- 《武》譯文及賞析 推薦度:
- 《武》譯文及賞析 推薦度:
- 《殷武》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
[實(shí)用]《武》譯文及賞析
《武》譯文及賞析1
“紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻!边@兩句是說(shuō),雪下的時(shí)間很長(cháng),氣候奇寒,天已昏黑,雪擁轅門(mén);風(fēng)好像在掣曳營(yíng)門(mén)上的紅旗,但是旗已凍得飄不動(dòng)了。這一個(gè)特寫(xiě)鏡頭,生動(dòng)的細節,傳神地寫(xiě)出天氣奇寒,是這首詩(shī)中又一處精彩的奇筆。
出自岑參《白雪歌送武判官歸京》
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著(zhù)。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺東門(mén)送君去,去時(shí)雪滿(mǎn)天山路。
山回路轉不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。
參考譯文
北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來(lái),好像是千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花盛開(kāi)。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護手凍得拉不開(kāi)弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著(zhù)。
沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬(wàn)里長(cháng)空凝聚著(zhù)慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來(lái)助興。
傍晚轅門(mén)前大雪落個(gè)不停,紅旗凍僵了風(fēng)也無(wú)法牽引。
輪臺東門(mén)外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿(mǎn)了天山路。
山路迂回曲折已看不見(jiàn)你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
賞析
《白雪歌送武判官歸京》是唐代詩(shī)人岑參的作品。此詩(shī)描寫(xiě)西域八月飛雪的壯麗景色,抒寫(xiě)塞外送別、雪中送客之情,表現離愁和鄉思,卻充滿(mǎn)奇思異想,并不令人感到傷感。詩(shī)中所表現出來(lái)的浪漫理想和壯逸情懷使人覺(jué)得塞外風(fēng)雪變成了可玩味欣賞的對象。全詩(shī)內涵豐富寬廣,色彩瑰麗浪漫,氣勢渾然磅礴,意境鮮明獨特,具有極強的藝術(shù)感染力,堪稱(chēng)盛世大唐邊塞詩(shī)的壓卷之作。
《白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞詩(shī)的代表作,作于他第二次出塞階段。此時(shí),他很受安西節度使封常青的器重,他的大多數邊塞詩(shī)成于這一時(shí)期。岑參在這首詩(shī)中,以詩(shī)人的敏銳觀(guān)察力和浪漫奔放的筆調,描繪了祖國西北邊塞的壯麗景色,以及邊塞軍營(yíng)送別歸京使臣的熱烈場(chǎng)面,表現了詩(shī)人和邊防將士的愛(ài)國熱情,以及他們對戰友的真摯感情。
