成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《公輸》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-09 14:43:52 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《公輸》原文、翻譯及賞析

《公輸》原文、翻譯及賞析1

  原文

  公輸盤(pán)為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見(jiàn)公輸盤(pán)。

  公輸盤(pán)曰:“夫子何命焉為?”

  子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!惫敱P(pán)不說(shuō)。

  子墨子曰:“請獻十金!

  公輸盤(pán)曰:“吾義固不殺人!

  子墨子起,再拜,曰:“請說(shuō)之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類(lèi)!

  公輸盤(pán)服。

  子墨子曰:“然胡不已乎?”

  公輸盤(pán)曰:“不可,吾既已言之王矣!

  子墨子曰:“胡不見(jiàn)我于王?”

  公輸盤(pán)曰:“諾!

  子墨子見(jiàn)王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”

  王曰:“必為有竊疾矣!

  子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢(mèng),犀兕麋鹿滿(mǎn)之,江漢之魚(yú)鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋所謂無(wú)雉兔鮒魚(yú)者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長(cháng)松文梓楩楠豫章,宋無(wú)長(cháng)木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類(lèi)!

  王曰:“善哉!雖然,公輸盤(pán)為我為云梯,必取宋!

  于是見(jiàn)公輸盤(pán)。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤(pán)九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤(pán)之攻械盡,子墨子之守圉有余。

  公輸盤(pán)詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!

  子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!

  楚王問(wèn)其故。

  子墨子曰:“公輸子之意不過(guò)欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!

  楚王曰:“善哉。吾請無(wú)攻宋矣!

  子墨子歸,過(guò)宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:治于神者,眾人不知其功。爭于明者,眾人知之。

  翻譯

  公輸盤(pán)給楚國制造云梯這種器械,制成后,要拿去攻打宋國。

  墨子聽(tīng)到這個(gè)消息,就從魯國動(dòng)身,走了十天十夜,到達郢都,去見(jiàn)公輸盤(pán)。

  公輸盤(pán)說(shuō):“先生有什么指教呢?”墨子說(shuō):“北方有人欺侮我,我想借助您的力量殺掉他!

  公輸盤(pán)不高興了。

  墨子說(shuō):“請讓我奉送給您千金!

  公輸盤(pán)說(shuō):“我是講道義的人,絕不能平白無(wú)故殺人!

  墨子站起來(lái),拜了兩拜,說(shuō):“請讓我說(shuō)幾句話(huà)。我在北方聽(tīng)說(shuō)您造了云梯,要拿去攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今去殺害自己缺少的民眾而爭奪自己并不缺少的土地,不能說(shuō)是聰明。宋國并沒(méi)有罪而要去攻打它,不能說(shuō)是仁愛(ài)。懂得這個(gè)道理,卻不據理力爭,不能說(shuō)是忠誠。爭論而達不到目的,不能說(shuō)是堅強。自己說(shuō)講道義,殺少量人還懂得不合理,卻要去殺眾多的人,不能說(shuō)是明白事理!

  公輸盤(pán)被說(shuō)服了。

  墨子說(shuō):“那么,為什么不停止攻宋呢?”

  公輸盤(pán)說(shuō):“不能,因為我已經(jīng)對楚王說(shuō)過(guò)了!

  墨子說(shuō):“(您)為什么不介紹我去見(jiàn)楚王呢?”

  公輸盤(pán)說(shuō):“好吧!

  墨子見(jiàn)了楚王,說(shuō):“現在這里有個(gè)人,拋掉自己華麗的車(chē)子,看到鄰人有破車(chē)子便想去偷;拋掉自己的錦繡衣裳,看見(jiàn)鄰人有粗布衣服就想去偷;拋掉自己的白米肥肉,看見(jiàn)鄰人有糟糠便想去偷。這是什么樣的人呢?”

  楚王說(shuō):“(這個(gè)人)一定患了偷竊病了!

