成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《捕蛇者說(shuō)》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2025-01-03 12:16:30 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《捕蛇者說(shuō)》原文及翻譯賞析

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《捕蛇者說(shuō)》,出自于唐代文學(xué)家的散文名篇。文本抓住毒與苛政之毒的聯(lián)系,巧用對比,通過(guò)捕蛇者與毒蛇之毒來(lái)襯托賦稅之毒,突出了社會(huì )的黑暗。筆鋒犀利,文情并茂,堪稱(chēng)散文中的杰作。千百年來(lái)一直廣為傳頌。該文被收入語(yǔ)文版九年級上冊,蘇教版九年級上冊。

  譯文

  永州的野外出產(chǎn)一種奇特的蛇,(它有著(zhù))黑色的底子白色的紋;如果這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齒咬人,沒(méi)有能夠抵擋(蛇毒)的方法。然而捉到后晾干把它用來(lái)作成藥餌,可以用來(lái)治愈大、攣踠、瘺、癘,去除死肉,殺死人體內的寄生蟲(chóng)。起初,太醫用的命令征集這種蛇,每年征收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,充抵他的賦稅繳納。永州的人都爭著(zhù)去做(捕蛇)這件事。

  有個(gè)姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處已經(jīng)三代了。我問(wèn)他,他卻說(shuō):“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上,F在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了!彼f(shuō)這番話(huà)時(shí),臉上好像很的樣子。

  我很同情他,并且說(shuō):“你怨恨這差事嗎?我打算告訴管理政事的地方官,讓他更換你的差事,恢復你的賦稅,那怎么樣?”

  蔣氏(聽(tīng)了),更加,滿(mǎn)眼含淚地說(shuō):“你要哀憐我,使我活下去嗎?然而我干這差事的不幸,還比不上恢復我繳納賦稅的不幸那么厲害呀。(假使)從前我不當這個(gè)差,那我就早已困苦不堪了。自從我家三代住到這個(gè)地方,累計到現在,已經(jīng)六十年了,可鄉鄰們的一天天地窘迫,把他們土地上生產(chǎn)出來(lái)的都拿去,把他們家里的收入也盡數拿去(交租稅仍不夠),只得號啕痛哭輾轉逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著(zhù)狂暴,冒著(zhù)嚴寒酷暑,呼吸著(zhù)帶毒的疫氣,一個(gè)接一個(gè)死去,處處死人互相壓著(zhù)。從前和我祖父同住在這里的,現在十戶(hù)當中剩不下一戶(hù)了;和我父親住在一起的人家,現在十戶(hù)當中只有不到兩三戶(hù)了;和我一起住了十二年的人家,現在十戶(hù)當中只有不到四五戶(hù)了。那些人家不是死了就是遷走了?墒俏覅s憑借捕蛇這個(gè)差事才唯獨存活了下來(lái)。兇暴的官吏來(lái)到我鄉,到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧叫嚷著(zhù)驚擾鄉民的氣勢,(不要說(shuō)人)即使狗也不能夠安寧!我就小心翼翼地起來(lái),看看我的瓦罐,我的蛇還在,就放心地躺下了。我小心地喂養蛇,到規定的日子把它獻上去;丶液笥凶逃形兜爻灾(zhù)田地里出產(chǎn)的東西,來(lái)度過(guò)我的余年。估計一年當中冒死的情況只是兩次,其余我都可以快快樂(lè )樂(lè )地過(guò)日子。哪像我的鄉鄰們那樣天天都有的威脅呢!現在我即使死在這差事上,與我的鄉鄰相比,我已經(jīng)死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”

  我聽(tīng)了(蔣氏的訴說(shuō))越聽(tīng)越悲傷。說(shuō):“苛酷的統治比老虎還要兇暴啊!”我曾經(jīng)懷疑過(guò)這句話(huà),現在根據蔣氏的遭遇來(lái)看這句話(huà),還真是可信的。唉!誰(shuí)知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!所以(我)寫(xiě)了這篇“說(shuō)”,以期待那些朝廷派出的用來(lái)考察民情的人得到它。