全詩(shī)以一天雪景的變化為線(xiàn)索,記敘送別歸京使臣的過(guò)程,文思開(kāi)闊,結構縝密。共分三個(gè)部分。
前八句為第一部分,描寫(xiě)早晨起來(lái)看到的奇麗雪景和感受到的突如其來(lái)的奇寒。友人即將登上歸京之途,掛在枝頭的積雪,在詩(shī)人的眼中變成一夜盛開(kāi)的梨花,和美麗的春天一起到來(lái)。前面四句主要寫(xiě)景色的奇麗!凹础、“忽如”等詞形象、準確地表現了早晨起來(lái)突然看到雪景時(shí)的神情。經(jīng)過(guò)一夜,大地銀裝素裹,煥然一新。接著(zhù)四句寫(xiě)雪后嚴寒。視線(xiàn)從帳外逐漸轉入帳內。風(fēng)停了,雪不大,因此飛雪仿佛在悠閑地飄散著(zhù),進(jìn)入珠簾,打濕了軍帳。詩(shī)人選取居住、睡眠、穿衣、拉弓等日;顒(dòng)來(lái)表現寒冷,如同選取早晨觀(guān)雪表現奇異一樣是很恰當的。雖然天氣寒冷,但將士卻毫無(wú)怨言。而且“不得控”,天氣寒冷也會(huì )訓練,還在拉弓練兵。表面寫(xiě)寒冷,實(shí)際是用冷來(lái)反襯將士?jì)刃牡臒,更表現出將士們樂(lè )觀(guān)的戰斗情緒。
中間四句為第二部分,描繪白天雪景的雄偉壯闊和餞別宴會(huì )的盛況!板j@干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝”,用浪漫夸張的手法,描繪雪中天地的整體形象,反襯下文的歡樂(lè )場(chǎng)面,體現將士們歌舞的積極意義。"中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛",筆墨不多,卻表現了送別的熱烈與隆重。在主帥的中軍擺開(kāi)筵席,傾其所有地搬來(lái)各種樂(lè )器,且歌且舞,開(kāi)懷暢飲,這宴會(huì )一直持續到暮色來(lái)臨。第一部分內在的熱情,在這里迸發(fā)傾泄出來(lái),達到了歡樂(lè )的頂點(diǎn)。
最后六句為第三部分,寫(xiě)傍晚送別友人踏上歸途!凹娂娔貉┫罗@門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻”,歸客在暮色中迎著(zhù)紛飛的大雪步出帳幕,凍結在空中的'鮮艷旗幟,在白雪中顯得絢麗。旗幟在寒風(fēng)中毫不動(dòng)搖、威武不屈的形象是將士的象征。這兩句一動(dòng)一靜,一白一紅,相互映襯,畫(huà)面生動(dòng),色彩鮮明!拜喤_東門(mén)送君去,去時(shí)雪滿(mǎn)天山路”,雖然雪越下越大,送行的人千叮萬(wàn)囑,不肯回去!吧交芈忿D不見(jiàn)君,雪上空留馬行處”,用平淡質(zhì)樸的語(yǔ)言表現了將士們對戰友的真摯感情,字字傳神,含蓄雋永。這一部分描寫(xiě)了對友人惜別之情,也表現了邊塞將士的豪邁精神。
這首詩(shī),以奇麗多變的雪景,縱橫矯健的筆力,開(kāi)闔自如的結構,抑揚頓挫的韻律,準確、鮮明、生動(dòng)地制造出奇中有麗、麗中奇的美好意境,不僅寫(xiě)得聲色宜,張弛有致,而且剛柔相同,急緩相濟,是一乎不可多得的邊塞佳作。全詩(shī)不斷變換著(zhù)白雪畫(huà)面,化景為情,慷慨悲壯,渾然雄勁。抒發(fā)了詩(shī)人對友人的依依惜別之情和因友人返京而產(chǎn)生的惆悵之情。
《武》譯文及賞析2
《滿(mǎn)江紅·東武會(huì )流杯亭》
宋代:蘇軾
上巳日作。城南有坡,土色如丹,其下有堤,壅鄭淇水入城。