  墨子說(shuō):“楚國的土地方圓五千里,宋國的土地方圓只有五百里。這就好像華麗的車(chē)子和破車(chē)子相比。楚國有云夢(mèng)澤,那里滿(mǎn)是犀兕、麋鹿之類(lèi),長(cháng)江、漢水里的爬行動(dòng)物多得天下無(wú)比,宋國真像人們說(shuō)的那樣,是個(gè)連野雞、兔子、鯽魚(yú)都沒(méi)有的地方。這就好像白米肥肉和糟糠相比。楚國有松、梓、楠、樟這些大樹(shù)(名貴樹(shù)種),宋國卻沒(méi)有什么大樹(shù)。這就好像錦繡衣裳和粗布衣服相比。我認為大王的官吏去攻打宋國,正和這個(gè)患偷竊病的人一樣!

  楚王說(shuō):“對呀!雖然是這樣,但是公輸盤(pán)給我造好云梯了,(我)一定要打下宋國!

  于是,楚王召見(jiàn)公輸盤(pán)。墨子解下衣帶當作城,用竹片當器械。公輸盤(pán)一次又一次地設下攻城的方法,墨子一次又一次地擋住了他。公輸盤(pán)的攻城器械都用盡了,墨子的守城辦法還綽綽有余。

  公輸盤(pán)技窮了,但他說(shuō):“我知道怎么對付你了,可是我不說(shuō)!

  墨子也說(shuō):“我也知道你要怎么對付我,可是我也不說(shuō)!

  楚王問(wèn)這是怎么回事。墨子說(shuō):“公輸盤(pán)的意思,只不過(guò)是想要殺死我。殺了我,宋國就守不住了,就可以攻下了?墒俏业膶W(xué)生禽滑厘等三百人,已經(jīng)拿著(zhù)我的防守器械,在宋國城上等待楚國來(lái)進(jìn)攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛宋國的人!

  楚王說(shuō):“你說(shuō)得對!我不攻打宋國了!

  墨子從楚國歸來(lái),經(jīng)過(guò)宋國,天下著(zhù)雨,他到閭門(mén)去避雨,守閭門(mén)的人卻不接納他。所以說(shuō):“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭辯不休的人,眾人卻知道他!

  注釋

  節選自《墨子·公輸》墨子(約前476—前390),名翟(dí),相傳原為宋國人,后長(cháng)期住在魯國。戰國初期思想家、教育家、科學(xué)家、軍事家、社會(huì )活動(dòng)家,墨家學(xué)派的創(chuàng )始人,墨子創(chuàng )立墨家學(xué)說(shuō),并有《墨子》一書(shū)傳世。(《墨子》是墨家的經(jīng)典之作)主張非攻、兼愛(ài)。郢(yǐng):楚國都,在今湖北江陵。

 。1)公輸盤(pán):魯國人,公輸是姓,盤(pán)是名,也寫(xiě)做“公輸班”或“公輸般”。能造奇巧的器械,有人說(shuō)他是傳說(shuō)中的魯班(未經(jīng)考證)。

 。2)云梯:攻城的器械,因其高而稱(chēng)為云梯。將以攻宋:以,用來(lái);將:準備

 。3)子墨子:指墨翟(此字念“dí",;姓氏中念作“zhái")。前一個(gè)“子”是夫子(即先生、老師)的意思,是弟子們對墨翟的尊稱(chēng)。

 。4)聞之:聞,聽(tīng)說(shuō)。之,代指攻宋這件事。

 。5)起于魯:起,起身,出發(fā);于,從;從魯國出發(fā)。

 。6)至于郢:至,于,到達。郢,春秋戰國時(shí)楚國國都,在現在湖北江陵。

 。7)夫子:古代對男子的敬稱(chēng),這里是公輸盤(pán)對子墨子的尊稱(chēng)。

  何命焉為:有什么見(jiàn)教呢?命,教導,告誡;“焉”與“為”,兩字都是表達疑問(wèn)語(yǔ)氣的句末助詞,合用,表示疑問(wèn)語(yǔ)氣。

 。8)侮:侮辱。臣:墨子的自我謙稱(chēng)(秦漢以前對一般人也可自稱(chēng)“臣”)。

 。9)借:憑借,依靠;愿:希望。

 。10)子:對男子的尊稱(chēng),相當于您。

 。11)說(shuō):通“悅”,高興,愉快。

 。12)請獻千金:允許我奉送(給你)千金。請,和下文“請說(shuō)之”的“請”,大致相當于今天說(shuō)的“請允許我”。金,量詞,先秦以二十兩為一金。

 。13)義:崇尚仁義。

 。14)固:本來(lái),從來(lái)。

 。15)再拜:表示謙虛、恭敬,一拜再拜。再:兩次。

 。16)請說(shuō)之:請允許我解說(shuō)這件事。請:請允許我。說(shuō):解說(shuō)。之:代詞,代墨子下面要說(shuō)的話(huà)。

 。17)吾從北方聞子為梯,將以攻宋:我在北方聽(tīng)說(shuō)您制造了云梯,將要來(lái)攻打宋國。為:做,造。以,用來(lái)。

 。18)何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?