  注釋

  1.之:的。

  2.野:郊外。

  3.產(chǎn):生產(chǎn)。

  4.異:奇特的。

  5.章,紋。

  6.觸:碰。

  7.盡:全。

  8.以:假設連詞,如果。

  9.嚙:咬。

  10.御:抵擋。

  11之:代詞,指被毒蛇咬后的傷毒。

  12然得而臘之:然,但。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。

  13臘(xī):干肉,這里作動(dòng)詞用,指把蛇肉晾干。

  14以為餌:以,用來(lái)。為,作為。餌,糕餅,這里指藥餌。即藥引子

  15可以:可以用來(lái)?,可以。以,用來(lái)。

  16已:止,治愈。

  17去死。喝コ。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

  18三蟲(chóng):泛指人體內的寄生蟲(chóng)。

  19其始:其,助詞,不譯。始:剛開(kāi)始。

  20太醫以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:這種蛇,指永州異蛇。

  21歲賦其二:歲,每年。賦,征收、斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,兩次

  22募:招收。

  23者:……的人。

  24當其租入:(允許用蛇)抵他的稅收。當,抵。

  25奔走:指忙著(zhù)做某件事。

  26焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為——語(yǔ)氣詞兼代詞。

  27專(zhuān)其利:獨占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。

  28則:卻。

  29死于是:死在(捕蛇)這件事上。

  30今:現在。

  31嗣:繼承。

  32數:幾次

  33為之:做捕蛇這件事。

  34幾(jī):幾乎,差點(diǎn)兒.

  34幾死者:幾乎要被蛇咬死的情況。

  35數:多次。

  36言之:之,音節助詞,無(wú)實(shí)義。

  37貌若甚戚者:表情好像非常憂(yōu)傷的樣子。戚,憂(yōu)傷。

  38余悲之:我同情他。

  39且:并且。

  40若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。

  41將:打算。

  42于:向。

  43蒞事者:管理政事的人,指地方官。蒞事:視事,處理公務(wù)。

  44更若役:更換你的差事。役:差事。

  45復:恢復。賦:賦稅。

  46則何如:那么怎么樣。

  47大:非常。

  48汪然:滿(mǎn)眼含淚的樣子。

  49涕:眼淚。

  50生:使……活下去。

  51斯:此,這。

  52若:1、比得上。2、好像3、你

  53甚:那么。

  54向:從前。

  55為:做。

  56。豪Э嗖豢。

  57自:自從。

  58居:居住。

  59積于今:算到現在。積,一年一年累積起來(lái)。

  60生:生活。

  61日:一天天。

  62蹙:窘迫。

  63徙:遷移。

  64殫:盡,竭盡。

  65竭:盡。

  66廬:簡(jiǎn)陋的房屋。

  67頓踣:(勞累地)跌倒在地上。

  68犯:冒。

  69癘:這里指疫氣。

  70曩:從前。

  71其室:他們的家。

  72非…則…:不是…就是…。

  73爾:用于句尾,表示限制的語(yǔ)氣。

  74囂:叫喊。

  75隳突:沖撞毀壞。

  76駭:使人害怕。

  77雖:即使。

  78恂恂:小心謹慎的樣子。

  79缶:瓦罐。

  80弛然:放心的樣子。

  81之:指代蛇。

  82時(shí):到(規定獻蛇的)時(shí)候。

  83退:回來(lái)。

  84甘:有味地。

  85有:生產(chǎn)出來(lái)的東西。

  86齒:年齡。

  87蓋:用于句首,帶有估計的語(yǔ)氣。

  88犯:冒著(zhù)。

  89熙熙:快樂(lè )的樣子。

  90旦旦:天天。

  91毒:怨恨。

  92是:這,指冒死亡的危險。

  93苛:苛刻。

  94乎:相當“于”,對.

