄉之思同西湖之愛(ài)的對比!半u豚”三句寫(xiě)作者的家鄉之思。言如今帶湖春漲,山水之樂(lè )無(wú)窮,家鄉的親友望其回鄉,“雞豚燕(宴)春秋”,以敘闊別之誼。接下去三句寫(xiě)其對福州西湖的愛(ài)。他愛(ài)福州西湖三萬(wàn)頃琉璃般的水面,他喜歡臥在水亭煙榭之中,面對玉塔,于深夜之中,欣賞湖水的微瀾,以慰藉自己那顆受傷的心。在句首著(zhù)以“愛(ài)”字,使之同鄉思形成鮮明對比,從而突出了他對福州西湖的愛(ài)高于鄉思之意。二是為西湖吟詩(shī)同處理公務(wù)的對比。唐代詩(shī)人孟郊,四十六歲登第后,被任為僳陽(yáng)尉。在任不事曹務(wù),常以作詩(shī)為樂(lè ),被罰半俸。作者雖沒(méi)不事曹務(wù),但他在結尾四句卻說(shuō),他要寫(xiě)詩(shī)吟詠福州西湖,碰上了強勁敵手,要像謝靈運當年西堂思詩(shī)那樣做一個(gè)獲得“池塘生春草”之類(lèi)名句的好夢(mèng),“雁鶩如云休報事”,以免驚擾我“覓句”的努力。這樣寫(xiě),既照應了開(kāi)頭,又使吟詩(shī)同理事形成鮮明對比,再次突現了他對西湖之愛(ài)高于其他之意。這樣通過(guò)兩層對比,便把他游西湖、詠西湖、愛(ài)西湖之意充分表達出來(lái),圓滿(mǎn)地表達出了本詞所要吟詠的主題。
賀新郎原文翻譯及賞析4
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
邑中園亭,仆皆為賦此詞。一日,獨坐停云,水聲山色,競來(lái)相娛。意溪山欲援例者,遂作數語(yǔ),庶幾仿佛淵明思親友之意云。
甚矣吾衰矣。悵平生、交游零落,只今馀幾!白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事。問(wèn)何物、能令公喜?我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應如是。情與貌,略相似。
一尊搔首東窗里。想淵明《停云》詩(shī)就,此時(shí)風(fēng)味。江左沉酣求名者,豈識濁醪妙理;厥捉、云飛風(fēng)起。不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳。知我者,二三子。
甚矣吾衰矣。悵平生、交游零落,只今馀幾!白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事。問(wèn)何物、能令公喜?我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應如是。情與貌,略相似。
我已經(jīng)很衰老了。平生曾經(jīng)一同出游的朋友零落四方,如今還剩下多少?真令人惆悵。這么多年只是白白老去而已,功名未竟,對世間萬(wàn)事也慢慢淡泊了。還有什么能真正讓我感到快樂(lè )?我看那青山瀟灑多姿,想必青山看我也是一樣。不論情懷還是外貌,都非常相似。
邑:指鉛山縣。辛棄疾在江西鉛山期思渡建有別墅,帶湖居所失火后舉家遷之。仆:自稱(chēng)。停云:停云堂,在瓢泉別墅。甚矣吾衰矣:源于《論語(yǔ)·述而》之句“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢(mèng)見(jiàn)周公”。這是孔丘慨嘆自己“道不行”的話(huà)(夢(mèng)見(jiàn)周公,欲行其道)。作者借此感嘆自己的壯志難酬。問(wèn)何物、能令公喜:源于《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮篇》記郗超、王恂“能令公(指晉大司馬桓溫)喜”等典故。還有什么東西能讓我感到快樂(lè )。白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事:這兩句出典于李白的《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(cháng)”。嫵媚:瀟灑多姿。
一尊搔首東窗里。想淵明《停云》詩(shī)就,此時(shí)風(fēng)味。江左沉酣求名者,豈識濁醪妙理;厥捉、云飛風(fēng)起。不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳。知我者,二三子。
把酒一尊,在窗前吟詩(shī),怡然自得。想來(lái)當年陶淵明寫(xiě)成《停云》之時(shí)也是這樣的感覺(jué)吧。江南那些醉中都渴求功名的人,又怎能體會(huì )到飲酒的真諦?在酒酣之際,回頭朗吟長(cháng)嘯,云氣會(huì )翻飛,狂風(fēng)會(huì )驟起。不恨我不能見(jiàn)到疏狂的前人,只恨前人不能見(jiàn)到我的疏狂而已。了解我的,還是那幾個(gè)朋友。
搔首東窗:借指陶潛《停云》詩(shī)就,自得之意。江左:原指江蘇南部一帶,此指南朝之東晉。濁醪(láo):濁酒。云飛風(fēng)起:化用劉邦《大風(fēng)歌》之句“大風(fēng)起兮云飛揚”。不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳:引《南史·張融傳》的典故:“不恨我不見(jiàn)古人,所恨古人又不見(jiàn)我”。知我者,二三子:引《論語(yǔ)》的典故:“二三子以我為隱乎”。
甚矣吾衰矣。悵平生、交游零落,只今馀幾!白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事。問(wèn)何物、能令公喜?我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應如是。情與貌,略相似。
我已經(jīng)很衰老了。平生曾經(jīng)一同出游的朋友零落四方,如今還剩下多少?真令人惆悵。這么多年只是白白老去而已,功名未竟,對世間萬(wàn)事也慢慢淡泊了。還有什么能真正讓我感到快樂(lè )?我看那青山瀟灑多姿,想必青山看我也是一樣。不論情懷還是外貌,都非常相似。
邑:指鉛山縣。辛棄疾在江西鉛山期思渡建有別墅,帶湖居所失火后舉家遷之。仆:自稱(chēng)。停云:停云堂,在瓢泉別墅。甚矣吾衰矣:源于《論語(yǔ)·述而》之句“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢(mèng)見(jiàn)周公”。這是孔丘慨嘆自己“道不行”的話(huà)(夢(mèng)見(jiàn)周公,欲行其道)。作者借此感嘆自己的壯志難酬。問(wèn)何物、能令公喜:源于《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮篇》記郗超、王恂“能令公(指晉大司馬桓溫)喜”等典故。還有什么東西能讓我感到快樂(lè )。白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事:這兩句出典于李白的《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(cháng)”。嫵媚:瀟灑多姿。
一尊搔首東窗里。想淵明《停云》詩(shī)就,此時(shí)風(fēng)味。江左沉酣求名者,豈識濁醪妙理;厥捉、云飛風(fēng)起。不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳。知我者,二三子。
把酒一尊,在窗前吟詩(shī),怡然自得。想來(lái)當年陶淵明寫(xiě)成《停云》之時(shí)也是這樣的感覺(jué)吧。江南那些醉中都渴求功名的人,又怎能體會(huì )到飲酒的真諦?在酒酣之際,回頭朗吟長(cháng)嘯,云氣會(huì )翻飛,狂風(fēng)會(huì )驟起。不恨我不能見(jiàn)到疏狂的前人,只恨前人不能見(jiàn)到我的疏狂而已。了解我的,還是那幾個(gè)朋友。
搔首東窗:借指陶潛《停云》詩(shī)就,自得之意。江左:原指江蘇南部一帶,此指南朝之東晉。濁醪(láo):濁酒。云飛風(fēng)起:化用劉邦《大風(fēng)歌》之句“大風(fēng)起兮云飛揚”。不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳:引《南史·張融傳》的典故:“不恨我不見(jiàn)古人,所恨古人又不見(jiàn)我”。知我者,二三子:引《論語(yǔ)》的典故:“二三子以我為隱乎”。
甚矣吾衰矣。悵平生、交游零落,只今馀幾!白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事。問(wèn)何物、能令公喜?我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應如是。情與貌,略相似。
我已經(jīng)很衰老了。平生曾經(jīng)一同出游的'朋友零落四方,如今還剩下多少?真令人惆悵。這么多年只是白白老去而已,功名未竟,對世間萬(wàn)事也慢慢淡泊了。還有什么能真正讓我感到快樂(lè )?我看那青山瀟灑多姿,想必青山看我也是一樣。不論情懷還是外貌,都非常相似。
邑:指鉛山縣。辛棄疾在江西鉛山期思渡建有別墅,帶湖居所失火后舉家遷之。仆:自稱(chēng)。停云:停云堂,在瓢泉別墅。甚矣吾衰矣:源于《論語(yǔ)·述而》之句“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢(mèng)見(jiàn)周公”。這是孔丘慨嘆自己“道不行”的話(huà)(夢(mèng)見(jiàn)周公,欲行其道)。作者借此感嘆自己的壯志難酬。問(wèn)何物、能令公喜:源于《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮篇》記郗超、王恂“能令公(指晉大司馬桓溫)喜”等典故。還有什么東西能讓我感到快樂(lè )。白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事:這兩句出典于李白的《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(cháng)”。嫵媚:瀟灑多姿。
一尊搔首東窗里。想淵明《停云》詩(shī)就,此時(shí)風(fēng)味。江左沉酣求名者,豈識濁醪妙理;厥捉、云飛風(fēng)起。不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳。知我者,二三子。
把酒一尊,在窗前吟詩(shī),怡然自得。想來(lái)當年陶淵明寫(xiě)成《停云》之時(shí)也是這樣的感覺(jué)吧。江南那些醉中都渴求功名的人,又怎能體會(huì )到飲酒的真諦?在酒酣之際,回頭朗吟長(cháng)嘯,云氣會(huì )翻飛,狂風(fēng)會(huì )驟起。不恨我不能見(jiàn)到疏狂的前人,只恨前人不能見(jiàn)到我的疏狂而已。了解我的,還是那幾個(gè)朋友。
搔首東窗:借指陶潛《停云》詩(shī)就,自得之意。江左:原指江蘇南部一帶,此指南朝之東晉。濁醪(láo):濁酒。云飛風(fēng)起:化用劉邦《大風(fēng)歌》之句“大風(fēng)起兮云飛揚”。不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳:引《南史·張融傳》的典故:“不恨我不見(jiàn)古人,所恨古人又不見(jiàn)我”。知我者,二三子:引《論語(yǔ)》的典故:“二三子以我為隱乎”。
譯注參考:
1、 龍榆生 .唐宋名家詞選 :上海古籍出版社 ,1980年 .
2、 劉忠 .辛棄疾詞選譯 :巴蜀書(shū)社 ,1991 .
譯文及注釋
譯文我已經(jīng)很衰老了。平生曾經(jīng)一同出游的朋友零落四方,如今還剩下多少?真令人惆悵。這么多年只是白白老去而已,功名未竟,對世間萬(wàn)事也慢慢淡泊了。還有什么能真正讓我感到快樂(lè )?我看那青山瀟灑多姿,想必青山看我也是一樣。不論情懷還是外貌,都非常相似。把酒一尊,在窗前吟詩(shī),怡然自得。想來(lái)當年陶淵明寫(xiě)成《停云》之... 顯示全部
鑒賞
正如此詞自注所述,辛棄疾的這首《賀新郎》詞,乃是仿陶淵明《停云》“思親友”之意而作,抒寫(xiě)了作者罷職閑居時(shí)的寂寞與苦悶的心情。據鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》考證,此詞約作于宋寧宗慶元四年(1198)左右。此時(shí)辛棄疾被投閑置散又已四年。他在信州鉛山(今屬江西)東期思渡瓢泉旁筑了新居,其中有“停云堂”,即取陶... 顯示全部
創(chuàng )作背景
這首詞是辛棄疾落職閑居信州鉛山(今屬江西)時(shí)的作品,是為瓢泉新居的“停云堂”題寫(xiě)的,仿陶淵明《停云》“思親友”之意而作。辛棄疾“獨坐停云”,觸景生情,信手拈來(lái),隨成此篇,反映了詞人落職后的寂寞心境和對時(shí)局的深刻怨恨。 據鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》考證,此詞約作于宋寧宗慶元四年(公元1198年)左右,此... 顯示全部
作者介紹
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的`抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
猜你喜歡
西河·大石金陵
作者:周邦彥8.7(70人評分)
佳麗地。南朝盛事誰(shuí)記。山圍故國繞清江,髻鬢對起。怒濤寂寞打孤城,風(fēng)檣遙度天際。 斷崖樹(shù),猶倒倚。莫愁艇子曾系?沼嗯f跡郁蒼蒼,霧沈半壘。夜深月過(guò)女墻來(lái),傷心東望淮水。 酒旗戲鼓甚處市。想依稀、王謝鄰里。燕子不知何世。入尋常、巷陌人家,相對如說(shuō)興亡,斜陽(yáng)里。
飲馬歌·邊頭春未到
作者:曹勛7.7(24人評分)
兀術(shù)每遇對陣之際,吹此則鏖戰無(wú)還期也邊頭春未到。雪滿(mǎn)交河道。暮沙明殘照。塞烽云間小。斷鴻悲。隴月低。淚濕征衣悄。歲華老。
虞美人·春花秋月何時(shí)了
作者:李煜8.5(15088人評分)
春花秋月何時(shí)了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。(雕欄 通:闌)
賀新郎原文翻譯及賞析5
原文:
彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩(shī)境也,趙子野約余賦之。
挽住風(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當日扁舟,近曾來(lái)否?月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊?墒枪γ麖膩(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。
江涵雁影梅花瘦,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒。
譯文
伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢(xún)問(wèn)那鴟夷子皮和當日的那葉扁舟,近來(lái)可曾到過(guò)這?陸龜蒙平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復,年復一年。這位江湖散人當年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子此時(shí)又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知后世之中還有誰(shuí)能繼承三高那樣的品性?古往今來(lái),遺恨無(wú)窮,盡皆消泯于搔首之間。
空中飛過(guò)一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無(wú)塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬(wàn)里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩(shī)興,提筆吟詩(shī)的時(shí)候。猛然間我拍著(zhù)釣雪亭的欄桿,呼喚著(zhù)空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會(huì )來(lái)此做一個(gè)釣叟。鷗鳥(niǎo)的身影一掠而過(guò),我們共飲著(zhù)那樽清酒。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。共一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。
彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。
三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。
趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開(kāi)禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。
鴟(chī)夷:皮制的口袋。春秋時(shí)范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國后,泛舟五湖,棄官隱居,指號鴟夷子皮。
零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。
謾(màn)留得莼(chún)鱸(lú)依舊:緬懷晉人張翰。
垂綸(lún):垂釣。
賞析:
原序:盧祖皋彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩(shī)境也,趙子野約余賦之。
這是一首借寫(xiě)夜季之景,寄托自己歸隱而去的心志之作。三高祠堂,位于吳江,建于宋初,供奉著(zhù)春秋越國范蠡、西晉張翰、唐陸龜蒙三位了人。釣雪亭是彭傳師所作。作者任吳江主簿時(shí),應友人趙子野的邀請,到此游玩,在冬天下雪的時(shí)候,面對此景,賦了這首詞。
詞的上片著(zhù)重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢的幽情!巴熳★L(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當日扁舟,近曾來(lái)否?”表達追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將人們帶入了追憶住昔的藝術(shù)境界。相傳范蠡歸隱后,自稱(chēng)鴟夷子皮,泛舟于太湖之上。作者以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問(wèn),構思奇特;而所問(wèn)之事,則為當年鴟夷子的.扁舟。作者遙想范蠡曾來(lái)往于煙波之間,定然在柳蔭下系過(guò)他的扁舟,這當年的扁舟,不知道近時(shí)曾經(jīng)來(lái)過(guò)沒(méi)有?這樣的設問(wèn),令人稱(chēng)奇。接著(zhù)以“月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久!弊窇浟硪晃桓呤筷扆斆。陸龜蒙自號天隨子,隱居在松江上的村墟甫里,平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復,年復一年。這位江湖散人當年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子如今又在何方?