 。19)荊國有余于地而不足于民:荊國有的是土地而沒(méi)有足夠的人民。

 。20)荊國:楚國的別稱(chēng)。有余于地:在土地方面有多余。

 。21)殺所不足而爭所有余,不可謂智:損失不足的而爭奪有余的,不可以說(shuō)是聰明。殺所不足而爭所有余:葬送本來(lái)不足的人而去爭奪已經(jīng)多余的土地,意思是犧牲百姓的生命去爭奪土地。智:聰明;不可謂:不能說(shuō)是(怎么樣的);于:在于;而,表轉折,卻。

 。22)仁:對人親善,友愛(ài)。

 。23)知而不爭:知道這道理而不對楚王諫諍。

 。24)知類(lèi):明白事理類(lèi):對事物作類(lèi)比進(jìn)而明白它的事理。

 。25)服:被說(shuō)服。

 。26)然胡不已乎:但是,為什么不停止(攻打宋國的計劃)然:但是,如此.胡:為什么.已:停止。王:指楚惠王。

 。27)胡不見(jiàn)我于王:為什么不向楚王引見(jiàn)我呢?胡:為什么見(jiàn):引見(jiàn)于王:狀語(yǔ)后置語(yǔ)。

 。28)諾:答應的聲音,表示同意。

 。29)文軒:裝飾華美的車(chē)。文:彩飾。軒:有篷的車(chē)。敝輿:破車(chē)。褐:粗布衣服。

 。30)粱肉:好飯好菜。

 。31)何若:什么樣的。

 。32)猶......之與......也:好像.......同.....相比。固定用法。

 。33)云夢(mèng):楚國的大澤。犀:雄性的犀牛兕:雌性的犀牛。鼉:鱷魚(yú)。

 。32)文梓:梓樹(shù)。楩:黃楩木.。豫章:樟樹(shù)。

 。33)長(cháng)木:多余的木材,形容宋國小而窮。

 。34)王吏:指楚王所派攻宋的官吏。

 。35)善哉:好呀。雖然:雖然如此。

 。36)見(jiàn):召見(jiàn)。

 。37)牒:木片。

 。38)九:多次,表約數。

 。39)距:通“拒”,抵抗。

 。40)守圉:守衛,圉:通“御”,抵擋。

 。41)詘:通“屈”,折服。

 。42)所以:用來(lái)...的方法。

 。43)禽滑厘:人名,魏國人。

 。44)寇:入侵者。

 。45)已:停止。

 。46)雖:即使。

 。47)雖殺臣,不能絕也:即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵抗者)。

  賞析

  《公輸》(《公輸》為后人添加的,取的是文章的前兩個(gè)字)通過(guò)墨子止楚攻宋的故事,生動(dòng)地敘述了墨子為實(shí)現自己的“非攻”主張,所表現出的艱苦實(shí)踐和頑強斗爭的精神,同時(shí)也暴露了公輸盤(pán)和楚王的陰險狡詐,從而說(shuō)明只有把道義和實(shí)力結合起來(lái),才能迫使侵略者收斂其野心。