東武城南,新堤固、漣漪初溢。隱隱遍、長(cháng)林高阜,臥紅堆碧。枝上殘花吹盡也,與君更向江頭覓。問(wèn)向前、猶有幾多春,三之一。
官里事,何時(shí)畢。風(fēng)雨外,無(wú)多日。相將泛曲水,滿(mǎn)城爭出。君不見(jiàn)蘭亭修禊事,當時(shí)坐上皆豪逸。到如今、修竹滿(mǎn)山陰,空陳?ài)E。
《滿(mǎn)江紅·東武會(huì )流杯亭》譯文
東武城南剛剛筑就新堤,郟淇河水開(kāi)始流溢。微雨過(guò)后,濃密的樹(shù)林,蒼翠的山崗,紅花綠葉,滿(mǎn)地堆積。枝頭殘花早已隨風(fēng)飄盡,我與朋友同到江邊把春天尋覓。試問(wèn)未來(lái)還有多少春光?算來(lái)不過(guò)三分之一。
官衙里的公事紛雜堆積,風(fēng)雨過(guò)后更無(wú)幾多明媚春日。今日相約,泛杯曲水,全城百姓也爭相聚集。您不曾聞知東晉蘭亭修禊的故事?當日滿(mǎn)座都是豪俊高潔之士。到如今只有長(cháng)竹滿(mǎn)山崗。往日陳?ài)E,無(wú)從尋覓。
《滿(mǎn)江紅·東武會(huì )流杯亭》注釋
東武:此處指密州治所諸城。會(huì ):聚會(huì )。流杯亭:即諸城南禪小亭。
上巳(sì):農歷每月上旬的巳日。三月上巳為古時(shí)節日,習用三月初三日。
壅(yōng):堵塞。鄭淇:水名,由鄭河、淇河于密州城南匯集而成,東北流入濰河。
阜:土丘。
臥紅:指花瓣被雨打落在地。
江頭:指郟淇水邊。
向前:往前,未來(lái)。幾多:多少。春:指春光。
蘭亭修禊(xì):東晉永和九年(353年)三月三日,王羲之與當時(shí)名士41人集合于會(huì )稽山陰(今浙江紹興)蘭亭,修祓禊之禮。眾人作詩(shī),王氏作《蘭亭集序》。修禊,三月三日于水邊采蘭嬉游,以驅除不祥。
豪逸:指豪放不羈,瀟灑不俗的人。
《滿(mǎn)江紅·東武會(huì )流杯亭》賞析
這首詞的題目交代了作詞的地點(diǎn)、時(shí)間,敘寫(xiě)的中心——“會(huì )流杯亭”,以及與此相關(guān)的城南引水入城工程。上片寫(xiě)雨后暮春景物,并抒寫(xiě)了惜春的意緒。開(kāi)頭三句從城南引水入城工程寫(xiě)起:東武城南筑就新堤,鄭淇河水開(kāi)始充盈。其所以由此落筆,因為這直接關(guān)系到“曲水”的水源,對下片來(lái)說(shuō),真可謂伏脈千里。以下詳寫(xiě)暮春景物,先寫(xiě)雨后山岡上花木零落的景象:一場(chǎng)小雨過(guò)后,在那濃密的樹(shù)林中和蒼翠的山岡上,紅花綠葉,堆積滿(mǎn)地。透過(guò)字面,仿佛有詞人輕微的嘆息。以“臥”、“堆”兩個(gè)動(dòng)詞形容花葉遍地狼藉的狀態(tài),以“紅”、“碧”兩個(gè)表示色彩的形容詞活用為名詞,借指花、葉,都顯得十分形象和精煉。再寫(xiě)“枝上殘花”蕩然無(wú)存,于是向江邊追尋春天的蹤跡:試問(wèn)未來(lái)還有多少春光?算來(lái)不過(guò)三分之一。這就是尋春所獲得的一個(gè)既令人失望又使人略感安慰的結果。因此,詞人在描寫(xiě)暮春景物時(shí),也由隱而顯地表現了他惜春的心情。