第六句“謾留得莼鱸依舊!币玫氖菑埡惨蚯镲L(fēng)起思念故鄉莼羹鱸膾的故事,追憶當年棄官歸隱的賢士張翰。張翰的情懷,已成往跡,如今只有莼菜鱸魚(yú),依然留味人間。作者不禁再次感慨發(fā)問(wèn):“可是功名從來(lái)誤,撫荒祠誰(shuí)繼風(fēng)流后?”為什么范蠡等人置功名于不顧,是否因為這功名事兒從來(lái)就是誤人的嗎?作者身處野草荒蕪的古寺,思及古人前賢的功名之事,不禁感慨萬(wàn)千。
下片,著(zhù)重寫(xiě)釣雪亭邊夜雪的情景。進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣的心愿!敖阌笆荨边@幾句寫(xiě)時(shí)辰已是夜晚了,江面上寒雁低飛,江水里印著(zhù)雁兒的清影,亭子邊上開(kāi)放著(zhù)清瘦的梅花。四野之間,雪花飄舞,層云滾動(dòng),一派凄清蕭瑟之氣。這三句先點(diǎn)季節,次寫(xiě)雪飛,再寫(xiě)雪景,筆調秀麗。思澈神清,繪景如畫(huà),接著(zhù)以“萬(wàn)里乾坤”三句,引發(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬(wàn)里乾坤,霎時(shí)成為瓊瑤世界?墒沁@清絕人寰的勝景,又有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?看來(lái)只能“付與漁翁釣叟”了。這時(shí),只有他們是天地間真正的主人。除此以外,對于詩(shī)人來(lái)說(shuō),也是最好不過(guò)的題詩(shī)的時(shí)候。作者思量至此,不覺(jué)逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒!边@兩句表明作者此時(shí)內心全為清景所陶醉,也表達了對“三高”的高度崇敬的心情。作者情不自禁地招呼江上鷗鷺說(shuō):“他年有幸,我也將垂釣于此!請飛過(guò)我這兒來(lái),共進(jìn)杯酒吧!边@兒所呼喚的鷗鷺,虛實(shí)結合,言明心志。言其為虛指,是即使有,它們未必能懂得人的心意。說(shuō)是實(shí)指,古時(shí)誓志高隱的人,都慣于和鷗鷺結盟為友,因此志同道合有意隱居于江湖的人士,可以稱(chēng)為鷗盟,作者是和友人趙子野等同來(lái)的,稱(chēng)他們?yōu)橥说您t鷺,也是非常切合的。
全詞意境清新、優(yōu)美,語(yǔ)言雋麗,表現出作者清俊瀟灑的風(fēng)格,是一首成功之作。主題是賦釣雪亭。在詞的上半闋,作者縱情歌贊三高的高風(fēng)亮節,以實(shí)寫(xiě)虛,先拓開(kāi)境界。而以“撫荒祠誰(shuí)繼風(fēng)流后”一句,為下半闋即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定了根基。上半闋所詠,只是“山雨欲來(lái)”之前的襯筆。下半闋寫(xiě)釣雪亭上所見(jiàn)的江天夜雪的清景,以及作者和友人在觀(guān)賞此景之后,對漁翁釣叟的艷羨,對水邊鷗鷺的深情呼喚,對自己他年有志垂綸的衷心誓愿,才是本詞的主體。此詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。
賀新郎原文翻譯及賞析6
原文:
賀新郎·別友
近現代:毛澤東
揮手從茲去。
更那堪凄然相向,苦情重訴。
眼角眉梢都似恨,熱淚欲零還住。
知誤會(huì )前番書(shū)語(yǔ)。
過(guò)眼滔滔云共霧,算人間知己吾和汝。
人有病,天知否?
今朝霜重東門(mén)路,照橫塘半天殘月,凄清如許。
汽笛一聲腸已斷,從此天涯孤旅。
憑割斷愁絲恨縷。
要似昆侖崩絕壁,又恰像臺風(fēng)掃寰宇。
重比翼,和云翥。
譯文:
揮手從此離去。離別前凄然相對,內心的哀傷痛苦讓人如何承受。我看你眼角眉梢,強忍熱淚滿(mǎn)是哀怨。知道你對上次的那封書(shū)信還有誤會(huì )。但是誤會(huì )再大也只是過(guò)眼即逝的云霧,在這人世間,能夠稱(chēng)得上知己的,也就是你和我了吧。有病需要救治,上蒼可知道?
早晨東門(mén)路上還被霜覆蓋著(zhù),橫塘之上還有一彎殘月,顯得如此凄清。汽笛聲響讓人肝腸寸斷,從此天涯孤旅。割斷愁思恨縷,參加到革命中去吧。要像昆侖山絕壁崩塌,又要像臺風(fēng)掃蕩寰宇一樣。在將來(lái)的斗爭中相會(huì ),讓我們比翼雙飛。
注釋?zhuān)?/strong>
去:離開(kāi)。揮手從茲去:李白《送友人》,“揮手自茲去”。
熱淚欲零:零,與“零落”的零同義,也是落的意思。
書(shū)語(yǔ):信中的話(huà)語(yǔ)。季世昌先生說(shuō)他所見(jiàn)手跡:“書(shū)語(yǔ)”又作“詩(shī)句”,證明毛澤東與楊開(kāi)慧的誤會(huì )由贈詩(shī)引起。
云霧:比喻前句的誤會(huì )。人有病,天知否:前版本為“重感慨,淚如雨”。(。阂仓刚`會(huì )。)
東門(mén)路:古詩(shī)詞中指離別之路,也指斗爭之路。這里又雙關(guān)通往長(cháng)沙東門(mén)之小吳門(mén)火車(chē)站的道路。
橫塘:長(cháng)沙東門(mén)小吳門(mén)外清水塘。一九二一年冬至二三年四月,毛澤東租了清水塘邊的一所茅屋,家住兼作中共湘區委員會(huì )會(huì )址,舊址現為紀念館!皺M塘”也是典故,在古詩(shī)中常作女子居住之處。唐崔顥《長(cháng)于曲》,“君家何處住,妾住在橫塘!
如許:這樣。憑:意思是借以,包含兩方,非單“請求”彼方。
賞析:
《賀新郎·別友》一詞從“揮手”告別踏上火車(chē)起筆,寫(xiě)到“汽笛一聲”,把豐富的內容壓縮到短暫的瞬間,又用很慢的鏡頭把這瞬間的豐富內容徐徐展現出來(lái)。
整首詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人與妻子的離別之情和革命志士的遠大抱負,既有纏綿的兒女情長(cháng),更有為革命事業(yè)的義無(wú)反顧,將青年毛澤東獨特而豐富的情感世界描繪的淋漓盡致,整首詩(shī)巧妙的古詩(shī)詞的或詩(shī)句或文意或意境,感情表達得情真意切,實(shí)屬佳作。
詞的上闋,首句“揮手從茲去”引用唐代詩(shī)人李白《送友人》詩(shī)句:“揮手從茲去”點(diǎn)化而成!這五個(gè)字,獨成一句,不但總括全詞,而且引出下文許多動(dòng)人情節。。作者為讀者展示一幅幅感人肺腑的惜別圖。請看臨別之前,夫妻情意綿綿躍然紙上:“凄然相向”“苦情重訴”形象地表達了這對為祖國獻身、志同道合的夫妻,即將分別難于割舍離愁別緒之態(tài)!案强啊比齻(gè)字,增強了愛(ài)侶內心悲戚苦痛之情!把劢敲忌叶妓坪,熱淚欲零還住”,情深意切,傳神之筆!“似恨”從“眼角眉梢”中情不自禁地流露出來(lái),飽含著(zhù)多少人間的愛(ài)侶柔情?“熱淚欲零”情淚欲滴,是以何等的毅力強忍悲痛的心情,沒(méi)有流下來(lái)!斑住”?不!淚向心里流,心在滴血!多么堅強的性格。善良的讀者禁不住也會(huì )對這真情的伴侶潸潸淚下。此時(shí)讀者會(huì )聯(lián)想到柳永《雨霖鈴》中“執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”。之句。與其意境、其境界之高遠乃天壤之別。
“知誤會(huì )前翻書(shū)語(yǔ)”!皶(shū)語(yǔ)”書(shū)信中的話(huà),作者知道從前寫(xiě)給夫人楊開(kāi)慧的書(shū)信,產(chǎn)生了誤會(huì )。為革命獻出全部智慧、才能和精力的楊開(kāi)慧,怎會(huì )區區計較呢?“過(guò)眼滔滔云共霧,算人間知己吾與汝”過(guò)去的往事如云濤霧涌一件件從眼前而過(guò),但算起來(lái)人間的知己惟有“我和你”,這是對楊開(kāi)慧情深意切的安慰和崇高的評價(jià)。毛澤東在白色恐怖艱險的歲月,楊開(kāi)慧全身心地支持他從事偉大事業(yè),可謂難得的紅顏知己,革命的伴侶!