  在這篇文章里,墨子對戰爭的性質(zhì)看得是比較清楚的。他能明確指出楚攻宋之不義,因而他不辭辛勞,長(cháng)途跋涉趕到楚國都城,以實(shí)際行動(dòng)去制止戰爭的發(fā)生。正因為墨子站在正義一邊,所以自始至終,都以主動(dòng)進(jìn)攻的姿態(tài)向公輸盤(pán)及其主子楚王進(jìn)行了無(wú)可調和的斗爭,而且理直氣壯,義正辭嚴。當時(shí)楚大宋小,楚強宋弱,而且楚攻宋之心蓄謀已久,要想制止這場(chǎng)戰爭的發(fā)生,是一件極為不易的事。然而墨子終于制止了這場(chǎng)戰爭。這固然同墨子的機智善辯頗有關(guān)系,但更重要的卻在于他能夠針對敵方的要害展開(kāi)攻勢。首先,他從道義上擊敗敵人。墨子至楚后,公輸盤(pán)問(wèn)他為何而來(lái),他說(shuō):“北方有侮臣者,愿借子殺之!毕仁鞘沟霉敱P(pán)“不說(shuō)(悅)”,繼而逼出“吾義固不殺人!钡敱P(pán)只知道殺一人謂之不義,卻不知興師攻宋殺更多的人,是更大的不義。所以墨子接著(zhù)指出:“義不殺少而殺眾,不可謂知類(lèi)!卑压敱P(pán)說(shuō)得啞口無(wú)言。在十分狼狽的情況下,公輸盤(pán)不得不把責任轉嫁到楚王身上。墨子見(jiàn)楚王,同樣采取了“以子之矛攻子之盾”的辦法,從道義上譴責楚攻宋之不義。他以富人盜竊窮人為喻,問(wèn)楚王“此為何若人”?使楚王承認并說(shuō)出此人“必為有竊疾矣”。既然承認這種人“有竊疾”,那么楚以富有之國而攻伐貧窮之宋,正“為與此同類(lèi)”。在墨子強有力的論據面前,楚王也不得不諾諾稱(chēng)是。公輸盤(pán)的“義不殺少而殺眾”和楚王以富竊貧,在道義上都是站不住的,因而他們理屈詞窮,弄得尷尬不堪。但是公輸盤(pán)和楚王決不因在道義上的失敗而放棄侵宋之心,公輸盤(pán)把責任推到楚王身上,楚王又把責任轉嫁到公輸盤(pán)身上的事實(shí),就充分說(shuō)明了這一點(diǎn)。從而說(shuō)明對于強大而又頑固之敵,只是在道義上攻破它還是遠遠不夠的,與此同時(shí),還必須在實(shí)力上同敵人較量,并壓倒它,才有可能迫使侵略者放棄勃勃野心。墨子意識到了這一點(diǎn)。因而他“解帶為城,以牒為械。公輸盤(pán)九設攻城之機變。子墨子九距之。公輸盤(pán)之攻械盡,子墨子之守圉有余”。這雖然還只是停留于近乎紙上談兵,然而卻是一次戰術(shù)上的較量,在較量中大大滅了公輸盤(pán)仗恃云梯之械攻宋的囂張氣焰。公輸盤(pán)雖被挫敗,但侵宋之心仍然不死。直到墨子說(shuō)出即使把“我”殺掉,“然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣”之時(shí),在實(shí)力的.對抗之下,才使公輸盤(pán)和楚王死了攻宋之心。

  阻止這場(chǎng)戰爭的不是道義而是墨子的智慧在絕對失敗的情況下楚王放棄了攻打

  這場(chǎng)斗爭表明,面對大國的不義之戰,要敢于斗爭。一方面要從道義上揭露其不義,使他們在輿論上威風(fēng)掃地;另一方面,要從實(shí)力上作好充分準備,使他們的侵略野心無(wú)法得逞。這個(gè)道理,不僅在歷史上是行之有效的,而且在今天也不無(wú)借鑒意義。

