成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《于闐采花》原文譯文賞析

時(shí)間:2024-05-03 16:03:44 古籍 我要投稿

《于闐采花》原文譯文賞析

  《于闐采花》原文

  唐代:李白

  于闐采花人,自言花相似。

  明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。

  乃知漢地多名姝,胡中無(wú)花可方比。

  丹青能令丑者妍,無(wú)鹽翻在深宮里。

  自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。

  譯文及注釋

  譯文

  于闐的采花人,大言不慚說(shuō):花兒都相似。

  等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。

  才知道漢族美女多多,胡中無(wú)花可與比擬。

  丹青畫(huà)畫(huà),能令丑者美麗,像那個(gè)無(wú)鹽丑女反而選入宮里。

  自古紅顏妒蛾眉,皓齒美人白白葬送在漫漫胡沙之中。

  注釋

  于闐:漢代西域城國。故址在今新疆和田一帶。這里泛指塞外胡地。

  明妃:即王昭君。漢代南郡秭歸人,名嬙,字昭君。晉朝人避司馬昭諱,改稱(chēng)明君,后人又稱(chēng)明妃。

  明姝:即美女。

  丹青:謂顏料可以把丑女畫(huà)成美人。丹青,繪畫(huà)用的礦物顏料。

  無(wú)鹽:謂丑女反而能在王宮里作王后。無(wú)鹽,古代著(zhù)名丑女,即戰國時(shí)齊宣王后鐘離春。因是無(wú)鹽人,故名。翻:反而。

  自古:謂自古以來(lái),美人皆遭嫉妒。娥眉、皓齒,借代美人。娥眉,蠶蛾的觸須細而彎,故用以喻女子之眉。胡沙埋皓齒:指昭君出塞和親事。

  鑒賞

  此詩(shī)借美人遭嫉,埋沒(méi)胡沙,丑女受寵,立為后妃媸妍顛倒的現象,喻有才之士遭嫉貶斥,無(wú)能之輩反被重用。

  全詩(shī)可分兩段。前六句敘事,用鋪墊的手法寫(xiě)明妃的美貌。后四句議論,指出媸妍顛倒的不合理現象,為太白自嘆遭讒被斥。

  詩(shī)人以極深的愛(ài)慕之情贊揚了王昭君之美麗:以人比花,花人相似;以漢地、胡地對比,則“胡中美女多羞死”,“胡中無(wú)花可方比”!昂忻琅嘈咚馈奔啊昂袩o(wú)花可方比”兩句反映了詩(shī)人思想上的偏見(jiàn),但這里為的是強調昭君之美,且詩(shī)的落腳點(diǎn)不在這里,而是在下文:即象王昭君這樣一位如花似玉的美女,本應讓她去其相稱(chēng)的去處,可是事情恰恰相反,卻被惡人陷害,“埋沒(méi)胡沙”,像戰國時(shí)齊國無(wú)鹽地方的丑女(名鐘離春)那樣丑陋,竟至“翻在深宮”。所以詩(shī)人又以極為憤怒之情,譴責了妍丑不分、黑白倒置那種極不公平的社會(huì )現象。黑白倒置、有才華的人受氣,詩(shī)人對此是有深刻體會(huì )的。因此,詩(shī)中所鳴的不平,在極大程度上也是詩(shī)人個(gè)人懷抱的抒發(fā)。

  當時(shí)宦官、軍閥以及朋黨,無(wú)不是一手遮天,認錢(qián)認勢不認人,他們毫無(wú)人格,毫無(wú)人性,排斥異己,壓制有才能的人。詩(shī)人李白就是被排擠、被壓制的一個(gè)。詩(shī)末“自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒”兩句,集中地表現了作者對人才埋沒(méi)的強烈憤慨。

【《于闐采花》原文譯文賞析】相關(guān)文章:

《于闐采花》原文譯文賞析07-16

于闐采花原文及賞析07-12

于闐采花原文翻譯及賞析03-15

《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及譯文賞析04-23

《宋史》的原文及譯文賞析09-27

《池上》原文譯文賞析09-24

疏影原文譯文及賞析10-04

孫武原文及譯文賞析03-16

《君臣對》原文譯文與賞析09-24