下片寫(xiě)曲水流杯的現場(chǎng)盛況以及對當年蘭亭陳?ài)E的感慨。換頭“官里事”四句,詞人感嘆官衙事務(wù)紛繁,自然界又多風(fēng)雨,輕閑而明麗的日子竟沒(méi)有多少。這是一筆襯托,說(shuō)明聚會(huì )流杯亭是很難得的。以下“相將泛曲水”兩句,正面寫(xiě)曲水流杯的現場(chǎng)盛況:上巳日與同僚相約聚會(huì )于流杯亭,開(kāi)展曲水流杯的活動(dòng),全城百姓都爭著(zhù)前來(lái)觀(guān)光!跋鄬ⅰ本涿鼽c(diǎn)詞序“會(huì )流杯亭”,轉到對全詞中心內容的敘寫(xiě),但用墨極其簡(jiǎn)煉,妙處全在從閑處鋪墊以及從側面烘托。與暮春自然景物相比,“泛曲水”是一道特異的風(fēng)景線(xiàn),它在很大程度上填補了春光大減所造成的缺憾,所以上片所寫(xiě)未嘗不是一種絕好的鋪墊!皾M(mǎn)城爭出”句,由充當熱心觀(guān)眾的`全城百姓渲染出曲水流觴現場(chǎng)的盛況。一個(gè)“滿(mǎn)”字和一個(gè)“爭”字,更令人想見(jiàn)萬(wàn)人空巷的熱鬧情景,以及詞人作為州郡長(cháng)官與民同樂(lè )的愜意和自得。另一層烘托則是由眼前景、事所引發(fā)的對歷史的聯(lián)想:“君不見(jiàn)蘭亭修楔事,當時(shí)座上皆豪逸!憋@然,蘭亭修禊與曲水流杯,當日主盟其事并作序的王羲之與詞人自己,眾名士(“豪逸”)與眾同僚,一一對應,其襯托和比喻之意清晰可見(jiàn)。結尾兩句緊承上文,對史事感慨系之:到如今只有長(cháng)竹布滿(mǎn)故地的山嶺,而昔日盛事已成陳?ài)E,再也無(wú)從尋覓了。這不僅是發(fā)思古之幽情,懷古主要是為了慨今,因為“后之視今,亦猶今之視昔”(《蘭亭集序》),其真正用意即在于此。它所蘊蓄的是時(shí)光易逝、物是人非的沉痛之感,是帶有人生哲理意義的。
這年十二月,蘇軾離開(kāi)密州任所時(shí),還滿(mǎn)懷深情地寫(xiě)下了一首《別東武流杯》詩(shī),可見(jiàn)上巳雅集給他留下了美好的印象。
《滿(mǎn)江紅·東武會(huì )流杯亭》創(chuàng )作背景
《滿(mǎn)江紅·東武會(huì )流杯亭》詞當作于宋神宗熙寧九年(1076年)。自從東晉永和九年王羲之與眾名士蘭亭修禊之后,傳統的節日上巳日便成了一個(gè)富有詩(shī)意的日子,這對于蘇軾這樣的士大夫文人尤其具有誘惑力。熙寧九年三月上巳日,蘇軾在密州城南流觴曲水時(shí),憶及蘭亭盛會(huì ),因作此詞。
《滿(mǎn)江紅·東武會(huì )流杯亭》作者介紹
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
《武》譯文及賞析3
漢武
劉筠〔宋代〕
漢武天臺切絳河,半涵非霧郁嵯峨。
桑田欲看他年變,瓠子先成此日歌。
夏鼎幾遷空象物,秦橋未就已沉波。
相如作賦徒能諷,卻助飄飄逸氣多。
譯文:
漢武帝修建的天臺切斷了天河,天臺總靈含云吐霧,郁郁紛紛,猶如紫氣護繞的仙家靈山。他想像麻姑一樣不老,笑看滄海桑田的變化,可靈愿望沒(méi)有實(shí)現瓠子口就決堤了,天臺求仙成了夢(mèng)想。得到失傳多年的夏鼎神不再重視霸業(yè),想效仿秦始皇求仙,神和他修石橋一樣未建成就沉沒(méi)大海無(wú)法實(shí)現。司馬相如作了《大人賦》諷諫來(lái)漢武帝,神沒(méi)有起到效果,徒為天臺增加了飄渺的神韻。
注釋?zhuān)?/strong>
漢武:指西漢時(shí)期漢武帝。天臺:敬巫祀神的高臺,此處指通天臺。絳河:即銀河。又稱(chēng)天河、天漢。嵯(cuó)峨(é):形容山高的樣子,這里靈形容宮殿之高。瓠(hù)子:即河南濮陽(yáng)瓠子口,曾經(jīng)黃河決堤處。夏鼎:即大禹所鑄的九鼎,象征九州一統。秦橋:指秦始皇曾筑跨海求仙的石橋。相如作賦:相如,司馬相如,曾作《大人賦》獻于漢武帝。
賞析
這是一首詠史詩(shī),全詩(shī)的特點(diǎn)是借古諷今。詩(shī)人借漢武帝的事例,深刻地諷刺了當時(shí)朝政的弊端與崇尚迷信的.風(fēng)氣,目的是為了打破宋真宗東封泰山后所產(chǎn)生的虛妄的吉慶氣氛,體現詩(shī)人的憂(yōu)國情懷。