  從寫(xiě)作特點(diǎn)來(lái)看,本文又是通過(guò)曲折生動(dòng)的故事,圍繞矛盾沖突來(lái)闡明道理,突現人物的。當墨子到楚國見(jiàn)到公輸盤(pán),經(jīng)過(guò)道義上的一番譴責之后,公輸盤(pán)“服”了。既然“服”了,將意味著(zhù)矛盾得以解決。其實(shí)不然。當墨子指出:你既然“服”了,何以不停止攻宋呢?這么一問(wèn),公輸盤(pán)卻把責任轉嫁于楚王。這既說(shuō)明他口服而心不服的真相,又引出了與楚王的新矛盾。為解決這一矛盾,墨子又去見(jiàn)楚王,從道義上把楚王駁得體無(wú)完膚,致使楚王稱(chēng)“善”。楚王既然稱(chēng)“善”,看來(lái)矛盾該是解決了。其實(shí)不然。楚王同公輸盤(pán)一樣,只不過(guò)是耍了個(gè)花招罷了。他在稱(chēng)“善”之后用“雖然”二字一轉,又把責任推到公輸盤(pán)身上,說(shuō)什么“公輸盤(pán)為我為云梯,必取宋”。這樣一來(lái),矛盾就更加復雜化了。又是與楚王的矛盾,又是與公輸盤(pán)的矛盾,二者錯綜交織在一起。面對這樣頑固而又狡詐的敵人,如果還采取先前那種從道義上揭露的辦法對付他們,顯然是不能奏效的。那么究竟怎樣解決這一矛盾,既是擺在墨子面前的一個(gè)十分艱巨的課題,也是讀者想要急切知道的。出自墨子的機智多謀,來(lái)了個(gè)以眼還眼,以牙還牙。既然楚王和公輸盤(pán)都仗恃云梯這一攻城之械來(lái)攻宋,就需要把云梯這個(gè)迷信予以徹底摧毀。于是墨子便在戰術(shù)上與公輸盤(pán)來(lái)一次較量。較量的結果,公輸盤(pán)徹底失敗,屈服了。如是,矛盾該解決了。然而,矛盾非但沒(méi)有解決,且向縱深發(fā)展。公輸盤(pán)在黔驢技窮的情況下,竟想下毒手把墨子這個(gè)勁敵殺掉,妄圖掃清攻宋道路上的障礙。但是這一陰謀非但未能得逞,反被墨子一眼看穿,進(jìn)而一針見(jiàn)血地當面揭露了公輸盤(pán)的卑劣行徑,并嚴正告訴他們:“臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!痹趯(shí)力的對比和威懾之下,才迫使楚王不得不最后說(shuō)出“善哉!吾請無(wú)攻宋矣”的話(huà)來(lái)。至此,矛盾才得以解決。試看故事是多么曲折生動(dòng)!矛盾沖突猶如波浪起伏,滾滾向前推進(jìn)。

  再者,作者還善于運用類(lèi)比說(shuō)理,進(jìn)行層層推理。墨子見(jiàn)公輸盤(pán)和楚王,都不是直陳其事,開(kāi)宗明義,而是先作比喻,然后進(jìn)行邏輯推理,使之持之有故,言之成理,這就大大增強了說(shuō)服力,收到了很好的藝術(shù)效果。而尤為突出者,是作者運用比喻之妙。諸如墨子見(jiàn)到公輸盤(pán)后,公輸盤(pán)問(wèn)他有何見(jiàn)教,他并不正面直答來(lái)意,而說(shuō):“北方有侮臣者,愿借子殺之!彼褑(wèn)題說(shuō)得十分嚴重,意在一下子把對方的注意力引到這件事上,迫使對方對這件事立即表示態(tài)度,說(shuō)出意見(jiàn),亦即使對方說(shuō)出自己要他說(shuō)出的話(huà)來(lái)?墒枪敱P(pán)偏偏不說(shuō),只是表示不高興。公輸盤(pán)不說(shuō),當然沒(méi)有達到預期的目的。于是只好再來(lái)個(gè)火上加油,“請獻十金”。這意味著(zhù)要拿金錢(qián)賄賂收買(mǎi)他,讓他去干殺人的勾當。這下子公輸盤(pán)可沉不住氣了,便脫口說(shuō)出“吾義固不殺人”。墨子之所以使他不高興,繼而又激怒他,無(wú)非是讓他說(shuō)出這句話(huà)來(lái),然后再予以批駁。墨子見(jiàn)楚王,則是另一番氣象。一開(kāi)頭就作比說(shuō):“今有人于此”如此這般。他不用“倘若”“假如”等假設字樣,好像是講一件實(shí)實(shí)在在的事,使對方不致發(fā)生錯覺(jué),能夠聽(tīng)得進(jìn)去,然后讓對方說(shuō)出自己要他說(shuō)出的話(huà)來(lái)。墨子連用了三個(gè)比喻,然后問(wèn)楚王:“此為何若人?”楚王很痛快地回答說(shuō):“必為有竊疾矣!奔热换卮鸬猛纯,那就毫無(wú)必要再用激將的辦法進(jìn)一步逼問(wèn)了。但讀者完全可以想像,假如楚王也像公輸盤(pán)那樣吞吞吐吐的話(huà),墨子將會(huì )用別的辦法使他說(shuō)出自己要他說(shuō)的話(huà)的?梢(jiàn),墨子是根據不同對象的表現,而采用不同的方式方法?傊,要他們說(shuō)話(huà),要他們說(shuō)出自己想要他們說(shuō)的話(huà)。不說(shuō)話(huà),不行;說(shuō)了話(huà),達不到自己的目的也不作罷。只要他們說(shuō)了話(huà),事情就好辦了,就可以抓其把柄,以子之矛攻子之盾了。墨子就是用這種引魚(yú)上鉤、先發(fā)制人的辦法,進(jìn)行說(shuō)理的,自始至終都以主動(dòng)進(jìn)攻的姿態(tài)出現,使對方完全處于被動(dòng)挨打的地位。文章之所以富有邏輯性和說(shuō)服力,又是同這種說(shuō)理的方法密不可分的。

