成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

飲馬長(cháng)城窟行原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-07-21 16:16:23 古籍 我要投稿

飲馬長(cháng)城窟行原文、翻譯及賞析

  《飲馬長(cháng)城窟行》

飲馬長(cháng)城窟行原文、翻譯及賞析

  漢朝

  青青河畔草,綿綿思遠道。

  遠道不可思,夙昔夢(mèng)見(jiàn)之。(夙昔一作:宿昔)

  夢(mèng)見(jiàn)在我傍,忽覺(jué)在他鄉。

  他鄉各異縣,輾轉不相見(jiàn)。

  枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

  入門(mén)各自媚,誰(shuí)肯相為言?

  客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。

  呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。

  長(cháng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如?

  上言加餐食,下言長(cháng)相憶。

  譯文

  看著(zhù)河邊連綿不斷的青青春草,讓人想起那遠行在外的征人。

  遠在外鄉的丈夫不能終日思念,只有在夢(mèng)中才能相見(jiàn)。

  夢(mèng)里見(jiàn)他在我的身旁,一覺(jué)醒來(lái)發(fā)覺(jué)他仍在他鄉。

  其他鄉各有不同的地區,丈夫在他鄉漂泊不能見(jiàn)到。

  枯桑雖已無(wú)葉尚且知道天風(fēng)的拂吹,海水雖然廣大不易結冰,也可知道天氣的變冷。

  同鄉的游子各自回到家門(mén)與家人親愛(ài),有誰(shuí)肯向我告訴我丈夫的訊息?

  客人風(fēng)塵仆仆從遠方來(lái),送給我裝有絹帛書(shū)信的鯉魚(yú)形狀的木盒。

  呼喚童仆打開(kāi)木盒,其中有尺把長(cháng)的用素帛寫(xiě)的信。

  恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫(xiě)的信,信中究竟說(shuō)了些什么?

  書(shū)信的前一部分是說(shuō)要增加飯量保重身體,書(shū)信的后一部分訴說(shuō)思念。

  注釋

  綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的青青春草,而引起對征人的纏綿不斷的情思。

  遠道:遠行。

  夙昔:指昨夜。

  覺(jué):睡醒。

  展轉:亦作“輾轉”,不定。這里是說(shuō)在他鄉作客的人行蹤無(wú)定!罢罐D”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說(shuō)她醒后翻來(lái)覆去不能再入夢(mèng)。

  枯桑:落了葉的桑樹(shù)。這兩句是說(shuō)枯桑雖然沒(méi)有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結冰,仍然感到天冷。比喻那遠方的人縱然感情淡薄也應該知道我的孤凄、我的想念。

  入門(mén),指各回自己家里。

  媚:愛(ài)。言:?jiǎn)?wèn)訊。以上二句是把遠人沒(méi)有音信歸咎于別人不肯代為傳送。

  雙鯉魚(yú):指藏書(shū)信的函,就是刻成鯉魚(yú)形的兩塊木板,一底一蓋,把書(shū)信夾在里面。一說(shuō)將上面寫(xiě)著(zhù)書(shū)信的絹結成魚(yú)形。

  烹:煮。假魚(yú)本不能煮,詩(shī)人為了造語(yǔ)生動(dòng)故意將打開(kāi)書(shū)函說(shuō)成烹魚(yú)。

  尺素書(shū):古人寫(xiě)文章或書(shū)信用長(cháng)一尺左右的絹帛,稱(chēng)為“尺素”。素,生絹。書(shū),信。

  長(cháng)跪:伸直了腰跪著(zhù),古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著(zhù)地,臀部壓在腳后根上。跪時(shí)將腰伸直,上身就顯得長(cháng)些,所以稱(chēng)為“長(cháng)跪”。

  下:末二句“上”、“下”指書(shū)信的前部與后部。

  賞析

  《飲馬長(cháng)城窟行》這首詩(shī)是思婦懷念在遠方行役的丈夫的!尔}鐵論》中說(shuō):“今天下一統,而方內不安。徭役遠,內外煩。古者,過(guò)年無(wú)徭,逾時(shí)無(wú)役。今近者數千里,遠者過(guò)萬(wàn)里,歷二期而長(cháng)不還,父子憂(yōu)愁,妻子詠嘆,憤懣之情發(fā)于心,慕思之積痛骨髓!边@首詩(shī)就是漢代這類(lèi)社會(huì )現實(shí)的反映。

  “青青河畔草,綿綿思遠道!本d綿:連綿。思遠道:指思念遠方的親人。這兩句是說(shuō),河邊春草青青,連綿不絕伸向遠方,令我思念遠行在外的丈夫。

  “遠道不可思,宿昔夢(mèng)見(jiàn)之!辈豢伤迹簾o(wú)可奈何之反語(yǔ),意謂相思徒然無(wú)益。宿昔:昨夜。之:指代思念之人。這兩句是說(shuō),遠在外鄉的丈夫不能終日思念,昨夜在夢(mèng)中卻見(jiàn)到了他。

  詩(shī)的開(kāi)頭作者借著(zhù)景色的鋪陳,引發(fā)婦人觸景生情,對遠離家鄉的丈夫的思念。綿綿兩字傳達了兩層意義:婦人思緒的綿綿是由青草的綿延不絕引起的。由于路途的遙遠,思念也是徒然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì )。

  “夢(mèng)見(jiàn)在我傍,忽覺(jué)在他鄉!焙鲇X(jué):忽然醒來(lái)。這兩句是說(shuō),夢(mèng)里見(jiàn)到他在我的身旁,一覺(jué)醒來(lái)他仍在他鄉。