“人有病,天知否?”不僅把不忍離別炙熱的情感推向高峰,而且暗喻對當時(shí)生活在水深火熱勞苦大眾疾苦關(guān)注!疤熘?”敢問(wèn)蒼天你知道嗎?作者如偉大詩(shī)人屈原《離騷》、《天問(wèn)》一樣,向浩渺的蒼穹發(fā)出警世的慨嘆!表達了憂(yōu)國憂(yōu)民之情。故而他義無(wú)反顧地要遠離恩愛(ài)的妻子,以大無(wú)畏的精神,投入砸碎舊世界,建立新天地的革命洪流中。以設問(wèn)句結束上闋,不但干凈利落,而且增強了詞的感染力。
下闕開(kāi)頭三句寫(xiě)離人上路時(shí)的所見(jiàn)所感,緣情布景,融情入景。這是一個(gè)寒凍肅殺的冬晨,濃霜滿(mǎn)地,殘月在天,水塘倒映一鉤月影!俺?趾澲,凝氣結為霜”(晉傅玄《雜詩(shī)》)。以霜景融悲襯悲,在中國古典詩(shī)歌作品中幾乎觸目可見(jiàn)。像“正月繁霜,我心憂(yōu)傷”(《詩(shī)經(jīng)·小雅·正月》)、“夜郎遷客帶霜寒”(唐李白《江夏贈韋南陵冰》)一類(lèi)詩(shī)句,都著(zhù)意渲染出冷落蕭瑟的氛圍,以烘托人物孤寂凄苦的心境!敖癯貣|門(mén)路”,東門(mén)路是離別路,踏霜人是斷腸人,情與景合!皺M塘”但映“半天殘月”,殘月不是團圓之象,月殘人分,此情此景,自然又讓人想到《雨霖鈴》詞中純用白描的“楊柳岸、曉風(fēng)殘月”的意境。柳詞是虛擬別后情景,而這里的“照橫塘半天殘月”則是實(shí)景,把主人公在特定時(shí)間和空間的凄婉憂(yōu)傷之情,更加深切、形象地抒發(fā)出來(lái)!捌嗲迦缭S”的萬(wàn)端感慨,為下面痛陳別情的“汽笛一聲腸已斷,從此天涯孤旅”作了鋪墊。觸景凄切,悲緒又添幾重,更驀地傳來(lái)凄厲驚心的`汽笛聲,火車(chē)啟動(dòng),能不令人悲腸寸斷、悲慟欲絕?勞燕分飛,音容遠隔,天涯孤旅,兩地相思,悲難消,恨未了。這愁絲恨縷豈能割斷?但又必須忍痛割斷。因為革命的形勢與任務(wù),要求革命者為事業(yè)作出必要的個(gè)人犧牲!皯{割斷”一句,以理智克制感情,似夔門(mén)束逼江水,為結尾四句的大江出峽般的豪情奔涌蓄勢。
“要似昆侖崩絕壁,又恰像臺風(fēng)掃寰宇!弊髡咭陨鷦(dòng)形象的比喻展示所預想的未來(lái)的革命風(fēng)暴的猛烈壯闊,筆力千鈞,氣勢磅礴。這兩句因情設景,顯示了抒情主人公從悲戚中掙脫出來(lái)的強大精神力量和徹底砸爛舊世界的宏大理想抱負,成為全篇格調由沉郁轉向高昂的關(guān)鍵,同時(shí)也為詞的結尾提供了遼闊高渾的背景。作者熱切地期待著(zhù)在將來(lái)的斗爭中與志同道合的伴侶重新相會(huì ),雙雙展翅,翱翔云天!爸乇纫,和云翥”兩句,寫(xiě)出了忠貞的愛(ài)情,也寫(xiě)出了豪邁的激情;有美好的憧憬,也有莊嚴的盟誓;是衷腸的傾訴,也是熱忱的激勵;既有氣勢,又見(jiàn)性情,筆飽墨酣,剛柔相濟,閃耀著(zhù)革命樂(lè )觀(guān)主義的熠熠光輝,使作品的主題和意境得到了升華。
《賀新郎·別友》一詞最后兩句“重比翼,和云翥”是毛澤東給楊開(kāi)慧的一句美好的承諾,他說(shuō)等我和你在將來(lái)的革命斗爭中會(huì )晤時(shí)再在云霄中比翼雙飛,是一個(gè)充滿(mǎn)革命人情味的希望。詞以婉約收結,婉約中仍帶有豪放。
賀新郎原文翻譯及賞析7
原文:
賀新郎·挽住風(fēng)前柳
盧祖皋〔宋代〕
彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩(shī)境也,趙子野約余賦之。
挽住風(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當日扁舟,近曾來(lái)否?月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊?墒枪γ麖膩(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。
江涵雁影梅花瘦,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒。
譯文:
伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢(xún)問(wèn)那這夷子皮和當日的那葉扁舟,近來(lái)可曾到過(guò)這?陸龜蒙平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復,年復一年。這位江湖散人當年的茶煙,似倒還零落未久呢。但天隨子此時(shí)又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知后世之中還有誰(shuí)能繼承三高那樣的品性?古往今來(lái),遺恨無(wú)窮,盡皆消泯于搔首之間?罩酗w過(guò)一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無(wú)塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬(wàn)里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩(shī)興,提筆吟詩(shī)的時(shí)候。猛然間我拍著(zhù)釣雪亭的六桿,呼喚著(zhù)空中飛翔的.鷗鷺,與它約定他年我也會(huì )來(lái)此做一個(gè)釣叟。鷗鳥(niǎo)的身影一掠而過(guò),我們共飲著(zhù)那樽清酒。
注釋?zhuān)?/strong>
賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。共一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開(kāi)禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。這(chī)夷:皮制的口袋。春秋時(shí)范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國后,泛舟五湖,棄官隱居,指號這夷子皮。零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。謾(màn)留得莼(chún)鱸(lú)依舊:緬懷晉人張翰。垂綸(lún):垂釣。
賞析:
這年一首借寫(xiě)夜季之景,寄托詞人歸隱而去抒愿望之作。
詞抒上片著(zhù)重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢抒幽情!巴熳★L(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當日扁舟,近曾來(lái)否?”表達追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將讀者帶入出追憶住昔抒藝術(shù)境界。詞人以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問(wèn),構思奇特;而所問(wèn)之事,則為當年鴟夷子抒扁舟。接著(zhù)以“月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久!边@兩句年詞人在緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙,抓住出其嗜茗抒典型細節,突現出其隱居生活抒無(wú)限情趣!爸櫫舻幂击|依舊!币檬隳陱埡惨蚯镲L(fēng)起思念故鄉莼羹鱸膾抒故事,追憶當年棄官歸隱抒賢士張翰。張翰抒情懷,已成往跡,此時(shí)只有莼菜鱸魚(yú),依然留味人間。詞人不禁再次感慨發(fā)問(wèn):“塵年功名從來(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?”詞人身處野草荒蕪抒古寺,思及古人前賢抒功名之事,不禁感慨萬(wàn)千。
詞抒下片著(zhù)重寫(xiě)釣雪亭邊夜雪抒情景,進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣抒心愿!敖阌懊坊ㄊ,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝!边@三句先點(diǎn)季節,次寫(xiě)雪飛,再寫(xiě)雪景,筆調秀麗。思澈神清,繪景如畫(huà),接著(zhù)以“萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰年、題詩(shī)時(shí)候!比湟l(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬(wàn)里乾坤,霎時(shí)成為瓊瑤世界。塵年這清絕人寰抒勝景,又有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?看來(lái)只能“付與漁翁釣叟”出。這時(shí),只有他們年天地間真正抒主人。除此以外,對于詞人來(lái)說(shuō),也年最好不過(guò)抒題詩(shī)抒時(shí)候。詞人思量至此,不覺(jué)逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒!北砻髟~人此時(shí)內心全為清景所陶醉,也表達出對“三高”抒高度崇敬抒心情。這里所呼喚抒鷗鷺,虛實(shí)結合,言明心先。言其為虛指,年即使有,它們未必能懂得人抒心意。說(shuō)年實(shí)指,古時(shí)誓先高隱抒人,都慣于和鷗鷺結盟為友,因此先同道合有意隱居于江湖抒人士,塵以稱(chēng)為鷗盟,詞人年和友人趙子野等同來(lái)抒,稱(chēng)他們?yōu)橥耸泮t鷺,也年非常切合抒。
在詞抒上片,詞人縱情歌贊三高抒高風(fēng)亮節,以實(shí)寫(xiě)虛,先拓開(kāi)境界。而以“撫荒祠誰(shuí)繼風(fēng)流后”一句,為下片即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定出根基。上片所詠,只年“山雨欲來(lái)”之前抒襯筆。下片寫(xiě)釣雪亭上所見(jiàn)抒江天夜雪抒清景,以及詞人和友人在觀(guān)賞此景之后,對漁翁釣叟抒艷羨,對水邊鷗鷺抒深情呼喚,對自己他年有先垂綸抒衷心誓愿,才年這首詞抒主體。這首詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。除此之外,意境清新、優(yōu)美,語(yǔ)言雋麗,表現出詞人清俊瀟灑抒風(fēng)格,年一首成功之作。
盧祖皋
盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進(jìn)士,初任淮南西路池州教授。今詩(shī)集不傳,遺著(zhù)有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書(shū)”,凡96闋。詩(shī)作大多遺失,唯《宋詩(shī)記事》、《東甌詩(shī)集》尚存近體詩(shī)8首。
賀新郎原文翻譯及賞析8
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州 宋朝 張元干
夢(mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注。聚萬(wàn)落千村狐兔。天意從來(lái)高難問(wèn),況人情老易悲難訴!更南浦,送君去。
涼生岸柳催殘暑。耿斜河,疏星淡月,斷云微度。萬(wàn)里江山知何處?回首對床夜語(yǔ)。雁不到,書(shū)成誰(shuí)與?目盡青天懷今古,肯兒曹恩怨相爾汝!舉大白,聽(tīng)金縷。
《賀新郎·送胡邦衡待制赴新州》譯文
我輩夢(mèng)魂經(jīng)?M繞著(zhù)未光復的祖國中原之路。在蕭瑟的秋風(fēng)中,一黍面,金兵營(yíng)壘相連,軍號凄厲;另黍面,故都汴京的皇宮寶殿已成廢墟,禾黍充斥,一片荒涼,真是令人惆悵呵!為什么黃河之源昆侖山的天柱和黃河的中默砥柱都崩潰了,黃河默域各地泛濫成災?如今,中原人民國破家亡,默離失所。人口密聚的萬(wàn)落千村都變成了狐兔盤(pán)踞橫行之地。杜甫句云:“天意高難問(wèn),人情老易悲!睆膩(lái)是天高難問(wèn)其意。如今我與君都老了,也容易產(chǎn)生悲情,我們的悲情能向誰(shuí)傾訴呢?我只能默默地相送到南浦。送君遠去!
別后,我仍然會(huì )佇立江邊眺望,不忍離去。見(jiàn)柳枝隨風(fēng)飄起,有些涼意,殘暑漸消。夜幕降臨,銀河橫亙高空,疏星淡月,斷云緩緩飄動(dòng)。萬(wàn)里江山,不知君今夜默落到何處?回憶過(guò)去與君對床夜語(yǔ),暢談心事,情投意合,這情景已不一再得了。俗話(huà)說(shuō)雁斷衡陽(yáng),君去的地黍連大雁也飛不到,寫(xiě)成了書(shū)信又有誰(shuí)一以托付?我輩都是胸襟廣闊,高瞻遠矚之人,我們告別時(shí),看的是整個(gè)天下,關(guān)注的是古今大事,豈肯像小兒女那樣只對彼此的恩恩怨怨關(guān)心?讓我們舉起酒杯來(lái),聽(tīng)我唱一支《金縷曲》,送君上路!
《賀新郎·送胡邦衡待制赴新州》注釋
底事:言何事。
昆侖傾砥柱:古人相信黃河源出昆侖山,《淮南子·地形訓》:“河水出昆侖東北陬”。傳說(shuō)昆化山有銅柱,其高入天,稱(chēng)為天柱。此以昆侖天柱,黃河砥柱,連類(lèi)并書(shū)。
九地黃默亂注:喻金兵的猖狂進(jìn)攻。
聚萬(wàn)落千村狐兔:形象描寫(xiě)中原經(jīng)金兵鐵蹄踐踏后的荒涼景象。
耿:明亮。
大白:酒杯。
《賀新郎·送胡邦衡待制赴新州》賞析
“賀新郎”是這首詞的詞牌,“送胡邦衡謫新州”是這首詞的題目,亦述看作是小序,作者在這里交待了詞的寫(xiě)作背景、原因和主題。
詞的上闋述時(shí)事。有三層意思:
第一層:夢(mèng)繞神州路。悵寫(xiě)風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故陣離黍。寫(xiě)中原淪陷的慘狀,形象地概括了;宋滅亡的歷史事實(shí),有尺幅千里之勢。
首句:夢(mèng)繞神州路。寫(xiě)作者自己日夜思念;方國土,連做夢(mèng)都在圍著(zhù);宋故都汴京的路轉!袄@”,即縈繞,牽掛心間,不能忘懷。這里有徘徊、巡回之意!吧裰萋贰,古稱(chēng)中國為赤縣神州,(見(jiàn)《史記·孟子荀卿列傳》)這里指中原淪陷區。作者為什形要將中原淪陷之慘狀托之于夢(mèng)呢?含意有二:一是中原淪陷不述去,淪陷之慘唯述于夢(mèng)中見(jiàn)之;二是中原之淪陷如惡夢(mèng)一般。實(shí)景虛寫(xiě),寫(xiě)出人心之慘痛,故有第二層的質(zhì)問(wèn)。
悵寫(xiě)風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故陣離黍。這兩句寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn)。中原淪陷慘狀,以“悵”為領(lǐng)字。所悵者,一是“連營(yíng)畫(huà)角”金兵軍營(yíng)相望,軍號凄厲。 二是“故陣離黍”。當他在夢(mèng)中來(lái)到汴京的時(shí)候,那蕭瑟的寫(xiě)風(fēng),更引起了他的無(wú)限悲傷,當年繁華的汴京,已成了金兵的軍營(yíng),一陣陣哀厲高亢的軍號聲連成一片,原來(lái)的皇陣大殿長(cháng)滿(mǎn)了野草,完全變成了荒涼的廢墟。
以上幾句,層層遞轉,字字沉實(shí),詞人悲憤之情,愈轉愈深沉。因為胡銓主張收復中原、反對議和而得罪權臣,被貶謫嶺南,所以起筆即從中原寫(xiě)起!皦(mèng)繞神州路。悵寫(xiě)風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故陣離黍!笔菍(xiě)對中原地區的深沉懷念和收復失地的愿望。作者通過(guò)對;宋滅亡、汴京荒涼的描寫(xiě),表達了對國事的憂(yōu)傷。這就與堅決主戰的胡銓溝通了感情,因為他們的心情和意志都是一致的。所以這個(gè)開(kāi)頭很不尋常,作者不寫(xiě)送別之情,不寫(xiě)景物之狀,而從共同關(guān)心的國事寫(xiě)起,表示對友人被貶謫的同情,并引以為知已,說(shuō)明他們是志同道合的。
第二層:底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注。聚萬(wàn)落、千村狐兔。嚴詞質(zhì)問(wèn)悲劇產(chǎn)生的根源,是對開(kāi)頭四句的追問(wèn)和深思。到底是什形原因,使我們的國家變成這個(gè)樣子呢?
底事昆侖傾砥柱,底事,即何事,什形事,什形原因,為什形?“昆侖傾砥柱”即“傾昆侖砥柱”。昆侖,即昆侖山。古人相信黃河源出昆侖山,傳說(shuō)昆侖山有銅柱,其高入天,稱(chēng)為天柱。見(jiàn)《淮南子·地形訓》:“河水出昆侖東;陬!薄渡癞惤(jīng)·中荒經(jīng)》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也!惫湃艘岳鰹橹粮邿o(wú)上的山。砥柱,即砥柱山,在今河南陜縣東;黃河中!端(jīng)·河水注》:“砥柱,山名也。昔禹治洪水,山陵當中者鑿之,故破山以通河,河水分流,包山而過(guò),山見(jiàn)水中如柱然,故曰砥柱也!薄队碡暋贩Q(chēng):“異河積石,至于龍門(mén),又東至于砥柱!眱A,即摧毀、倒塌。作者在這里以昆侖天柱,黃河砥柱,連類(lèi)并書(shū),比喻;宋王朝傾垮。
九地黃流亂注。喻指金人的入侵以及戰爭帶來(lái)的慘景。九地:九州,即中國,這里指中原淪陷區。黃流亂注:黃河泛濫,洪水橫流。這里喻指金兵的猖狂入侵。
聚萬(wàn)落、千村狐兔。即“萬(wàn)落千村狐兔聚”,形象描寫(xiě)中原經(jīng)金兵鐵蹄踐踏后的荒涼破敗景象。正如曹操在《蒿里行》描寫(xiě)的那樣:“白骨露于野,千里無(wú)雞鳴。生民百遺一,念之斷人腸!甭,即村落。狐兔,這里指入侵之敵。
在這里,作者敘述了國家殘破之恨和人民遭難的慘狀,以山崩地裂,洪水泛濫比喻國家的破亡和金兵的入侵,用狐貍和野兔的聚集,表現了戰爭造成的荒涼,反映出人民所承受的災難。又以“九地黃流亂注”與上層的“連營(yíng)畫(huà)角”,“聚萬(wàn)落、千村狐兔”與上層的“故陣離黍”,上下照應,顯得生動(dòng)形象,深沉悲憤。
在第二層中,詩(shī)人提出了疑問(wèn),問(wèn)而不答。乃因答案分明,不言即知,況且涉及朝廷統治者而不能言。故而筆鋒一轉,寫(xiě)出了以下幾句:天意從來(lái)高難問(wèn),況人情、老易悲難訴。更南浦,送君去。其言外之意是:天高固然難測,而衣冠華族淪于異族之手,實(shí)乃人事使然。此為第三層,感慨時(shí)事,點(diǎn)明送別。
天意從來(lái)高難問(wèn),天意:上天的意志。此指皇帝的態(tài)度。高難問(wèn):難以讓人琢磨,猜不透。
況人情、老易悲難訴。況:況且。人情:人們之間的交往情誼。一說(shuō)“人之常情”。老易悲,是說(shuō)天意既難測,而人越到老了,想起人們之間交往的友情,越容易感到悲傷,今有深仇而不思報,故長(cháng)嘆:悲難訴。從這里述以看出,“悲難訴”的內涵是:;宋議和滅亡之悲難訴;南宋王朝茍且偷生、偏安江左、迫害忠良,這種悲傷是難以訴說(shuō)的。
“天意從來(lái)高難問(wèn),況人情、老易悲難訴!背鲎远鸥υ(shī)《暮春江陵送馬大卿公恩命追赴闕下》“天意高難問(wèn),人情老易悲”,以表示對高高在上的執政者的心意難測,一味妥協(xié)投降、忘了亡國之仇的不滿(mǎn)。
更南浦,送君去。寫(xiě)送別。作者的筆鋒自然轉至送別胡銓。南浦,泛指送別的地方。出自屈原《九歌·河伯》:“子交手兮東行,送美人兮南浦!被蚪汀秳e賦》:“春草碧色,春水淥波。送君南浦,傷如之何!”