  95于:比。

  96故:所以。

  97以:用來(lái)。

  98俟:等待,這里有希望的意思。

  99大風(fēng):麻風(fēng)病

  100人風(fēng):即民風(fēng)。唐代為了避的諱,用“人”字代“民”字。

  101汪:汪汪,形容眼淚多。

  102貌:臉色。

  103質(zhì):質(zhì)地。

  賞析/鑒賞

  所處的時(shí)代,是唐王朝由盛到衰的歷史轉折時(shí)期。公元755年安祿之亂后,中央政權與藩鎮不斷鞏固自己的勢力,對人民加重賦稅。史書(shū)記載:中唐賦多而重,除法定的夏、秋兩稅外,加征種種苛稅。繁重的苛捐雜稅,使人民苦不堪言,如再遇,無(wú)疑上加霜,他們紛紛逃亡、流浪,以至十室九空。在唐順宗時(shí)期,參與了以王叔文為首的永貞革新運動(dòng)。因反對派的強烈反抗,革新運動(dòng)一百四十多天后失敗,順宗退位,王叔文被殺,貶為永州(今屬湖南)司。在永州的十年期間,宗元大量地接觸下層,目睹當地人民“非死則徙爾”的悲慘景象,感到有責任用自己的筆來(lái)反映橫征暴斂導致民不聊生的社會(huì )現實(shí),希望最高統治者能借此體察民情,推行善政?吹健坝乐葜爱a(chǎn)異蛇”,聽(tīng)到有蔣氏者“專(zhuān)其利有三世”的事例,他以進(jìn)步的思想和身邊的素材構思了這篇《捕蛇者說(shuō)》。

  蔣氏在自述中提到“自吾氏三世居是鄉,積于今六十歲矣,而鄉鄰之蹙”。這里說(shuō)的“六十歲”,指的是唐玄宗天寶中期(746—750)到唐憲宗元和初期(805—810)這一段。在這段里,戰亂頻繁,先后發(fā)生過(guò)安史之亂、對吐蕃的、朱泚叛亂等等,全國戶(hù)口銳減,朝廷隨意增設稅收官,多立名目,舊稅加新稅,無(wú)有限制,使人民的負擔日益加重。盡管在唐德宗建中元年(780)頒布了兩稅法(分夏、秋兩次交稅,即課文中說(shuō)的“歲賦其二”),并明文規定“敢在兩稅外加斂一文錢(qián),以枉法論”,但這不過(guò)是欺騙百姓的手段,事實(shí)正如所說(shuō):“大歷中供軍、進(jìn)奉之類(lèi),既收入兩稅,今于兩稅之外,復又并存”;又說(shuō)加稅時(shí)“詔敕皆謂權宜,悉令事畢停罷。息兵已久,加稅如初”。人民在重賦逼迫下逃往他鄉,但悍吏仍不放過(guò),“有流亡則攤出(由存留戶(hù)共同負擔),已重者愈重”。從這些情況來(lái)看,柳宗元“賦斂之毒有甚是蛇”的論斷是完全正確的。

  第一段(1)這是作者設置的一個(gè)懸念,為下文埋下伏線(xiàn),暗示了當時(shí)的世上還有比毒蛇更毒的東西,使讀者產(chǎn)生了急切讀下去的愿望。(2)這一段重在寫(xiě)毒蛇之“異”,從三個(gè)方面加以描繪:一是顏色之異,二是毒性之異,三是用途之異,可以用來(lái)治愈麻風(fēng)、手腳、脖腫、惡瘡,消除壞死的肌肉,殺死人體內的寄生蟲(chóng)。因而皇帝發(fā)布命令,一年征兩次,可以抵消應交的租稅,因此從那以后“永之人爭奔走焉!弊髡咧挥谩盃幈甲摺比,就把永州百姓爭先恐后,不辭勞苦,冒死捕蛇的情景顯示出來(lái)了。