  “他鄉各異縣,展轉不相見(jiàn)!备鳟惪h:各在異地。展轉:同“輾轉”,飄泊不定。這兩句是說(shuō),他鄉各有不同的地區,丈夫在他鄉飄泊不能見(jiàn)到。然而在夢(mèng)中實(shí)現的愿望,醒過(guò)來(lái)后又是遙遠的空間隔絕,依舊是“他鄉各異縣”,彼此無(wú)法相見(jiàn)。

  這一段可以說(shuō)是故事的前提。在修辭技巧上,“綿綿思遠道,遠道不可思”中的“遠道”;“宿昔夢(mèng)見(jiàn)之,夢(mèng)見(jiàn)在我旁”中的“夢(mèng)見(jiàn)”;以及“忽覺(jué)在他鄉,他鄉各異縣”中的“他鄉”;都是修辭技巧中的“頂針”句法。這樣連綴句子的方式,使得全段讀起來(lái)有一種流暢的音樂(lè )性。

  “枯桑知天風(fēng),海水知天寒!边@兩句是說(shuō),桑樹(shù)枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味?萆o(wú)葉可落,但知天風(fēng)之大;海水經(jīng)冬不凍,仍知天氣之溫寒。以此比喻夫婦久別,心知其苦。

  “入門(mén)各自媚,誰(shuí)肯相為言!”媚:愛(ài),悅,親熱。這兩句是說(shuō),同鄉的游子們各自回家親愛(ài),有誰(shuí)肯向我告訴我丈夫的訊息。這是第二段,暗示遠方的人也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂(lè )中,不肯為她捎個(gè)信。在這一段中,運用了起興和對比的手法,寫(xiě)女子獨守家門(mén),表現其孤獨凄涼的感情。

  “客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)!边@兩句是說(shuō),有位客人從遠方來(lái)到,送給我裝有絹帛書(shū)信的鯉魚(yú)狀木盒。

  “呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!眱海褐竿。尺素書(shū):即書(shū)信。古人寫(xiě)信用絹帛或木板,其長(cháng)度不過(guò)一尺,故稱(chēng)“尺素”或“尺牘”。這兩句是說(shuō),呼喚童仆打開(kāi)木盒,其中有有尺把長(cháng)用素帛寫(xiě)的信。

  “長(cháng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如?”長(cháng)跪:直起腰來(lái)跪著(zhù)。何如:怎么樣。這兩句是說(shuō),直起腰來(lái)跪著(zhù)恭恭敬敬地拜讀丈夫寫(xiě)來(lái)的信。信中究竟說(shuō)了些什么呢?

  “上言加餐食,下言長(cháng)相憶!睍(shū)信的前一部分是說(shuō)要增加飯量保重身體,書(shū)信的后一部分是經(jīng)常想念。最后一段,情節發(fā)生了轉折,忽然有客從遠方帶來(lái)木質(zhì)雙鯉魚(yú)夾封的信函,呼兒拆封解除了她的思念之苦,而在書(shū)中也獲得了遠方傳來(lái)的對她堅定不移的情意。

  這首詩(shī)以思婦第一人稱(chēng)自敘的口吻寫(xiě)出,多處采用比興手法,語(yǔ)言清新,語(yǔ)句上遞下接,氣勢連貫,很有特色。全詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但感情濃郁,流宕曲折,具有強烈的藝術(shù)感染力。

  詩(shī)歌從思念寫(xiě)到收到書(shū)信,從痛苦絕望寫(xiě)到驚喜激動(dòng)再寫(xiě)到失望平靜,情緒沒(méi)有產(chǎn)生劇烈的波動(dòng),卻顯得自然而不突兀,顯然作者在構思和剪裁上是下足了功夫的。尤其以夢(mèng)境為中心內容的前八句,形式結構相當有特色:每句協(xié)韻,兩句一轉,前一韻的末句與后一韻的首句,詞語(yǔ)相同重疊,環(huán)環(huán)相扣,逐層推進(jìn)。這種聯(lián)綿頂真的用法,在后世發(fā)展成為獨特的“轆轤體”。表達上的精妙,是為了更好地表現思想內容,這種相思的感受如人飲水冷暖自知,即便是那個(gè)被相思的對象也是不能完全的感同身受的。

  但在那個(gè)時(shí)代,戰亂與動(dòng)蕩造成的家人離散很多時(shí)候是不可避免的,天災與人禍的兩相作用讓底層的民眾不得不面對分離。在這樣的不得已下,即便思念是讓人絕望難以承受的,但日子總要過(guò)下去!吧涎约硬惋,下言長(cháng)相憶”,這樣簡(jiǎn)單的幾句真切的關(guān)懷也就足夠感動(dòng)了。情感的交流。并不只是靠甜言蜜語(yǔ)海誓山盟,生活細節的關(guān)注與分享才更加真摯溫暖。所以,即便這封盼了很久才盼到的書(shū)信真的只有這兩行字,也足夠給予女主人公堅持的希望了。詩(shī)歌停頓到這里,留下空白,給讀者以填補、想象的空間,恰到好處又余味無(wú)窮。

【飲馬長(cháng)城窟行原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《飲馬長(cháng)城窟行》原文翻譯及賞析09-28

飲馬長(cháng)城窟行原文及賞析【精選】07-15

飲馬長(cháng)城窟行原文賞析04-17

飲馬長(cháng)城窟行原文及賞析10-31

飲馬長(cháng)城窟行原文及賞析07-27

飲馬長(cháng)城窟行原文、翻譯注釋及賞析09-08

飲馬長(cháng)城窟行原文及賞析(精)10-13

飲馬長(cháng)城窟行原文及賞析(優(yōu)選)07-28

【薦】飲馬長(cháng)城窟行原文及賞析08-09

飲馬長(cháng)城窟行原文及賞析(薦)08-08