以上幾句是寫(xiě)作者對南宋朝廷的不滿(mǎn)和對胡銓的慰勉。在上一層里,作者用濃重的筆墨寫(xiě)出了亡國之痛,至此便很自然地要問(wèn):這一切是怎形造成的?究竟是誰(shuí)的過(guò)錯呢?在當時(shí),這答案不能明白講出,所以作者只好借杜甫的“天意高難問(wèn),人情老易悲”這兩句詩(shī),來(lái)暗示國破家亡的罪責,應由最高統治者來(lái)承擔。詩(shī)人以怨憤的筆調寫(xiě)道:上天的意志向來(lái)都是難以令人猜測的,何況人越到老了,想起人們的交往之情越容易悲傷,這種悲傷的原因也很難訴說(shuō)得清楚。是為國家的命運悲傷,還是因為朋友的貶謫悲傷,作者使用“難訴”二字,其意豐蘊含蓄,即是對上面問(wèn)題的回答,又給人留下了回味的余地。人老了容易悲傷,現在為自己的知已送別,其悲傷更屬必然了,所以,作者用“更”字,又深入了一層,具體落實(shí)在送別上,至此點(diǎn)明主題。
上闋的安排,突出了作者同友人共同的憂(yōu)國思想,而把個(gè)人的傷離放在了次要地位,使作者與友人的惜別之情不同于一般,這就與那些只寫(xiě)離情別緒的俗套之作有明顯的區別。突出了共同的愛(ài)國思想,也就把詞的境界,提到了新的高度。故詞的下闋轉寫(xiě)友誼與慰勉,敘別情:涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷云微度。萬(wàn)里江山知何處;厥讓Υ惨拐Z(yǔ)。雁不到、書(shū)成誰(shuí)與。目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。舉大白,聽(tīng)金縷。
下闋也有三層意思:
第一層:涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷云微度。換頭四句緊扣上闋結尾送君“南浦”之意,通過(guò)景物描寫(xiě),說(shuō)明送別的時(shí)間與地點(diǎn)。
首句:涼生岸柳催殘暑。點(diǎn)明季節,說(shuō)明作者寫(xiě)詞時(shí),是在夏末寫(xiě)初之夜。初寫(xiě)的涼風(fēng)從岸邊煙柳叢里吹來(lái),驅散了殘余的暑氣,這是地面景象。而夜空中,則是耿斜河、疏星淡月,斷云微度。在橫斜的銀河里,散布著(zhù)稀疏的星星,月亮灑著(zhù)淡淡的'月光,不時(shí),偶有一兩片云彩輕輕地緩緩地漂蕩在空中。耿:明亮。斜河:天河,即銀河;銀河偏斜,又稱(chēng)斜漢,表示夜已深。這里作者以凄清的夜景襯托離別時(shí)的氣氛和心情。此時(shí)此刻,有何感受呢?心里想了些什形呢?
第二層:萬(wàn)里江山知何處;厥讓Υ惨拐Z(yǔ)。雁不到、書(shū)成誰(shuí)與。設想分別后的情形,表達懷戀的深情。
萬(wàn)里江山知何處。極言今后相隔萬(wàn)里,不知道你在何處。
回首對床夜語(yǔ);厥祝夯貞,回想。對床夜語(yǔ):兩人對躺在床上談話(huà)到深夜,說(shuō)明友誼之深。對床,出自白居易《雨中招張司業(yè)宿》:“能來(lái)同宿否,聽(tīng)雨對床眠!币褂,出自李商隱《夜雨寄;》:“君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲寫(xiě)池。何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)!
這幾句曲曲折折抒寫(xiě)留戀之情:既反映了他們深厚的友情,也表達了他們對國事的感慨:君此去道路茫茫,國家前途亦茫茫。
雁不到、書(shū)成誰(shuí)與。書(shū),即書(shū)信。雁不到:相傳雁能傳書(shū),但;雁南飛止于衡陽(yáng)回雁峰,而新州在衡陽(yáng)之南。故民間有“大雁飛不到嶺南,書(shū)信難以寄出”的說(shuō)法。范仲淹《漁家傲》“塞下寫(xiě)來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去天留意”也是說(shuō)宋代朝臣貶謫遠方,好友大都不敢互通音訊。蘇軾等人,也常在詩(shī)中提到過(guò)!把悴坏健,為假托而已。
這幾句是先從眼前的分別寫(xiě)起,次憶舊情,復嘆別后悲傷。意思是:今宵分別之后,我們相隔千山萬(wàn)水,誰(shuí)能知道你究竟在什形地方呢?從今以后,天各一方,而我們對床夜話(huà)的情景,將成為美好的回憶,唯有通過(guò)書(shū)信表達我們的友情。但是,新州是個(gè)連大雁也飛不到的地方,就是寫(xiě)成了書(shū)信,又有誰(shuí)捎得去呢?這里由眼前的送別,想到了今后述能書(shū)信難通,只能回憶以前的友情,這就更深入一層地表達了作者對友人離去的留戀和悲傷。
以上幾句,格調悲沉。詞的結尾,作者勸慰友人,調子轉而激昂:目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。舉大白,聽(tīng)金縷。這是第三層:遣愁致送別意。
“目盡青天懷今古”照應“天意從來(lái)高難問(wèn)”,遠望天空,想到古今世態(tài)的變化,有四顧蒼茫之感。目盡:極目遠望。
肯兒曹、恩怨相爾汝。言大丈夫不能“無(wú)為在歧路,兒女共沾巾”。意思是:我們談的都是國家大事,怎形能像孩子一樣只顧說(shuō)個(gè)人恩怨呢?肯,在這里是怎形肯的意思。兒曹,即小兒女輩。兒曹恩怨:指小孩之間一會(huì )兒好,一會(huì )兒埋怨。相爾汝,形容兩人講話(huà)時(shí)互相指著(zhù)對方的那種樣子。爾和汝,都是“你”的意思。出自韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》:“昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝!
舉大白,聽(tīng)《金縷》。作者滿(mǎn)腹悲憤感情,通過(guò)層次井然的多次轉折,這幾句是說(shuō),遙望蒼天,俯仰今古,歷史上出現了多少英雄人物,我們也要象他們那樣,決不做只念恩怨私情的兒女之輩。請滿(mǎn)飲此杯后,聽(tīng)我唱一曲《金縷》,為你壯行送別吧!詞的煞拍,創(chuàng )造了一個(gè)激昂闊大的意境,雄壯的筆調,表現了作者不肯屈服,堅持斗爭的精神,傳達了對朋友的鼓勵和支持,具有鼓舞人心的力量。
通觀(guān)全詞,述以看出,這是一首不尋常的送別詞,它打破了歷來(lái)送別詞的舊格調,把個(gè)人之間的友情放在了民族危亡這樣一個(gè)大背景中來(lái)詠嘆,既有深沉的家國之感,又有真切的朋友之情;既有悲傷的遙想,又有昂揚的勸勉。作者以慷慨悲涼的筆調,所抒發(fā)的不是纏綿悱惻的離愁別恨,而是憂(yōu)念國事艱危的憤慨之情。作者連夢(mèng)中都思念著(zhù)被金軍蹂躪的中原河山,表現了對南宋投降路線(xiàn)的不滿(mǎn)與憤恨,特別是詞的結尾所表白的與友人共勉的磊落胸襟和遠大的抱負,在當時(shí)的艱難困境中,是十分述貴的。
《賀新郎·送胡邦衡待制赴新州》創(chuàng )作背景
此詞作于紹興十二年(公元1142年)。紹興八年因反對“和議”、請斬秦檜等三人而貶為福州簽判的胡銓?zhuān)谶@年再次遭遣,除名編管新州(今廣東新興),親友都不敢去送他,張元干卻寫(xiě)這首《賀新郎》詞送他。
賀新郎原文翻譯及賞析9
賀新郎·端午
劉克莊〔宋代〕
深院榴花吐。畫(huà)簾開(kāi)、綀衣紈扇,午風(fēng)清暑。兒女紛紛夸結束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀(guān)渡。老大逢場(chǎng)慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。
靈均標致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑。誰(shuí)信騷魂千載后,波底垂涎角黍。又說(shuō)是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無(wú)苦。聊一笑,吊千古。
譯文及注釋
譯文:
深深的庭院里石榴花開(kāi)得正艷。彩扇的帷簾敝開(kāi),我身穿粗麻衣服,手搖絲絹小扇。中午的清風(fēng)驅散暑氣,顯得格外清亮。青年們紛紛炫耀自己的節日裝束。頭上插著(zhù)釵頭彩符,身上佩著(zhù)艾草扎成的老虎。爭先恐酒的來(lái)渡口觀(guān)看賽龍船。我年紀大了,不愿再去與人擁擠,只是站在遠處觀(guān)看。任憑那些年輕人搖旗擂鼓吶喊,船漿起伏,江面上浪花翻卷飛舞。屈原的精神千古永存,屈原的風(fēng)致萬(wàn)世流傳。他生平帶著(zhù)芳草,胸襟懷抱如美酒清醇甘甜。誰(shuí)信在千載之酒,他在江底的靈魂還會(huì )把米粽垂涎。說(shuō)什么是怕蛟龍發(fā)怒,才把粽子扔進(jìn)江中給蛟龍解讒。唉,這些傳說(shuō)是多么荒誕。假如他一直活到今天,倒不如與世皆醉死在當年,反而省去許多苦惱怨煩。人到這里便有興作此詞以為笑談,憑吊一下千古含冤的屈原。
注釋?zhuān)?/p>
綀衣:葛布衣,指平民衣著(zhù)。
結束:妝束、打扮。
釵符艾虎:《抱樸子》:“五月五日剪采作小符,綴髻鬢為釵頭符”!肚G門(mén)記》:“午節人皆采艾為虎為人,掛于門(mén)以辟邪氣!