《公輸》原文、翻譯及賞析2

  譯文及注釋

  公輸盤(pán)為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見(jiàn)公輸盤(pán)。

  公輸盤(pán)替楚國造云梯這類(lèi)攻城的器械,造成后,將要用它來(lái)攻打宋國。墨子先生聽(tīng)到這個(gè)消息后,從魯國出發(fā),行走了十天十夜,才到達郢都,見(jiàn)到了公輸盤(pán)。

  公輸盤(pán):魯國人,公輸是姓,盤(pán)是名,也寫(xiě)做“公輸班”。能造奇巧的器械,有人說(shuō)他就是魯班。云梯:古代戰爭中攻城用的器械,因其高而稱(chēng)為云梯。將以攻宋:準備用來(lái)攻打宋國。以,用來(lái)。將,準備。子墨子:指墨翟(此字念“dí",;姓中念作“zhái")。前一個(gè)“子”是夫子(即先生、老師)的意思,學(xué)生對墨子的尊稱(chēng)。后一個(gè)是當時(shí)對男子的稱(chēng)呼。聞之:聞,聽(tīng)說(shuō)。之,代指攻宋這件事。起于魯:起,起身,出發(fā)。于,從。而:表順承。至于郢:至于,到達。郢,春秋戰國時(shí)楚國國都,在今天的湖北江陵。

  公輸盤(pán)曰:“夫子何命焉為?”

  公輸盤(pán)說(shuō):“先生有什么見(jiàn)教呢?”

  夫子:先生,古代對男子的敬稱(chēng),這里是公輸盤(pán)對墨子的尊稱(chēng)。何命焉為:有什么見(jiàn)教呢?命,教導,告誡。焉為,兩個(gè)字都是表達疑問(wèn)語(yǔ)氣的句末助詞。

  子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!惫敱P(pán)不說(shuō)。

  墨子先生說(shuō):“北方有一個(gè)欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他!惫敱P(pán)很不高興。

  侮:欺侮。臣:墨子的自我謙稱(chēng)(秦漢以前對一般人也可自稱(chēng)“臣”)。愿借子殺之:希望借助你的力量去殺了他。愿,希望。借,憑借,依靠。說(shuō):通“悅”,高興,愉快。

  子墨子曰:“請獻十金!

  墨子先生說(shuō):“請讓我奉送(給您)十金!

  請獻十金:請允許我奉送(你)十金(作為殺人的酬)。請,和下文“請說(shuō)之”的“請”,大致相當于現在的“請允許我”。金:量詞,先秦以二十兩(銀子)為一金。

  公輸盤(pán)曰:“吾義固不殺人!

  公輸盤(pán)說(shuō):“我堅守道義堅決不殺人!

  義:堅守道義。固:堅決,從來(lái)。

  子墨子起,再拜,曰:“請說(shuō)之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊(jīng)國有余于地,而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁;知而不爭(zhèng),不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類(lèi)!