  第二段從“有蔣氏者”到“又安敢毒耶”。包括2、3、4三個(gè)小段,是全文的重心。

  由“異蛇”引出了主人公“捕蛇者”——蔣氏。先寫(xiě)蔣氏三代捕蛇之“利”,繼而寫(xiě)捕蛇之“害”——“吾祖”、“吾父”、“吾”三代有的“死于是”,有的“幾死者數矣”一個(gè)“且曰”,將寫(xiě)“利”轉為寫(xiě)“害”,再用蔣氏的神情“貌若甚戚”極其生動(dòng)地寫(xiě)出了“捕蛇”并非好事,“爭奔走焉”實(shí)屬無(wú)奈,字里行間,深含悲苦。只“言之貌甚戚者”一句,便把他回首,悲痛在心,哀形于色的情態(tài)勾勒了出來(lái)。明明是備受毒蛇之苦,卻說(shuō)獨享捕蛇之利,在這極為的境況中,更見(jiàn)其內心的酸楚。

  于是作者接下來(lái)說(shuō),“余悲之,”且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則如何?”在為蔣氏的不幸遭遇悲痛的同時(shí),好心地提出了一個(gè)解脫危險的辦法。這幾句話(huà)句子簡(jiǎn)短,語(yǔ)氣急促。而且連用了三個(gè)“若”,表明“余”是面對面地與蔣氏交談,態(tài)度是誠懇的,幫助對方的心情是急切的,辦法也似切實(shí)可行。

  可出乎意料的是蔣氏并沒(méi)有接受,他“大戚,汪然出涕曰……”蔣氏的這番話(huà)態(tài)度同樣懇切,語(yǔ)氣也十分肯定,表明了毒蛇可怕,但賦斂之毒更可怕。

  這話(huà)怎么講呢?蔣氏說(shuō)了這幾層意思:

  一層意思是蔣氏祖孫三代在這個(gè)地方住了六十幾年了,親眼見(jiàn)到同村人的遭遇鄰們的生活一天比一天窘迫,他們把田里的出產(chǎn)全部拿出,把家里的收入全部用盡,也交不夠租賦,只得哭號著(zhù)輾轉遷徙,饑渴交迫而倒斃在地,頂著(zhù)狂風(fēng)暴的襲擊,受著(zhù)嚴寒酷暑的煎熬,呼吸著(zhù)帶毒的疫氣,常常是死去的人一個(gè)壓一個(gè)。從前和我爺爺住在一起的人家,現在十戶(hù)當中難得有一戶(hù)了;和我父親住在一起的人家,現在十戶(hù)當中難得有兩三戶(hù)了;和我一起住了十二年的人家,現在十戶(hù)當中難得有四五戶(hù)了。那些人家不是死絕了就是遷走了。而我卻由于捕蛇而獨自存活下來(lái)!读闹敢芬浟肆治鳑_一文,算一筆唐代的賦稅賬:“按唐史,元和年間,撰《國計薄》上至憲宗,除藩鎮諸道外,稅戶(hù)比天寶四分減三,天下兵仰給者,比天寶三分增一,大率二戶(hù)資一兵,其水旱所傷,非時(shí)調發(fā),不在此數,是民間之重斂難堪可知,而子厚之謫永州,正當其時(shí)也.”因知文中所言,自是實(shí)錄。

  第二層意思是:那些兇暴的官吏到鄉下催租逼稅的時(shí)候,到處狂呼亂叫,到處喧鬧騷擾,那種嚇人的氣勢,就連雞犬也不得安寧.而這時(shí)他小心翼翼地起來(lái)看看自己的瓦罐,只見(jiàn)捕來(lái)的蛇還在,便可以放心地躺下了。他細心地喂養蛇,到規定的時(shí)間把它當租稅繳上去;貋(lái)后;就能美美地享用自己田里的出產(chǎn),安度歲。

  第三層意思是:這樣看來(lái),一年當中他冒危險有兩次,而其余的時(shí)間就可以坦然快樂(lè )地過(guò)日子。哪像鄉鄰們天天都受著(zhù)死亡的威脅呢?即使現在因捕蛇而喪生;比起鄉鄰們來(lái),也是后死了。哪還敢怨恨捕蛇這個(gè)差使犯?