“漢武高臺切絳河,半涵非霧郁嵯峨!眱删涫且誀钗锲鹋d。漢武帝一生好為崇樓峻閣,奉巫祠神。元鼎三年(前114年)春所作柏梁臺,高二十丈,“用香柏百余,香聞十里”(《封禪書(shū)》),是用來(lái)供奉長(cháng)陵女巫神君的。以后又興建通天臺,高三十丈;井干臺、神明臺,均高五十丈(《封禪書(shū)》),詩(shī)中的天臺即是這眾多仙臺的總稱(chēng),“天”,以言其高。這二句詩(shī)抓住了天臺“高”而“入云”的兩個(gè)側面,以精麗的語(yǔ)言,創(chuàng )造了籠罩全詩(shī)的迷離虛幻的氣氛。天臺之高,竟直切絳河(即銀河)!扒小弊痔貫樘炫_拔地矗起、如鋒鍔參天的氣勢傳神!胺庆F”指五色祥云,與上句“絳河”互映,便見(jiàn)彩靄氤氳。又用“半涵”兩字,“半涵”與“非霧”相配,加深縹緲空靈之意;切天臺含云吐霧,郁郁紛紛,猶如紫氣護繞的仙家靈山!坝翎隙搿比譃槎涞钅,水到渠成,工巧而自然。
“桑田欲看他年變,瓠子先成此日歌!眱删湟脺婧IL锏牡涔什⒀悦鳚h武帝的教訓。詩(shī)人借仙女麻姑三歷人間滄海桑田之變而自己不變老的典故,明說(shuō)漢武常修天臺的目的是為了敬奉神仙,以求保佑江山穩固、天下蒼生安寧、自己成仙登天。而急轉直下寫(xiě)漢武帝修仙臺祈福,不但沒(méi)保國泰民安、自己成仙,反而黃河的匏子口連連決口二十余載,多次修治無(wú)效,漢武帝親自督塞也未果,只能望決口而作歌:“匏子決兮將奈何?皓皓旰旰兮間殫為河!保ā逗忧䲡(shū)》)詩(shī)人取材漢武帝塞河決這一事例,形象指出求仙夢(mèng)的破滅。此二句轉折突兀卻流蕩妥貼的倒裝句,則頓然給人以洪水浩渺之感,有力地表達了詩(shī)旨。
“夏鼎幾遷空象物,秦橋未就已沉波!眱删鋵(xiě)造鎮國之鼎、修跨海尋仙之橋都難保國勢人運盛衰興亡。漢武帝元鼎元年(前116年),九鼎在汾水邊現世,漢武信方士“出與神相通”之言,“上封則能仙登天矣”(《封禪書(shū)》),于是即東封泰山,復巡蓬萊,冀遇諸神。在位的二十多年里遍封三山五岳,求仙不止。秦始皇也曾多次封禪東巡,修橋尋仙,愚舉一生。唐李賀曾作《苦晝短》:“劉徹茂陵多滯骨,贏(yíng)政梓棺費鮑魚(yú)!笔菍晌恍壑鞑涣w江山只羨仙可悲結局的真實(shí)寫(xiě)照。這兩句承三、四句轉折之勢意諷真宗見(jiàn)祥瑞而亂封禪不智之舉應以先帝君之愚舉為鑒戒。
“相如作賦徒能諷,卻助飄飄逸氣多!眱删湟运抉R相如作《大人賦》的典故點(diǎn)睛結尾。漢武帝侍臣司馬相如曾作《大人賦》以譏仙家的虛妄,卻因描過(guò)甚,結果“天子大悅,飄飄然有凌云氣游天地之間意!ā稘h書(shū)司馬相如傳》),“諫意不切”,其含意更深。詩(shī)人用此典故,承上諷喻意,稱(chēng)自己也只能與相如一樣以作詩(shī)為譏,不知真宗見(jiàn)后,是否也象漢武帝一樣辜負臣子的初衷,此詩(shī)收于嘆息期盼之情。
全詩(shī)多用典實(shí),深奧但非僻冷,位置妥帖,并不堆垛,這是因為此詩(shī)內容充實(shí),不同于西昆體常有詩(shī)風(fēng);而另一重要因素是結構頗見(jiàn)匠心,既保持了西昆體組織細密的特點(diǎn),又深得李杜七律構思神理,語(yǔ)言清麗,議論恰到好處。
《武》譯文及賞析4
《武》
先秦:佚名
於皇武王!無(wú)競維烈。允文文王,克開(kāi)厥后。嗣武受之,勝殷遏劉,耆定爾功。
《武》譯文
!偉大的武王我的先祖,您的豐功偉績(jì)沒(méi)有人超過(guò)!當然文王的功德確實(shí)很高,開(kāi)創(chuàng )了一代基業(yè)建立周朝。后繼者先祖武王奉天承命,打敗商王朝從此天下太平,奠定了您不朽的偉績(jì)豐功!