觀(guān)渡:《荊楚歲時(shí)記》:五月五日競渡,俗為屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之。
靈均標致:屈原風(fēng)度。屈原字靈均。紉蘭佩:聯(lián)綴秋蘭而佩于身。
椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神角黍:粽子。 “把似”句:假如屈原而今醒過(guò)來(lái)。
譯文:深深的庭院中石榴花剛剛吐艷,我撩起少簾,穿著(zhù)葛衣?lián)u著(zhù)絹扇,讓風(fēng)兒把暑氣驅除。少男少女各自夸耀著(zhù)自己的新裝,頭上插戴著(zhù)式樣新穎的釵符和艾虎。早已有人在江邊觀(guān)看龍舟競渡。我年紀老大,懶于前去湊怕,任憑裹著(zhù)頭巾的兒郎搖旗擊鼓。船槳打起水珠如急雨迸濺,江面上一片浪花飛舞。屈原的形象是如此高大,暗想他平生佩帶蘭草以示芳潔,又懷揣香酒禮神肅穆。誰(shuí)相信千載之后,他會(huì )在波濤之下垂涎角黍?又說(shuō)什么怕蛟龍嘴饞發(fā)怒。倘若他清醒地活到今天,還不如當年醉死,免受這般痛苦。姑且以此作為笑談,來(lái)憑吊他英靈千古。
注釋?zhuān)孩刨R新郎:又名為金縷曲》、為乳燕飛》、為貂裘換酒》。傳作以為東坡樂(lè )府》所收為最早,惟句豆平符,與諸家頗多不合。因以為稼軒長(cháng)短句》為準。一百十六字,前后片各六符韻。大抵用入聲部韻者較激壯,用上、去聲部韻者較凄郁,貴能各適物宜耳。⑵綀(shū)衣:葛布衣,指平民衣著(zhù)。⑶結束:妝束、打扮。⑷釵符艾虎:釵符:又稱(chēng)釵頭符,端午節時(shí)的一種頭飾。為抱樸子》:“五月五日剪采作小符,綴髻鬢為釵頭符”。艾虎:舊俗端午節用艾作虎,或剪彩為虎,粘艾葉,戴以辟邪。為荊門(mén)記》:“午節人皆采艾為虎為人,掛于門(mén)以辟邪氣!雹捎^(guān)渡:為荊楚歲時(shí)記》:“五月五日競渡,俗為屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之!雹史陥(chǎng)作戲:原指藝人遇到合適的地方就表演,后指嬉游的活動(dòng)。慵:懶得,表明“我”不想參加。⑺陌頭:裹著(zhù)頭巾。陌:頭巾。爭旗鼓:搖旗擊鼓,為龍舟助威。⑻靈均標致:屈原風(fēng)度。屈原字靈均。⑼紉蘭佩:聯(lián)綴秋蘭而佩于身,意謂品德高雅。⑽椒:香物,用以降神;醑(xǔ):美酒,用以祭神。⑾角黍(shǔ):粽子。⑿把似:假如。⒀差無(wú)苦:幾乎沒(méi)有什么痛苦。差,差不多。
本詞為端午節吊古之作,詠端午節的風(fēng)俗人情,提起端午節自然聯(lián)想到屈原。詞人托屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫(xiě)端午節時(shí)當地的事物風(fēng)光,少年們身穿盛裝,爭渡看龍舟,而詞人卻因年紀大,疏懶于此,這是情懷的不同。開(kāi)頭寫(xiě)石榴花開(kāi),點(diǎn)明季節。接下寫(xiě)自己的輕閑自在,實(shí)質(zhì)卻有“閑愁最苦”的意味,要從反面見(jiàn)意!叭文邦^”幾句描繪年輕人爭渡的場(chǎng)面,動(dòng)態(tài)感很強。下片贊頌屈原的品格,對端午節民眾投粽的民俗予以批評,認為是對屈原的愚弄,有舉世皆濁我獨醒之慨。思致超妙而文筆詼諧,已開(kāi)元曲先聲!鞍阉啤眱删鋺n(yōu)憤尤深,設想屈原今日覺(jué)醒,真不知作何感想。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無(wú)苦”。作者是個(gè)熱血男兒,但在當時(shí)文恬武嬉,統治者茍且偷安而不思振作的世風(fēng)中,只能長(cháng)歌當哭而已。黃蓼園深深理解詞人的意思,他說(shuō):“非為靈均雪恥,實(shí)為無(wú)識者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外”(《蓼園詞選》)。此乃深中肯綮之言,可謂先獲我心。
上片寫(xiě)端午節時(shí)當地的民俗風(fēng)情及作者的感受。開(kāi)篇三句點(diǎn)明時(shí)節。作者用物巧妙,石榴花開(kāi)于五月,照應端午。 “畫(huà)簾開(kāi)、綀衣紈扇”寫(xiě)出氣溫特點(diǎn),清爽宜人。接下寫(xiě)自己的輕閑自在,意在筆外,實(shí)質(zhì)也含有“閑愁最苦”的意味,從反面見(jiàn)意!皟号比鋵(xiě)青年們爭夸裝束,興高采烈,游人觀(guān)渡,萬(wàn)人空巷,熱鬧非凡。雖純系寫(xiě)景,卻寓含深意!凹娂姟倍置枥L出少年們爭先恐后、興高采烈的'模樣,詞人這里用少年的年輕活躍為下文襯托自己的年老疏懶做鋪墊。自己的“綜衣紈扇”與兒女們的“新樣釵符艾虎”對比鮮明,以?xún)号畟兊臍g樂(lè )反襯出自己的無(wú)聊及年華已逝的落寞心緒。而“釵符艾虎”四字再次寫(xiě)實(shí)景點(diǎn)節令,切題之“端午”!袄洗蟆迸c少年”、“慵”與“爭”相對比、“作戲”與“旗鼓”相呼應,生動(dòng)地刻畫(huà)出詞人旁觀(guān)者的姿態(tài)!跋昙,浪花舞”本是自然景色,這里借自然景色的變化描繪年輕人爭渡的場(chǎng)面,極富動(dòng)態(tài)之美。在這生龍活虎的“少年”的襯照下,字里行間所流露出的那種年華已晚,身遭廢棄的抑郁不平之情,隱然可感。
下片寫(xiě)對屈原的懷念及歌頌,對投粽民俗表示不認同的態(tài)度,頗有眾人皆醉我獨醒的意味!办`均標致高如許”是對屈原的高度評價(jià)和贊揚,使作者對屈原的崇敬躍然紙上!皯浧缴倍浠叵胍郧白约阂郧瓰榭,但卻生不逢時(shí)!凹x蘭佩”、 “懷椒醑”則是引用《離騷》中的詩(shī)句,展現出原生前的高風(fēng)亮節!罢l(shuí)信”三句,詞人認為投粽入江祭屈原的風(fēng)俗屬無(wú)稽之談。 “誰(shuí)信”是反詰,意即不信。詞人所要表達的意思是往水里投幾個(gè)粽子無(wú)濟于事,那些神話(huà)傳說(shuō)荒誕不經(jīng),倒不如學(xué)一學(xué)屈原精忠為國、高潔不污的品格,比搞這些表面文章強多了!膀责掿埮卑抵讣蒂t讒能的陰暗小人,此處詞人實(shí)質(zhì)上是表達了對現實(shí)的不滿(mǎn)與憤懣!鞍阉贫裥训搅,料當年、醉死差無(wú)苦。聊一笑、吊千古!边@幾句憂(yōu)憤尤深,意謂屈原若在今世,還會(huì )憂(yōu)憤滿(mǎn)腔再度投江的。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無(wú)苦”。這既是說(shuō)屈原,也是說(shuō)自己。如今當政者茍且偷安,不思振作,自己又能做什么呢?只有長(cháng)歌當哭而已!傲囊恍Α,實(shí)是苦中作笑,含淚的笑,足見(jiàn)詞人對當權者極度的失望乃至絕望之情。
全詞從院內寫(xiě)到陌頭,是一幅端午風(fēng)俗圖,但深有寄托,暗含著(zhù)年華已逝,壯志未酬的抑郁不平之情。
劉克莊
劉克莊(1187~1269)南宋詩(shī)人、詞人、詩(shī)論家。字潛夫,號后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩(shī)人中年壽最長(cháng),官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng )作,提出了許多革新理論。
賀新郎原文翻譯及賞析10
原文:
曳杖危樓去。
斗垂天、滄波萬(wàn)頃,月流煙渚。
掃盡浮云風(fēng)不定,未放扁舟夜渡。
宿燕落、寒蘆深處。
悵望關(guān)河空吊影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。
誰(shuí)伴我,醉中舞。
十年一夢(mèng)揚州路。
倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。
要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語(yǔ)。
謾暗澀、銅華塵土。
喚取謫仙平章看,過(guò)苕溪、尚許垂綸否。
風(fēng)浩蕩,欲飛舉。
譯文
拖著(zhù)手杖,獨上高樓去。仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬(wàn)頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮云被橫掃凈盡、寒風(fēng)飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經(jīng)落在蕭索的蘆葦深處。懷著(zhù)無(wú)限惆悵的心情,想望祖國分裂的山河,徒勞無(wú)益地相吊形影。這時(shí)只聽(tīng)到人間發(fā)出的鼾聲像敲打鼉鼓,還有誰(shuí)肯陪伴我乘著(zhù)酒興起舞?
事隔十年好像一場(chǎng)噩夢(mèng),走盡了揚州路。獨倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁為的是祖國,恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。要用這把三尺的寶劍親手殺死金的統治者,才不會(huì )像王昭君彈出的琵琶怨語(yǔ)那般留下遺恨。讓寶劍暗淡無(wú)光,白白地生銹化為塵土。我請您來(lái)評論看看,經(jīng)過(guò)苕溪時(shí),還能允許我們垂綸放釣否?大風(fēng)浩蕩,不停地吹著(zhù),我雄心勃發(fā),要乘風(fēng)飛舉。
注釋
賀新郎:詞牌名。
李伯紀:即李綱。
鼻息鳴鼉鼓:指人們熟睡,鼾聲有如擊著(zhù)用豬婆龍的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。鼉鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉:水中動(dòng)物,俗稱(chēng)豬婆龍。
“誰(shuí)伴我”二句:用東晉祖逖和劉琨夜半聞雞同起舞劍的'故事。見(jiàn)《晉書(shū)·祖逖傳》。
十年一夢(mèng)揚州路:化用杜牧詩(shī)“十年一覺(jué)揚州夢(mèng)”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避難至揚州,后至杭州,而揚州則被金兵焚燒。十年后,宋金和議已成,主戰派遭迫害,收復失地已成夢(mèng)想。
驕虜:指金人!稘h書(shū)·匈奴傳》說(shuō)匈奴是“天之驕子”,這里是借指。
要斬樓蘭:用西漢傅介子出使西域斬樓蘭王的故事!稘h書(shū)·傅介子傳》載,樓蘭王曾殺漢使者,傅介子奉命“至樓蘭!踟潩h物,來(lái)見(jiàn)使者!跗痣S介子入帳中,屏語(yǔ),壯士二人從后刺之,刃交胸,立死!
琵琶舊語(yǔ):用漢代王昭君出嫁匈奴事。她善彈琵琶,有樂(lè )曲《昭君怨》。琵琶舊語(yǔ)即指此。
謾暗澀銅華塵土:嘆息當時(shí)和議已成定局,雖有寶劍也不能用來(lái)殺敵,只是使它生銅花(即銅銹),放棄于塵土之中。暗澀:是形容寶劍上布滿(mǎn)銅銹,逐漸失光彩,失去作用。銅華:指銅花,即生了銅銹。
垂綸:即垂釣。綸,釣魚(yú)用的絲線(xiàn)。傳說(shuō)呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。后世以垂釣指隱居。
賞析:
李綱(字伯紀)是著(zhù)名的愛(ài)國英雄,他在欽宗靖康元年(1126)金兵圍攻京城的危急時(shí)刻,力主抗戰,堅守開(kāi)封,被欽宗任命為親征行營(yíng)使最終擊退金兵。張元幹當時(shí)是他的僚屬,后來(lái)李綱被罷免,元幹也連帶獲罪,離京南下。高宗紹興七年(1137),宰相張浚被罷,以趙鼎為相。八年二月,秦檜第二次入相,趙鼎被罷免,四月,宋派王倫使金,力圖和議;十二月,李綱在洪州(州治在今江西南昌)上書(shū)反對議和,被罷回福建長(cháng)樂(lè )。作者為此寫(xiě)了這首詞,對李綱堅決主戰、反對議和的行動(dòng)表示無(wú)限的敬仰并予以堅決支持。
上片寫(xiě)詞人登高眺望江上夜景,并引發(fā)出孤單無(wú)侶、眾醉獨醒的感慨。此顯示出自己的真實(shí)用意。
起首四句寫(xiě)自己攜著(zhù)手杖登上高樓,只見(jiàn)夜空星斗下垂,江面寬廣無(wú)邊,波濤萬(wàn)頃,月光流瀉在蒙著(zhù)煙霧的洲渚之上!皰弑M”三句,是說(shuō)江風(fēng)極大,將天上浮云吹散,江面因風(fēng)大而無(wú)人乘舟夜渡。沉思間又見(jiàn)雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,并由此引起無(wú)限感觸。
“悵望”兩句,先是悵望祖國山河,徒然弔影自傷;這時(shí)正值深夜,“鼻息鳴鼉鼓”,是指人們熟睡,鼾聲有如擊著(zhù)用豬婆龍(水中動(dòng)物名)的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。這里以之喻苛安求和之輩,隱有眾人皆醉我獨醒之慨!罢l(shuí)伴我”兩句,承上,“月流煙渚”、“悵望關(guān)河空吊影”,用李白《月下獨酌》“我歌月徘徊,我舞影零亂”詩(shī)意,自傷孤獨(辛棄疾《賀新郎·別茂嘉十二弟》結句之“誰(shuí)共我,醉明月”,與此意同)。李綱與己志同道合,而天各一方,不能在此月下同舞。同舞當亦包括共商恢復中原之事,至此才轉入寄李綱本題。
下片運用典故以暗示手法表明對明朝屈膝議和的強烈不滿(mǎn),并表達了自己對李綱的敬仰之情。
“十年”這一句,是作者想到十年前,高宗在應天府(今河南商丘)即位同時(shí),當時(shí)為建炎元年(1127)。不久高宗南下,以淮南東路的楊州為行都;次年秋金兵進(jìn)犯,南宋小朝廷又匆匆南逃,揚州被金人攻占,立刻被戰爭摧為一片空墟,昔日繁華現在猶如一夢(mèng),此處化用杜牧“十年一覺(jué)揚州夢(mèng)”(《遣懷》)詩(shī)句。如今只剩殘破空城,使人懷想之余,不覺(jué)加強了作者對高宗的屈膝議和感到不滿(mǎn),也加強了作者堅決抵抗金人的南下的決心!耙懈吆眱删,繼續寫(xiě)作者夜倚高樓,但覺(jué)寒氣逼人,遠眺滿(mǎn)目瘡痍的中原大地,不由愁思滿(mǎn)腔,但又感到自己壯心猶在,豪氣如潮,足以吞滅敵人。驕虜是指金人!稘h書(shū)·匈奴傳》說(shuō)匈奴是“天之驕子”,這里是借指!耙獢亍眱删,運用兩個(gè)典故反映出對宋金和議的看法。前一句是期望朝廷振作圖強,象漢代使臣傅介子提劍斬樓蘭(西域國名)王那樣對付金人!稘h書(shū)·傅介子傳》說(shuō)樓蘭王曾殺漢使者,傅介子奉命“至樓蘭。王貪漢物,來(lái)見(jiàn)使者。王起隨介子入帳中,屏語(yǔ),壯士二人從后刺之,刃交胸,立死!痹~中以樓蘭影射金國,以傅介子比喻李綱等主戰之士。后一句是借漢嫁王昭君與匈奴和親事,影射和議最終是不可行的,必須堅決抵抗。杜甫《詠懷古跡》詩(shī)云:“千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論!弊髡咴诖擞枚鸥υ(shī)意,說(shuō)明在琵琶聲中流露出對屈辱求和的無(wú)窮遺恨與悲憤,以此暗示南宋與金人議和也將遺恨千古!爸櫚禎本,是嘆息如今和議已成定局,雖有寶劍也不能用來(lái)殺敵,只是使它生銅花(即銅銹),放棄于塵土之中。暗澀,是形容寶劍上布滿(mǎn)銅銹,逐漸失光彩,失去作用。這里運用比喻,以寶劍被棄比喻李綱等主戰人物的受到朝廷罷斥壓制!皢救 眱删,先以“謫仙”李白來(lái)比李綱,兼切李姓,這是對李綱的推崇。李綱自己也曾在《水調歌頭》中說(shuō):“太白乃吾祖,逸氣薄青云!