  墨子先生起身,拜了兩拜,說(shuō):“請(讓我)解說(shuō)這件事。我在北方聽(tīng)說(shuō)你在制造云梯,將要用它來(lái)攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國在土地方面有富余卻在人口方面不夠,犧牲不足的人口而爭奪多余的土地,不能說(shuō)是明智的;宋國沒(méi)有罪卻攻打它,不能說(shuō)是仁義的;知道這道理而不對楚王進(jìn)行勸阻,不能說(shuō)是忠君的;勸阻卻沒(méi)有成功,這不能稱(chēng)作堅持;你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負我的一個(gè)人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理!

  再拜:先后拜兩次,表示鄭重的禮節。再:第二次。請說(shuō)之:請允許我解說(shuō)這件事。說(shuō):解說(shuō)。之:代詞,代墨子下面要說(shuō)的話(huà)。吾從北方聞子為梯:我在北方聽(tīng)說(shuō)您制造了云梯。為:做,造。何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?之:提賓標志。荊國有余于地而不足于民:荊國有的是土地而沒(méi)有足夠的人民。荊國:楚國的別稱(chēng)。有余于地:在土地方面有多。于:在……方面。殺所不足而爭所有余:損失不足的而爭奪有余的,意思是犧牲百姓的生命去爭奪土地。而,表轉折,卻。不可謂智:不可以說(shuō)是聰明。仁:對人親善,友愛(ài)。知而不爭:知道這道理卻不對楚王進(jìn)行勸諫。不得:不能達到目的。知類(lèi):明白類(lèi)推的道理。類(lèi):對事物作類(lèi)比進(jìn)而明白它的事理。

  公輸盤(pán)服。

  公輸盤(pán)被說(shuō)服了。

  服:信服。

  子墨子曰:“然胡不已乎?”

  墨子先生說(shuō):“既然這樣,那么為什么不停止計劃呢?”

  然胡不已乎:但是為什么不停止(攻打宋國的計劃)呢? 然:但是。胡:為什么。已:停止。

  公輸盤(pán)曰:“不可,吾既已言之王矣!

  公輸盤(pán)說(shuō):“不行,我已經(jīng)向楚王說(shuō)了這件事了!

  子墨子曰:“胡不見(jiàn)我于王?”

  墨子先生說(shuō):“為什么不向楚王引見(jiàn)我呢?”

  胡不見(jiàn)我于王:為什么不向楚王引見(jiàn)我呢?見(jiàn):引見(jiàn)。于王:狀語(yǔ)后置語(yǔ)。王:指楚惠王。

  公輸盤(pán)曰:“諾!

  公輸盤(pán)說(shuō):“好吧!

  諾:好,表示同意。

  子墨子見(jiàn)王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿(yú)而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠(kāng)糟(zāo)而欲竊之——此為何若人?”

  墨子先生拜見(jiàn)了楚王,說(shuō):“現在這里有一個(gè)人,舍棄他自己裝飾華美的車(chē),鄰居有破車(chē),卻想要去偷;舍棄自己華美的衣服,鄰居有件粗布衣服,卻想要去偷;舍棄自己的好飯好菜,鄰居只有粗劣飯食,卻想要去偷!@是怎么樣的一個(gè)人呢?”

  文軒:裝飾華美的車(chē)。文:彩飾。軒:有篷的車(chē)。

  王曰:“必為有竊疾矣!

  楚王回答說(shuō):“這個(gè)人一定是患有偷盜的毛病了!

  子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢(mèng),犀兕(sì)麋(mí)鹿滿(mǎn)之,江漢之魚(yú)鱉(biē)黿(yuán)鼉(tuó)為天下富,宋所謂無(wú)雉(zhì)兔鮒(fù)魚(yú)者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊(jīng)有長(cháng)松文梓(zǐ)楩(pián)楠豫章,宋無(wú)長(cháng)木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類(lèi)!

  墨子先生說(shuō):“楚國的土地,方圓大小足有五千里;宋國的土地,方圓大小不過(guò)五百里,這好像裝飾華美的車(chē)子同破車(chē)相比。楚國有云夢(mèng)澤,里面有成群的犀牛麋鹿,長(cháng)江、漢水里的魚(yú),鱉,黿,鱷魚(yú)多得天下無(wú)比;宋國卻像人們所說(shuō)的一樣,是一個(gè)連野雞、兔子、小魚(yú)都沒(méi)有的地方,這好像美食佳肴同糠糟相比。荊國有巨松、梓樹(shù)、黃楩木、楠、樟等名貴木材;宋國是一個(gè)連多余的木材都沒(méi)有的國家,這就像華麗的衣服與粗布短衣相比。我認為大王派官吏進(jìn)攻宋國,是和這個(gè)患偷竊病的人的行為是一樣的!