《武》注釋
於(wū):嘆詞;剩汗庖。
競:爭,比。烈:功業(yè)。
允:信然。文:文德。
克:能。厥:其,指周文王。
嗣:后嗣。武:指周武王。
遏:制止。劉:殺戮。
耆(zhǐ):致,做到。爾:指周武王。
《武》鑒賞
此詩(shī)是古代大型舞樂(lè )《大武》的二成歌詞!洞笪洹返臉(lè )曲早已失傳,雖有零星的資料,但終難具體描述。然其舞蹈形式則留下了一些粗略的記錄,可以作大概的描繪。第一場(chǎng),在經(jīng)過(guò)一番擂鼓之后,為首的舞者扮演武王,頭戴冕冠出場(chǎng),手持干戚,山立不動(dòng)。其余六十多位舞者扮武士陸續上場(chǎng),長(cháng)時(shí)間詠嘆后退場(chǎng)。這一場(chǎng)舞蹈動(dòng)作是表示武王率兵北渡盟津,等待諸侯會(huì )師,八百諸侯會(huì )合之后,急于作戰,而周武王以為伐紂的時(shí)機尚不成熟,經(jīng)過(guò)商討終于罷兵的事實(shí)。第二場(chǎng)主演者扮姜太公,率眾舞者手持干戈,奮臂擊刺,猛烈頓足。他們一擊一刺,做四次重復,表示武王命太公率敢死隊闖犯敵陣進(jìn)行挑戰,武王率大軍進(jìn)攻,迅速獲勝,威振中原。第三場(chǎng)眾舞者由面向北轉而向南,表示周師凱旋返回鎬京。第四場(chǎng)開(kāi)始時(shí),眾舞者混亂爭斗,扮周、召二公的舞者出而制止,于是眾舞者皆左膝跪地,表示成王即位之后,東方和南方發(fā)生叛亂,周、召二公率兵平亂的事實(shí)。第五場(chǎng),眾舞者分成左右兩大部分,周公在左、召公在右,振動(dòng)鈴鐸,鼓勵眾舞者前進(jìn),表示成王命周公鎮守東南,命召公鎮守西北。第六場(chǎng),眾舞者恢復第一場(chǎng)的位置,作閱兵慶典和尊崇天子成王的動(dòng)作,表示周公平亂以后,慶祝天下太平,各地諸侯尊崇周天子。根據高亨《周代大武樂(lè )考釋》一文,《大武》六成的六篇詩(shī)的排列次序確定為:《我將》、《武》、《賚》、《般》、《酌》、《桓》!吨茼灐の洹芬婚_(kāi)頭,就以最高亢最雄渾的歌喉對周武王做出了贊頌:“於皇武王!無(wú)競維烈!币笊棠┠,紂王荒淫暴虐,厚賦稅以盤(pán)剝國人,造炮烙酷刑以鎮壓異己,嬖愛(ài)婦人妲己,寵信佞臣費中、惡來(lái),醢九侯,脯鄂侯,囚西伯(即周文王),微子數諫不聽(tīng)而亡去,比干強諫而被剖心,箕子佯狂為奴亦遭囚。紂王的倒行逆施,令百姓怨憤,令諸侯寒心。因此,周武王伐商,是一場(chǎng)反抗暴政的正義戰爭,是符合民意、順應歷史潮流的壯舉,它必然得到上至貴族下至平民的普遍擁護與歡迎、響應。此篇《頌》詩(shī)對周武王完成克商大業(yè)的贊美,盡管是站在周王朝統治者立場(chǎng)上的,但也是同時(shí)代民眾心聲的反映,令人感到真實(shí)可信,不像后世郊廟歌詞虛應故事的陳詞濫調那么惹人厭煩。