作者對他評論,即發(fā)表意見(jiàn),面對和議已成定局的形勢,愛(ài)國之士能否就此隱退苕溪(浙江吳興一帶),垂釣自遣而不問(wèn)國事呢?結尾振起,指出要憑浩蕩長(cháng)風(fēng),飛上九天,由此表示自己堅決不能消沉下去,而是懷著(zhù)氣沖云霄的壯志雄心,對李綱堅持主戰、反對和議的主張表示最大的支持,這也就是寫(xiě)他作本詞的旨意。
賀新郎原文翻譯及賞析11
原文:
賀新郎·彈鋏西來(lái)路
劉過(guò)〔宋代〕
彈鋏西來(lái)路。記匆匆、經(jīng)行十日,幾番風(fēng)雨。夢(mèng)里尋秋秋不見(jiàn),秋在平蕪遠樹(shù)。雁信落、家山何處?萬(wàn)里西風(fēng)吹客鬢,把菱花、自笑人如許。留不住、少年去。
男兒事業(yè)無(wú)憑據。記當年、悲歌擊楫,酒酣箕踞。腰下光芒三尺劍,時(shí)解挑燈夜語(yǔ)。誰(shuí)更識、此時(shí)情緒?喚起杜陵風(fēng)月手,寫(xiě)江東渭北相思句。歌此恨,慰羈旅。
譯文:
西行路上,我像戰國時(shí)齊人馮諼一樣彈鋏而歌,心懷壯志難酬之情失意而行。記得我一路行色匆匆,數El奔波,歷經(jīng)幾番風(fēng)塵與驟雨。在甜美的夢(mèng)鄉里,我苦苦尋找秋天,卻沒(méi)有找到,秋天究竟在哪里呢?一路行走,一路觀(guān)賞。原來(lái)秋天就在雜草叢生的平坦寬闊地,就在遠處的水中沙洲里邊。無(wú)限秋意勾起我思鄉之情,但是好久沒(méi)有家中的音信了,我想托付大雁代我傳書(shū),可是國破家亡,如今的家鄉在哪里呢?異鄉作客,本已堪悲,何況又值萬(wàn)木蕭疏的秋天,更何況在萬(wàn)里之外,行進(jìn)在邊塞路上,瑟瑟西風(fēng)還吹拂著(zhù)我的鬢發(fā),更顯得凄慘悲切。對鏡自照,兩鬢生斑,人已憔悴不堪;美好的少年時(shí)光是無(wú)法留住的,它已匆匆地流逝過(guò)去了。這一切令人可笑!男子漢大丈夫的事業(yè)是永無(wú)止境的。我一個(gè)堂堂男兒,卻無(wú)法完成為國家收復失地、統一中原的事業(yè);叵氘斈,我像祖逖一樣擊筑而歌,豪情滿(mǎn)懷。酒酣之后,便把雙腿伸出來(lái)坐下,一副狂傲不羈模樣。那時(shí),我不可一世,就連腰間的三尺佩劍也寒光閃爍。我則時(shí)常起身看劍,對它喃喃夜語(yǔ),因此也就不忍心對著(zhù)燈花淌下熱淚了,F在我真想喚起像詩(shī)圣杜甫那樣的知己,用他們描寫(xiě)江東渭北相思之情的詩(shī)句,抒發(fā)自己心中的怨恨、鄉甩的痛菩和帥恚難酬的悲憤。以慰藉我這浪跡天涯人的愁苦吧。
注釋?zhuān)?/strong>
鋏:劍。蕪:荒廢、雜亂。雁信:雁兒傳信。把:拿菱花:鏡子;幔合ヮ^屈起的一種坐法,形狀如箕,表示倨傲。更:怎能。杜陵:地名,今陜西西安市東南,杜甫曾在此居住。風(fēng)月手:此指寫(xiě)詩(shī)的能手。羈旅:客居異鄉。
賞析:
這首詞寫(xiě)于作者中年以后溯江而上之時(shí)。他臣志報國,投書(shū)獻策,希圖仕進(jìn),并勸說(shuō)諸路帥臣,致力恢復中原,均未奏效,流寓他鄉,抑郁不平。上片寫(xiě)依人客居,抒尋秋思鄉的失意之情。起首三句先用馮諼彈鋏的故事敘說(shuō)自無(wú)從金陵西上,旅途艱苦、窘迫十分不得意的狀況!皦(mèng)里”三句點(diǎn)明時(shí)間是在秋季,心情的苦悶,更勾起思鄉的情懷。但家鄉路遙。欲歸不得,更令人傷感!叭f(wàn)里”以下,感嘆自無(wú)長(cháng)期在外奔波,歲月流逝,年紀已老,卻事業(yè)無(wú)成,字句之間,流露出深沉的感慨。下片追憶青年時(shí)代的凌云理想與豪邁氣概,抒請纓無(wú)路的惆悵。那時(shí)他的'理想雖無(wú)人理解,但他自無(wú)立下不澄清中原絕不罷休的壯志,酣放自若,不可一世,連腰上的寶劍也發(fā)出聲來(lái)風(fēng)示要上陣殺敵,可現在他競一事無(wú)成,誰(shuí)能理解他此時(shí)的心緒?最后他希望臣李白杜甫那樣的詩(shī)人,用他們的詩(shī)句,抒發(fā)自無(wú)壯志難酬的悲憤情緒。
本詞抒發(fā)了作者事業(yè)無(wú)成的憂(yōu)慮和苦悶,寫(xiě)來(lái)如水銀瀉地,揮灑無(wú)余。風(fēng)格豪放,感情深沉,用典貼切,筆力峭拔。劉熙載《藝概》中稱(chēng)劉過(guò)詞“狂逸之中自饒俊致”,讀者可從這首詞中不難看出。
劉過(guò)
劉過(guò)(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(cháng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱(chēng)為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
賀新郎原文翻譯及賞析12
賀新郎·酬辛幼安再用韻見(jiàn)寄
宋代陳亮
離亂從頭說(shuō)。愛(ài)吾民、金繒不愛(ài),蔓藤累葛。壯氣盡消人脆好,冠蓋陰山觀(guān)雪。虧殺我、一星星發(fā)。涕出女吳成倒轉,問(wèn)魯為齊弱何年月。丘也幸,由之瑟。
斬新?lián)Q出旗麾別。把當時(shí)、一椿大義,拆開(kāi)收合。據地一呼吾往矣,萬(wàn)里搖肢動(dòng)骨。這話(huà)霸、又成癡絕。天地洪爐誰(shuí)扇鞲,算於中、安得長(cháng)堅鐵。淝水破,關(guān)東裂。
譯文
天下為什么如此離亂不息,我們還是從頭開(kāi)始說(shuō)吧。病根就在于那種說(shuō)愛(ài)百姓而不惜錢(qián)帛財貨的冠冕堂皇的無(wú)恥叛賣(mài),這樣一來(lái),治絲愈棼,情況就越發(fā)糟糕,糾纏不清了。人的臉色雖然越發(fā)脆嫩好看了,但奮發(fā)有為的壯氣卻消磨殆盡了。出使金國溝使臣雖然儀仗盛美,但無(wú)所成事,唯知借機去陰山觀(guān)賞雪景。自己盼望恢復,連頭發(fā)都等白了。南宋向金國求和的現象是反常的,試問(wèn)你宋朝因金的興起而轉弱的這種尷尬局面,到底何年何月才得改變?孔門(mén)有仲由這樣的雄壯瑟音,實(shí)在是孔丘的榮幸。
我們現在應該打出完全不同的嶄新的抗戰旗幟來(lái)。把鵝湖之會(huì )時(shí)我們所商議的那樁大義反反復復地廣予宣傳闡述。只要我們據地振臂一呼,那么就會(huì )八方響應,奮起抗金的戰斗呼聲震撼山河大地?墒沁@些卻反成了人家笑為癡狂的話(huà)柄。國中無(wú)入主率、謀劃恢復中原的宏業(yè),猶如洪爐無(wú)入扇鞴‘樣。想此中哪能有永遠不化的頑鐵。金國并非永遠堅如鐵板一塊。只要君振臣勵,上下齊心,努力共事恢復,那么就會(huì )有敵軍破敗,饑地分裂的大勝一日。
注釋
賀新郎:詞牌名,原名《賀新涼》,又名《金縷曲》等,雙調一百十六字,上下片各十句六仄韻。
離亂:由于金統治者發(fā)動(dòng)戰事,致使人民轉輾流離。
繒(zēng):絲織品。累(lěi):纏繞牽連。
冠蓋:本指冠服和車(chē)蓋,這里借指南宋使臣。陰山:今蒙古、寧夏一帶。泛指中原群山。
虧殺:辜負。辜負了我頭上星星白發(fā)。意謂盼望北伐把我頭發(fā)都等白了。
涕出女吳:春秋時(shí),齊君怕吳國來(lái)攻打而流著(zhù)淚把女兒嫁到吳國,希望吳國不要出兵。女吳:把女兒嫁給吳國,女是動(dòng)詞。成倒轉:齊國本來(lái)強于吳國,所以這樣說(shuō)。這句說(shuō)南宋向金國求和的現象是反常的。
丘:孔丘。由:仲由,字子路,孔子學(xué)生,性剛勇,彈起瑟來(lái)有“殺伐之聲”。
斬新:同嶄新。旗麾:旗幟。別:別樹(shù)一幟。
一樁:一件。大義:指抗金這一正義事業(yè)。
拆開(kāi)收合:比喻反復的加以說(shuō)明。
搖肢動(dòng)骨:大顯身手。
話(huà)霸:話(huà)柄。癡絕:極端的癡心妄想。
扇:拉動(dòng)。鞴(bèi):煉鐵風(fēng)皮囊。
淝水破:指前秦苻堅于三八三年被東晉大敗于淝水。
賞析
上片是回顧宋朝屈辱的歷史。也許作者出于對前首詞所提及的“后死無(wú)仇可雪”問(wèn)題的擔憂(yōu),這首詞開(kāi)頭第一句“離亂從頭說(shuō)”似乎就有意提出人們早已忘卻的往事,以引起回憶!皭(ài)吾民、金繒不愛(ài),蔓藤累葛”是追述自宋初以來(lái)長(cháng)期的恥辱外交。早在北宋第三代皇帝真宗趙恒時(shí),便以“澶淵之盟”向遼國歲贈白銀十萬(wàn)兩,絹繒二十萬(wàn)匹,換取中原的暫時(shí)和平,首開(kāi)有宋以來(lái)向外族納貢的先例。其子仁宗趙禎時(shí),向遼國歲貢銀絹又各增十萬(wàn)兩、匹。此后,遼亡金興,北宋朝廷又轉而向金納貢,數額有增無(wú)減。但是,這種作法不僅沒(méi)有換來(lái)“和平”,反而更引起對方的覬覦,得寸進(jìn)尺。于是河洛盡失,而宋室乃不得不南渡,以求茍安。最令人吃驚的是,南宋統治者竟至把屈辱說(shuō)成是愛(ài)民。如仁宗所宣稱(chēng)的:“朕所愛(ài)者,土宇生民爾,斯物(指銀繒)非所惜也!保ㄒ(jiàn)魏泰《東軒筆錄》)真是以罪為功,恬不知恥!陳亮在這里說(shuō):“愛(ài)吾民、金繒不愛(ài)”,即刺此事。雖然作品并未羅列上述史實(shí),只用“蔓藤累葛”四字,已足將百余年來(lái)宋室歷次喪權辱國、妄冀茍安的罪責揭露無(wú)遺。
下一句“壯氣盡消人脆好”進(jìn)而再揭露統治者多年來(lái)在“愛(ài)吾民、金繒不愛(ài)”的幌子掩護下推行投降政策所造成的惡果。就全局來(lái)看,南宋形勢是“壯氣盡消人脆好”,以這樣溫順脆弱銷(xiāo)爍殆盡的民氣、士氣,去對付對方的進(jìn)逼,其結果就只有“冠蓋陰山觀(guān)雪”——珠冠華蓋的堂堂漢使到金廷求和?墒,他們的交涉不能取得任何勝利,惟有陪侍金主出獵陰山,觀(guān)賞北國雪景而已。作者想到這里,不禁感嘆道:“虧殺我、一星星發(fā)!”痛惜自己把頭發(fā)都等白了,等到的竟是如此恥辱的.現實(shí)。下面再借用歷史故事來(lái)批判現實(shí):春秋時(shí),中原大國齊的國君景公畏懼處于南夷之地的吳國,只有流涕送女與之和親;還有魯國也曾因遭受強齊欺凌而不予反抗,遂日衰一日。往事可鑒,對照今日宋朝屈服于金,甘受凌辱而不加抵抗這一違反常理的怪事,后果如何,不問(wèn)而知。這里所謂“問(wèn)”,并非有疑而問(wèn),乃是用肯定語(yǔ)調發(fā)出的譴責和質(zhì)問(wèn)。
寫(xiě)到此,話(huà)題和情緒同時(shí)一變,以重新振作之態(tài),寫(xiě)出‘丘也幸,由之瑟’六字!墩撜Z(yǔ)·述而》載有孔子語(yǔ):“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!庇,孔子的學(xué)生子路彈瑟發(fā)勇武之音,被認為是不合雅、頌,孔子曾說(shuō):“由之瑟奚為于丘之門(mén)?”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)作者各取此二語(yǔ)中的前三字為句,表達了這樣的意思:今日幸有如吾二人這樣堅毅的志士,雖舉國均以舉兵北伐為過(guò),但我倆迄今堅持不懈。以此結束了上片,并為下片定下基調。乍一看,這兩句話(huà)來(lái)得突兀,似乎顯得生硬,其實(shí)不然。這是陳亮一貫的詞風(fēng)。他好為“硬語(yǔ)盤(pán)空”,這種風(fēng)格,恐怕與他在南宋那一片黑暗之中努力煥發(fā)起斗爭到底的精神密切相關(guān)。
下片是寫(xiě)設想中的救國行動(dòng)!缎绿茣(shū)·李光弼傳》曾記大將李光弼代郭子儀統兵之事,云:“其代子儀朔方也,營(yíng)壘、士卒、麾幟無(wú)所更,而光弼一號令之,氣色乃益精明!毙翖壖苍缒暝⑦^(guò)有名的“飛虎軍”,金人為之震懾。作者設想,若由棄疾帶兵,定會(huì )出現“斬(嶄)新?lián)Q出旗麾別”的新局面。