  敝輿:破車(chē)。褐:粗布衣服。粱肉:好飯好菜。何若:什么樣的。猶之與也:好像同相比。固定用法。云夢(mèng):楚國的大澤,跨長(cháng)江南北,也包括今天的洞庭湖、洪湖和白鷺湖等湖沼。犀:雄性的犀牛。兕:雌性的犀牛。鼉:鱷魚(yú)。鮒魚(yú):一種像鯽魚(yú)的小魚(yú)。文梓:梓樹(shù)。文理明顯細密,所以叫文梓。楩:黃楩木。豫章:樟樹(shù)。這些都是名貴的木材。長(cháng)木:多余的木材。王吏:指楚王所派攻宋的官吏。

  王曰:“善哉!雖然,公輸盤(pán)為我為云梯,必取宋!

  楚王說(shuō):“好!雖然這樣,(但是)公輸盤(pán)給我造了云梯,一定要攻取宋國!

  善哉:好呀。雖然:雖然如此。

  于是見(jiàn)公輸盤(pán)。子墨子解帶為城,以牒(dié)為械,公輸盤(pán)九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤(pán)之攻械盡,子墨子之守圉(yǔ)有余。

  在這種情況下(楚王)召見(jiàn)公輸盤(pán),墨子先生解下衣帶,用衣帶當作城墻,用木片當作守城器械。公輸盤(pán)多次用了攻城的巧妙戰術(shù),墨子先生多次抵御他。公輸盤(pán)的'攻城的方法用盡了,墨子先生的抵御器械還綽綽有余。

  見(jiàn):召見(jiàn)。牒:木片。九:表示次數多,古代“三”、“九”常有這種用法。機變:巧妙的方式。距:通“拒”,抵御。盡:完。守圉:守衛。圉:通“御”,抵擋。

  公輸盤(pán)詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!

  公輸盤(pán)理屈,卻說(shuō):“我知道用來(lái)抵御你的方法,可我不說(shuō)!

  詘:通“屈”,意思是理屈,(辦法)窮盡。

  子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!

  墨子先生說(shuō):“我知道你要用來(lái)抵御我的方法,我也不說(shuō)!

  所以:用來(lái)……的方法。和現代漢語(yǔ)利用來(lái)表示因果關(guān)系的連詞“所以”不同。

  楚王問(wèn)其故。

  楚王問(wèn)其中的緣故。

  子墨子曰:“公輸子之意不過(guò)欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!

  墨子先生說(shuō):“公輸先生的意思,不過(guò)是要殺掉我。殺了我,宋國沒(méi)有人能守城,就可以攻取了?墒俏业膶W(xué)生禽滑厘等三百多人,已經(jīng)拿著(zhù)我的守城器械,在宋國城上等待楚國入侵了。即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵御者)啊!

  莫:沒(méi)有誰(shuí)。禽滑厘:人名,魏國人。墨子學(xué)生。已:已經(jīng)?埽喝肭。雖殺臣,不能絕也:即使殺了我 ,也不能(殺)盡(宋的守御者)。雖:即使。絕:盡。

  楚王曰:“善哉。吾請無(wú)攻宋矣!

  楚王說(shuō):“好,我不攻打宋國了!

  子墨子歸,過(guò)宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:治于神者,眾人不知其功。爭于明者,眾人知之。

  墨子從楚國歸來(lái),經(jīng)過(guò)宋國,天下著(zhù)雨,他到閭門(mén)去避雨,守閭門(mén)的人卻不接納他。所以說(shuō):“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭辯不休的人,眾人卻知道他!

【《公輸》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

公輸原文及翻譯原文翻譯09-24

《公輸》的原文及翻譯09-25

公輸原文及翻譯精選08-18

公輸的原文翻譯09-24

《公輸》原文及翻譯08-29

《公輸》原文與翻譯09-24

公輸翻譯及原文09-24

公輸原文翻譯09-24

公輸原文及翻譯09-24