  蔣氏的這一番話(huà),以他“以捕蛇獨存”和鄉鄰們“非死則徙”相對比,以他“弛然而臥”和鄉鄰們將受悍吏襲擾相對比,以他一歲之犯死者二”和鄉鄰們“旦旦有是”相對比,說(shuō)明捕蛇之不幸,確實(shí)“未若復吾賦不幸之甚也”?梢(jiàn)他在講述三代人受蛇毒之害時(shí)“貌若甚戚”,而當聽(tīng)了要恢復他的賦稅時(shí)卻“大戚,汪然出涕”地懇求。完全是出于真情。蔣氏的話(huà),發(fā)自肺腑,帶著(zhù)血淚,聽(tīng)來(lái)怎不令碎?

  作者在文章的第三部分,也就是結尾一段說(shuō):“余聞而愈悲”,比聽(tīng)蔣氏講一家人的苦難時(shí)更加悲痛了.想到自己過(guò)去對所說(shuō)說(shuō)“苛政猛于虎”這句話(huà)還有所懷疑,現在從蔣氏所談的情況看來(lái),這話(huà)是可信的。誰(shuí)知道賦稅對人民的毒害竟比毒蛇還要嚴重呢!于是寫(xiě)了《捕蛇者說(shuō)》這篇文章,為的是讓那些觀(guān)察民俗的人知道苛重的賦稅給老百姓造成的災難。

  在全文這敘述邊議論間或的寫(xiě)法中,最后這一番議論.確實(shí)起到了龍點(diǎn)睛的作用.如果說(shuō)“苛政猛于虎”強調的是一個(gè)“猛”字,那么本文就緊扣一個(gè)“毒”字,既寫(xiě)了蛇毒,又寫(xiě)了賦毒。并且以前者襯托后者。得出“賦斂之毒”甚于蛇毒的結論。

  本文在寫(xiě)作手法方面,除了對比、襯托的大量運用及卒章點(diǎn)明主題外,對蔣氏這一個(gè)人物的描繪也是極富特色的。特別是他不愿意丟掉犯死捕蛇這一差使的大段申述,講得是既有具體事實(shí),又有確切;既有所聞,又有個(gè)人切身感受;既有祖祖輩輩的經(jīng)歷,又有此時(shí)此刻的想法;既講述了自家人的不幸,又訴說(shuō)了鄉鄰們的苦難:不僅使人看到了一幅統治者橫征暴斂下的社會(huì )生活圖景,也讓人感到此人的音容體貌宛在眼前,有血有肉,生動(dòng)傳神。

  全文處處運用對比:捕蛇者與納稅的對比,捕蛇者的危險與納稅之沉重的對比,捕蛇者與不捕蛇者(蔣氏與鄉鄰)的對比——六十年來(lái)存亡的對比,悍吏來(lái)吾鄉是我和鄉鄰受擾的情況,一年受死亡威脅的次數和即使死于捕蛇也已死于鄉鄰之后等情況。鮮明的對比深刻地揭示了“賦斂毒于蛇”這一中心。

  文章通過(guò)揭露永州百姓在封建官吏的橫征暴斂下家破人亡的悲慘遭遇,有力得控訴了社會(huì )吏治的腐敗,曲折得反映了自己改革的愿望。

【《捕蛇者說(shuō)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《捕蛇者說(shuō)》原文翻譯11-07

《捕蛇者說(shuō)》原文和翻譯11-23

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文翻譯05-19

柳宗元捕蛇者說(shuō)原文及翻譯11-04

捕蛇者說(shuō)翻譯和原文01-13

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文及翻譯08-07

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文與翻譯11-03

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文及賞析09-05

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文賞析06-05

柳宗元捕蛇者說(shuō)原文及賞析08-05