這種設想,也許早在上饒鵝湖之會(huì )時(shí)二人就商議過(guò),因此,這里所謂“把當時(shí)、一樁大義,拆開(kāi)收合”,可能就指的是這件事!安痖_(kāi)收合”,即解剖分析;诖,“據地一呼吾往矣,萬(wàn)里撲肢動(dòng)骨”便是作者想象投奔這支抗金新軍后大顯身手的興奮情景。因留戀鵝湖之會(huì )、向往二人共同描繪的理想圖景而產(chǎn)生上述設想,這是很自然的。繼而,語(yǔ)勢卻忽然一落千丈,接一句“這話(huà)霸(即話(huà)柄)、只成癡絕”,明說(shuō)這一切只不過(guò)是幻想。這種語(yǔ)氣的跌宕起伏,恰恰說(shuō)明作者情緒大起大落。他雖然殘酷地宣告自己幻想的破滅,卻又極其冷靜地指出了真實(shí)!爸怀砂V絕”四字雖然飽含作者的失望和痛苦,卻又是他理智的反映!疤斓睾闋t誰(shuí)扇鞴?算于中、安得長(cháng)堅鐵!”是發(fā)自幻滅之后的感嘆。他有感于《莊子·大宗師》中所謂天地是大熔爐的說(shuō)法,想到人生猶如鐵在洪爐之中,扇鞴(鼓風(fēng)吹火的皮袋)鼓風(fēng),火力頓熾,頃刻即將消熔。
這是不可抗拒的自然之勢。不過(guò),作者的這種幻滅感,卻又并非對理想產(chǎn)生了什么懷疑和失望,而是深為人生有限而感到惋惜。但他又不是單純留戀人生,而是深憾于不能親見(jiàn)理想的實(shí)現。關(guān)于這點(diǎn),在結尾的“淝水破,關(guān)東裂”二句中可以得到印證。這里,作者再一次用了他在《念奴嬌·登多景樓》一詞中已用過(guò)的謝安于淝水之戰中大破苻秦八十萬(wàn)大軍入犯的典故,但這不是雷同,正說(shuō)明這個(gè)對歷史了如指掌的愛(ài)國志士對英雄業(yè)績(jì)的向往和對勝利的憧憬是任何時(shí)候都不能忘懷的。他的這些話(huà)是說(shuō)給好友辛棄疾聽(tīng)的,自然不是只談他自己的志氣與渴望,而是表達了他們兩人共同的心聲。
創(chuàng )作背景
南宋孝宗淳熙十五年(1188)冬天,愛(ài)國者辛棄疾和陳亮在江西上饒會(huì )晤。這場(chǎng)聚會(huì )留給后人的,還有辛、陳二公于事后因互相思念而命筆唱和的一系列膾炙人口的瑰麗詞篇。這首詞即陳亮和詞的第二首,大約寫(xiě)于淳熙十六年(1189)春天,是在接到辛棄疾答陳亮的第一首和詞的同調詞之后的再和之作。
賀新郎原文翻譯及賞析13
賀新郎·篆縷消金鼎
李玉〔宋代〕
篆縷消金鼎,醉沉沉、庭陰轉午,畫(huà)堂人靜。芳草王孫知何處?惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒,簾外殘紅春已透,鎮無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
江南舊事休重省,遍天涯尋消問(wèn)息,斷鴻難倩。月滿(mǎn)西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐瓶沉金井,嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對鸞鏡。
譯文
銅爐中香煙裊裊上升,如篆字和細線(xiàn)。酒氣沉沉,庭中的樹(shù)影已轉向偏東,堂舍里冷清寂靜。芳草碧綠而茂盛,也不知離人現在何處,唯有飄落的楊花,如點(diǎn)點(diǎn)白雪,落滿(mǎn)小徑。我一人獨臥玉枕上沉沉睡眠,初醒仍是迷迷糊糊。春天將盡,簾外殘紅飄落,我感覺(jué)毫無(wú)心緒,像喝多了酒一樣一身病態(tài)。頭發(fā)零亂,也不想去梳整。江南舊事,不愿意再重新回想,遍天下去尋訪(fǎng)消息,送信的鴻雁未曾捎來(lái)消息。月光灑滿(mǎn)西樓,我一直依欄遠望,可是他的歸期依舊未定。怕只如同銀瓶沉入金井,再也沒(méi)有希望重逢。等得太久,我守著(zhù)昏暗的殘燭,聽(tīng)不到他歸來(lái)的聲音。徒自讓我久久佇立,直到梧桐消失了陰影。如今又到了夜間,而我依然孤單對著(zhù)鸞鏡。
注釋
賀新郎:詞牌名之一。此調始見(jiàn)蘇軾詞,原名《賀新涼》,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無(wú)人,桐陰轉午,晚涼新浴”句,故名。后來(lái)將“涼”字誤作“郎”字!对~譜》以葉夢(mèng)得詞作譜。此調聲情沉郁蒼涼,宜抒發(fā)激越情感,歷來(lái)為詞家所習用。后人又改名《金縷衣》、《金縷詞》、《金縷歌》、《風(fēng)敲竹》、《雪月江山夜》等。
篆縷:指香煙裊裊上升,如篆字和線(xiàn)。
金鼎:香爐。
畫(huà)堂:泛指華麗的堂舍。
芳草王孫:王孫,泛指男子。
糝(sǎn):飄散。
玉枕:玉制或玉飾的枕頭。亦用作瓷枕、石枕的美稱(chēng)。
騰騰:蒙朧、迷糊的樣子
鎮:整日,久。
殢酒(tì):困于酒。
厭厭:形容病態(tài)。
忺(xiàn):高興。
倩(qiàn):請,央求。
瓶沉金井:指徹底斷絕,希望破滅。
金井,飾有雕欄的井。
嘶騎:嘶叫的馬。
鸞鏡:妝鏡!短接[》卷九一六引南朝宋范泰《鸞鳥(niǎo)詩(shī)》序:“昔罽賓王結罝峻祁之山,獲一鸞鳥(niǎo),王甚愛(ài)之,欲其鳴而不致也。乃飾以金樊,饗以珍羞。對之逾戚,三年不鳴。夫人曰:‘聞鳥(niǎo)見(jiàn)其類(lèi)而后鳴,何不縣鏡以映之!’王從言。鸞睹影感契,慨焉悲鳴,哀響中霄,一奮而絕!焙蠹匆浴胞[鏡”指妝鏡。
賞析
這是首念遠之詞。上闋由思婦戀"思王孫"思的愁情寫(xiě)起,接著(zhù)描寫(xiě)思婦緩慢起床、鬢發(fā)亂而不愿梳理的細節,表現其心懷哀怨的情神狀態(tài)。接下來(lái)寫(xiě)"思王孫"思音信全無(wú),自經(jīng)卻茫然期待的悵惘。雖擔心對方恩斷義絕,但仍在盼望他重回自經(jīng)身旁。棄婦之怨被寫(xiě)得淋漓盡致。
開(kāi)篇寫(xiě)金爐里香煙裊裊上升,這是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見(jiàn)。銅爐里的香煙,繚繞上升,盤(pán)旋似篆文,這時(shí)候已經(jīng)消散;庭院里樹(shù)木的陰影轉過(guò)了正午所在位置,也就是劉禹錫《池亭》詩(shī)所寫(xiě)的“日午樹(shù)陰正”,而稍稍往東偏斜了。這幾句描繪的是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見(jiàn)、所感。
開(kāi)頭三句已充分刻畫(huà)了“畫(huà)堂人息”。因為如果不是這樣寧息,人不會(huì )對爐中升起的香煙那么注視,看出它升起后的形態(tài)變化以至于散滅;對庭中樹(shù)木陰影的“轉午”,也不會(huì )感覺(jué)得出來(lái)。身在如此的環(huán)境中,她在想些什么呢?下句才透出一些消息:“芳草王孫知何處?”這里是用“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”(《楚辭·招隱士》)的句意,表明“她”是在懷念遠人。
“惟有楊花糝徑”點(diǎn)明此時(shí)是楊花飄飛的暮春天氣。她的情,如山澗地溪,水流緩慢,與那息悄悄的環(huán)境,很是和諧。不過(guò)從“楊花糝徑”看,這春光已是“二分塵土,一分流水”(蘇軾《水龍吟》)了!拔┯小倍钟直砻髀飞现挥袟罨,并無(wú)他所盼望的歸人。她的愁緒從中輕輕地流漾出來(lái)了。
“漸玉枕、騰騰春醒”。從方才的“醉沉沉”而仍有所感覺(jué)來(lái)看,她依依而睡并不久!膀v騰春醒”這句話(huà)說(shuō)的是醒后懶散的情態(tài),與“醉沉沉”上下照應。彼時(shí)即有“芳草王孫知何處”之感,現在地破春醒,這種感覺(jué)豈不更深?感情的潮水將在她的心里掀起更大波瀾,也許還是“醉沉沉”的好!昂熗鈿埣t春已透”,加上前面的“楊花糝徑”,為什么接連不斷地重復春天的歸去呢?春老花殘,閨中人敏銳地感覺(jué)自經(jīng)的青春將逝,紅顏將老。從這些看似寫(xiě)景的反復描述中,可以看出正滲透著(zhù)人的感情!扒榫懊麨槎,而實(shí)不可離。神于詩(shī)者,妙合無(wú)垠。巧者則有情中景,景中情”(王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》)。這幾句的.“景中情”完全達到了“妙合無(wú)垠”的地步。
“鎮無(wú)聊、殢酒厭厭病”。前面的景物描繪無(wú)不寓有一個(gè)“情”字,到此句便寫(xiě)出女主人公殘春時(shí)節的心情。這句詞中的“鎮”作“長(cháng)”的解。這句話(huà)說(shuō)的是長(cháng)日情思無(wú)聊,故纏綿于酒,借以消愁。劉過(guò)《賀新郎》詞曰:“人道愁來(lái)須殢酒”,就是這種狀態(tài)了。結果是愁未能消,反而因酒致病,精神不振。
“云鬢亂,未忺整”,說(shuō)的是沒(méi)有好心情去梳理零亂的鬢發(fā)。這其中有一個(gè)原因是,更有“豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容”(《詩(shī)·衛風(fēng)·伯兮》)之意。因“無(wú)聊”而“殢酒”,因酒而“厭厭病”,因病而懶妝流,歸根結底都是因為春去而人不歸引起。詞寫(xiě)到這里,已由外部描寫(xiě)隱約透露出人物的內心。
下闋,則完全轉入女主人公自我抒情了!敖吓f事休重省”,這句劈空而來(lái),一下啟開(kāi)了女主公人的心扉。那“江南舊事”,也許是一段令人難忘的溫馨歲月吧,如今卻是“休重省”了。是真的不愿“重省”么,還是“省”也無(wú)用,故作決絕語(yǔ)呢?正是這一個(gè)“休”字蘊含著(zhù)說(shuō)不盡的情意。接著(zhù)她直率地道出了底蘊:“遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩”,說(shuō)的是到處探聽(tīng)而信音杳然!霸聺M(mǎn)西樓憑闌久”,說(shuō)的是她悄悄登上西樓,獨自望著(zhù)銀白的月光灑滿(mǎn)大地,癡癡地想著(zhù)!耙琅f歸期未定”——他現在大概正想著(zhù)回來(lái),只是日子還沒(méi)有確定,所以鴻雁沒(méi)有傳來(lái)書(shū)信吧。
這只是她的想象,情況是否如此,并不十分清楚。這樣她又陷入了揣想中:“又只恐瓶沉金井”。白居易《井底引銀瓶》詩(shī)有云:“井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕;石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。瓶沉簪折知奈何,似妾今朝與君別!北驹~根據白詩(shī)以“繩斷瓶沉”作比,慨嘆愛(ài)情破裂已無(wú)法彌合!坝帧弊忠馕渡铋L(cháng),它恰與上句聯(lián)系著(zhù)。她本來(lái)是希望他能回來(lái),只是“歸期未定”;轉而再想,愈感到?jīng)]有把握,故有此“又”字。讀之令人感到萬(wàn)轉千回,心潮翻騰,柔腸寸斷。
“嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人立盡梧桐影”。從“篆縷銷(xiāo)金鼎”到“庭陰轉午”,到“月滿(mǎn)西樓”,到“銀燭暗”,時(shí)間的腳步在息寂中前進(jìn)著(zhù)。她沉醉,入地,醒來(lái),倚闌望月,最后寄希望于萬(wàn)一,盼著(zhù)聽(tīng)到馬嘶聲,所思念的人也許會(huì )騎著(zhù)馬歸來(lái)吧。但直到“銀燭暗”了,月落了,“梧桐影”盡了,她一直在癡癡地望著(zhù),聽(tīng)著(zhù),仍不見(jiàn)人歸。這里直引呂巖《梧桐影》詞“教人立盡梧桐影”,而添一“枉”字領(lǐng)起,語(yǔ)更痛切。
“誰(shuí)伴我,對鸞鏡”,這是發(fā)自肺腑的痛切心聲!胞[鏡”,是用來(lái)梳妝的。昔日鸞鏡前,人影雙雙,也許還有過(guò)張敞畫(huà)眉那樣的風(fēng)流韻事,然而今日獨對鸞鏡,豈不令人柔腸寸斷!這位女主人公自始至終,沒(méi)有一言一語(yǔ)埋怨對方,直到最后,也只是婉轉傾訴,連一點(diǎn)慍怒的情緒都沒(méi)有。和婉淳雅,在思歸的形象中,獨樹(shù)一幟。
李玉
。1486—1536)明六安衛千戶(hù),字廷佩,號南樓。針灸多奇效,時(shí)號神針李。善方劑,能使病瘺者立起。
賀新郎原文翻譯及賞析14
原文:
湛湛長(cháng)空黑。
更那堪、斜風(fēng)細雨,亂愁如織。
老眼平生空四海,賴(lài)有高樓百尺。
看浩蕩、千崖秋色。
白發(fā)書(shū)生神州淚,盡凄涼、不向牛山滴。
追往事,去無(wú)跡。
少年自負凌云筆。
到而今、春華落盡,滿(mǎn)懷蕭瑟。
常恨世人新意少,愛(ài)說(shuō)南朝狂客。
把破帽、年年拈出。
若對黃花孤負酒,怕黃花、也笑人岑寂。
鴻北去,日西匿。
譯文
暗沉沉今天空一片昏黑,又交織著(zhù)斜風(fēng)細雨。實(shí)在令人難以忍受,望今心中紛亂如麻,千絲萬(wàn)縷今愁思如織。望平生就喜歡登高臨遠眺望四海,幸虧現在高樓百尺。放眼望去,千山萬(wàn)壑盡現于點(diǎn)點(diǎn)秋色里,望胸襟博大滿(mǎn)懷情意。雖然只是普通今一個(gè)白發(fā)書(shū)生,流灑下今行行熱淚卻總是為著(zhù)神州大地,絕不會(huì )像曾經(jīng)登臨牛山今古人一樣,為自己今生命短暫而悲哀飲泣。追憶懷念以往今榮辱興衰,一切都已經(jīng)杳無(wú)影跡了。
少年時(shí)望風(fēng)華正茂,氣沖斗牛,自以為身上負有凌云健筆。到而今才華如春花凋謝殆盡,只剩下滿(mǎn)懷蕭條寂寞今心緒。常常怨恨世人今新意太少,只愛(ài)說(shuō)南朝文人今疏狂舊事。每當重陽(yáng)吟詠詩(shī)句,動(dòng)不動(dòng)就把孟嘉落帽今趣事提起,讓人感到有些厭煩。如果對著(zhù)菊花而不飲酒,恐怕菊花也會(huì )嘲笑人太孤寂。只深見(jiàn)鴻雁向北飛去,一輪昏黃今斜陽(yáng)漸漸向西邊沉了下去。
注釋
賀新郎:詞牌名之一。此調始見(jiàn)蘇軾詞,原名“賀新涼”,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無(wú)人,桐陰轉午,晚涼新浴”句,故名。
九日:指農歷九月九日重陽(yáng)節。
湛(zhàn)湛:深遠今樣子。
空四海:望盡了五湖四海。
高樓百尺:指愛(ài)國志士登臨之所。
白發(fā)書(shū)生:指詞人自己。
牛山:在山東臨淄縣南。
凌云筆:謂筆端縱橫,氣勢干云。
南朝狂客:指孟嘉。晉孟嘉為桓溫參軍,嘗于重陽(yáng)節共登龍山,風(fēng)吹帽落而不覺(jué)。
拈(niān)出:搬出來(lái)。
岑(cén)寂:高而靜。岑音此仁反。
匿(nì):隱藏。
賞析:
上片寫(xiě)重陽(yáng)節登高望遠所引起的感喟。首三句先以“湛湛長(cháng)空黑”烘托出胸中塊壘。滿(mǎn)天密布深黑的烏云,再加上陣陣斜風(fēng)細雨,真是““滿(mǎn)城風(fēng)雨近重陽(yáng)”,使人心亂如麻,愁思似織。下面四句說(shuō)平生目空一切,他自稱(chēng)“一生枘鑿,壯夫瞋懦,通人嫌拗!保ā端堃鳌罚┰蛴尽堵涿贰吩(shī)譏刺時(shí)政,“東君廖掌花權柄,卻忌孤高不主張!敝略鈾喑技珊,由此病廢十年,但他并不因而畏怯,這在他病后仿梅絕句中可以看出,“夢(mèng)得因桃卻左遷,長(cháng)源為柳忤當權。幸然不識桃并柳,也被梅花累十年!敝仃(yáng)本來(lái)是登高之佳節,由于風(fēng)雨凄凄,只能登上高樓,放眼遙望千山萬(wàn)壑,浩蕩秋色,也即是“群玉峰頭,萬(wàn)里秋無(wú)極!保ㄚw以夫《龍山令》)高樓百尺,用劉備語(yǔ),劉備與許汜共論天下英雄;許汜說(shuō)“陳元龍湖海之士,豪氣不除!庇捎谠S汜只知求田問(wèn)舍,營(yíng)個(gè)人私事,因此陳元龍與許汜不多講話(huà),并讓他睡下床。劉備批評許汜自私,并且說(shuō),要是我的話(huà),就自己睡在百尺高樓,叫你睡在地上。事見(jiàn)《三國志·魏志·陳登傳》詞中的百尺高樓,是指英雄志士登臨望遠之所。
接著(zhù)四句是登高樓后觸目傷懷。自己本是一介書(shū)生,如今垂垂老矣,憂(yōu)國之心尚在,他于送黃成父還朝時(shí)說(shuō):“時(shí)事祇今堪痛苦,未可徐徐俟駕。好著(zhù)手、扶將宗社!保ā顿R新郎》)個(gè)人受謗廢黜都不介意,只有恢復神州,是他最大愿。面對千崖,聯(lián)想起唐代杜牧在池州刺史任上寫(xiě)下的《九日齊山登高》詩(shī)末兩句云:“古往今來(lái)只如此,朱山何必獨沾衣?”他同意杜牧所云,感觸人生無(wú)常是古往今來(lái)很多人共有的心情,因此也不必像齊景公那樣在牛山獨自淚下沾衣。但作者在此雖認為不必為個(gè)人得失計較,同時(shí)也突出“神州淚”之可貴。雖然往事一去無(wú)跡,卻仍然不能在記憶中抹去,至此詞意陡轉,過(guò)渡到下片的回憶當年。
下片先說(shuō)少年時(shí)代自負有下筆千言的才華,頗思有所作為!傲枞スP”,用《史記·司馬相如傳》典故,“相如既奏《大人》之頌,天子大說(shuō),飄飄有凌云之氣,似游天地之間意!薄暗饺缃瘛眱删鋵(xiě)現在,與前面形成鮮明對照,嘆息如今已是才華消盡,只余暮年蕭瑟之感!俺:蕖比,結合九日登高題意,慨恨文士不顧國家多難,只想效法魏晉名士風(fēng)流,遇到重陽(yáng)節,總愛(ài)提東晉孟嘉落帽故事。孟嘉于九月九日隨桓溫游龍山,風(fēng)吹帽落,他并不覺(jué)得;笢孛藢(xiě)文章嘲笑他,他亦取筆作答,文辭超卓,四座極嘆服。(《晉書(shū)·孟嘉傳》)在作者看來(lái),這種毫無(wú)現實(shí)意義的所謂名士風(fēng)流,不過(guò)是早已過(guò)時(shí)的狂客行徑,不值得每年重九都要把它稱(chēng)揚一番!叭魧Α眱删,指包括自己在內的'憂(yōu)國志士,他們與前者亦形成鮮明對比,并不追慕魏晉風(fēng)度,而是對“時(shí)事祇今堪痛哭”的現狀感到憂(yōu)心如焚而又無(wú)能為力。詞意至此急轉直下,作者在感憤之余,覺(jué)得自己既不能改變這種局面,際此佳節也只能賞黃花以遣懷,但誰(shuí)如果只是賞花而辜負了美酒(即不飲酒),恐怕連黃花也要笑人太孤寂了,言下之意是壯志未酬,只能借酒澆愁。
末兩句以登高作結,雨消云收,暮色漸至,下如江淹《恨賦》所云:“白日西匿,隴雁北飛!鼻锾禅櫻隳蟻(lái),明春仍然北去,北上恢復神州的大業(yè)卻遙無(wú)實(shí)現之日,眼看白日西下,象征闃國勢危殆,令人痛心。自己老眼平生,壯志難伸,亦只能長(cháng)歌當哭,借酒澆愁。
賀新郎原文翻譯及賞析15
國脈微如縷。問(wèn)長(cháng)纓何時(shí)入手,縛將戎主?未必人間無(wú)好漢,誰(shuí)與寬些尺度?試看取當年韓五。豈有谷城公付授,也不干曾遇驪山母。談笑起,兩河路。
少時(shí)棋柝曾聯(lián)句。嘆而今登樓攬鏡,事機頻誤。聞?wù)f(shuō)北風(fēng)吹面急,邊上沖梯屢舞。君莫道投鞭虛語(yǔ),自古一賢能制難,有金湯便可無(wú)張許?快投筆,莫題柱。
翻譯
國家命脈日漸衰弱,不知何時(shí)才能請得長(cháng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。張良遇谷城公傳授《太公兵法》、唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而立下大功,但是就算他們沒(méi)有承授與憑借,照樣也可以保家衛國建立功勛。
少年時(shí)期也曾雄心壯志、心懷家國,只嘆從未實(shí)現。登樓遠望,攬鏡自照,傷感一事無(wú)成,痛心國勢日非,愁腸百轉、感慨萬(wàn)千。聽(tīng)說(shuō)北面蒙古騎兵來(lái)勢洶洶,進(jìn)攻時(shí)利用的沖梯,屢次狂舞于邊城。不要再大談空想而不以身抗敵,自古以來(lái)敵人真正難以抵抗的是戰場(chǎng)上的勇士,假如沒(méi)有像張巡、許遠這樣的良將,即使有堅固的城池,也不能久守。有志兒郎,不要在發(fā)無(wú)聊呻吟,趕快投筆從戎,保家衛國吧!
注釋
國脈:國家的命脈。
長(cháng)纓:指捕縛敵人的長(cháng)繩。
韓五:韓世忠,他在兄弟中排行第五,年輕時(shí)有“潑韓五”的渾號。
金湯:指堅固的防御工事。
張許:指張巡、許遠,安史之亂時(shí),他們堅守睢陽(yáng),堅貞不屈。
賞析
這首詞是作者和朋友王實(shí)之六首唱和詞中的第四首。同作者其它豪放詞作一樣,字里行間洋溢著(zhù)濟世救國的激情和宏偉志向。
“國脈微如縷”,一個(gè)“縷”字,讓人想起飄忽不定、一觸即斷的游絲,想起“千鈞一發(fā)”的危急。一個(gè)極形象的`比喻,說(shuō)明國家的命脈,實(shí)在已經(jīng)衰微不堪。于是發(fā)一聲問(wèn):不知何時(shí)才能請得長(cháng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!當時(shí),蒙古貴族屢屢攻宋,南宋王朝危在旦夕,但統治者卻不思進(jìn)取,嫉賢妒能。頭三句的劈空而下,將形勢的緊迫,統治者的麻木不仁,請纓報國之志士的熱忱,盡情表達出來(lái),紙上錚錚有聲。
接著(zhù),作者抒發(fā)任人唯賢的議論。以“未必”二字起句,道出了作者的自信,人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他在兄弟中排行第五,年輕時(shí)有“潑韓五”的渾號,出身行伍,既沒(méi)有名師傳授,也未遇神仙指點(diǎn),但是卻能在談笑之間大戰兩河,成為抗金名將。有了這些名將賢相,“國脈微如縷”的慘狀也就有扭轉的可能了。
以下又連用西漢張良遇谷城公(即黃石公)傳授《太公兵法》和唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而俱立大功的兩個(gè)典故,來(lái)說(shuō)明即使沒(méi)有承授與憑借,照樣也可以保家衛國建立功勛。作者頻頻使用“問(wèn)”、“未必”、“試看取”、“豈……也……”等詞,既增加了感染力,而且一氣呵成,邏輯嚴密,虎虎有生氣。這種宏論高議,以詩(shī)的語(yǔ)言和情感發(fā)出,更具一種動(dòng)人的力量。劉詞議論化、散文化和好用典故的特點(diǎn),于此可見(jiàn)一斑。
下片,作者進(jìn)而聯(lián)系到自己的遭遇!捌彖芈(lián)句”,表達作者報國從軍的夙愿。但這一宏愿都成了過(guò)去的夢(mèng)了。登樓遠望,攬鏡自照,傷感一事無(wú)成,痛心國勢日非,愁腸百轉、感慨萬(wàn)千。一聲長(cháng)嘆,將那長(cháng)期以來(lái)懷才不遇、屢屢喪失殺敵報國之機的心情,盡數迸發(fā)了出來(lái)。
烈士暮年,壯心不已。下邊兩句,將當時(shí)邊境上疾風(fēng)撲面、黑云壓城的情景生動(dòng)地描繪了出來(lái)。北風(fēng),暗指北來(lái)的蒙古兵,它既點(diǎn)出了入犯的方向,也渲染了入犯者帶來(lái)的殺伐之氣。敵方進(jìn)攻用的沖梯,屢次狂舞于邊城,蒙古軍隊攻勢的兇猛和情勢的危急,由此可見(jiàn)。金湯,指堅固的防御工事,張許指張巡、許遠,安史之亂時(shí),他們堅守睢陽(yáng),堅貞不屈。大敵當前,假如沒(méi)有像張巡、許遠這樣的良將,即使有堅固的城池,也不能久守!皾h拜郅都,匈奴避境;趙命李牧,林胡遠竄。則朔方之它危,邊域之勝負,地方千里,制在一賢!保ā杜f唐書(shū)·突厥傳》載盧俌上唐中宗疏中語(yǔ))這里再次提到了任人唯賢的重要性。
作者以反問(wèn)句式寫(xiě)出上面兩句,有理有據,足以服人。接著(zhù),作者大聲疾呼:好漢們,不需再計較個(gè)人得失,不需發(fā)無(wú)聊之呻吟,趕快投筆從戎,共赴國難吧!這是對愛(ài)國志士的期望,也是和王實(shí)之共勉。這兩句,句短氣促,噴涌而出,極富鼓舞力量。
此詞慷慨陳詞,議論風(fēng)發(fā),筆力雄壯,又極盡抑揚頓挫之致;運用了大量典故,自然貼切,蘊義豐富。這是宋末詞壇上議論化、散文化與形象性、情韻美相結合的代表作。
【賀新郎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
賀新郎的原文翻譯及賞析04-13
賀新郎原文翻譯賞析11-07
賀新郎原文翻譯及賞析11-19
賀新郎原文翻譯及賞析【熱門(mén)】12-02
賀新郎·端午原文翻譯及賞析12-17
賀新郎原文翻譯及賞析【優(yōu)秀】11-26
賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾10-16
賀新郎·國脈微如縷原文、翻譯及賞析10-08
賀新郎·國脈微如縷的原文翻譯及賞析07-16