在唱出開(kāi)頭兩句頌歌后,詩(shī)人筆調一轉,飲水思源,懷念起為克商大業(yè)打下堅實(shí)基礎的周文王來(lái)。文王(即西伯)被紂王囚禁羑里,因其臣閎夭等人獻寶物給紂王而得赦免,他出來(lái)后獻洛西之地請求紂王廢除炮烙之刑,伐崇戡黎,建立豐邑,修德行善,禮賢下士,深得人心,諸侯多叛紂而往歸之。他為武王的成功鋪平了道路,使滅商立周成為水到渠成之事,其功德不能令人忘懷!霸饰摹痹圃,真是情見(jiàn)乎詞。
詩(shī)的'最后三句,直陳武王繼承文王遺志伐商除暴的功績(jì),將第二句“無(wú)競維烈”留下的懸念揭出,在詩(shī)歌的語(yǔ)言運用上深有一波三折之效,使原本呆板的《頌》詩(shī)因此顯得吞吐從容,涌動(dòng)著(zhù)一種高遠宏大的氣勢?梢哉f(shuō),此詩(shī)是歌功頌德之作中的上品。
當然,《頌》詩(shī)的本質(zhì)決定了它必定具有一定的夸飾成分。武王伐商,詩(shī)中聲稱(chēng)是為了“遏劉”,即代表天意制止暴君的殘殺,拯民于水火。但戰爭是殘酷的,所謂“圣人號兵者為兇器”(《六韜》)是也,牧野之戰,《尚書(shū)·武成》有“流血飄杵”的記載,《逸周書(shū)·世俘》亦有“馘魔億有十萬(wàn)七千七百七十有九”的說(shuō)法。所以崇尚仁義的孔子不免對之感到有些遺憾。
《武》創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是周武王克商后所作的《大武》樂(lè )章中的一章。據《左傳·宣公十二年》記載:武王克商,作《武》,“其卒章曰‘耆定爾功”’,又據《禮記·樂(lè )記》記載,孔子曾說(shuō)《大武》“再成而滅商”,可知《武》是《大武》樂(lè )舞二成的歌詩(shī)。
《武》譯文及賞析5
昨夜秋風(fēng)入漢關(guān)⑴,朔云邊月滿(mǎn)西山⑵。
更催飛將追驕虜⑶,莫遣沙場(chǎng)匹馬還⑷。
詞句注釋
、艥h關(guān):漢朝的關(guān)塞,這里指唐朝軍隊駐守的關(guān)塞。唐民謠:“將士長(cháng)歌入漢關(guān)!
、扑吩七呍拢褐高吘成系脑坪驮。月:一作“雪”。朔:北方。邊:邊境。西山:指今四川省西部的岷山,是當時(shí)控制吐蕃內侵的要地。
、歉撸涸俅未叽。飛將:西漢名將李廣被匈奴稱(chēng)為“飛將軍”,這里泛指嚴武部下作戰勇猛的將領(lǐng)。驕虜:指唐朝時(shí)入侵的吐蕃軍隊。沈佺期詩(shī):“薄命由驕虜!
、饶玻翰灰。沙場(chǎng):戰場(chǎng)。
白話(huà)譯文
昨夜蕭瑟的秋風(fēng)卷入駐守的關(guān)塞;極目四望,但見(jiàn)邊月西沉,寒云滾滾。
一再命令那些勇猛的將士追擊敵人,不要讓敵人一兵一馬從戰場(chǎng)上逃回。
創(chuàng )作背景
安史之亂以后,唐王朝國力削弱,吐蕃趁虛而入,曾一度攻入長(cháng)安,后來(lái)又向西南地區進(jìn)犯。嚴武兩次任劍南節度使。唐代宗廣德二年(764年)秋天,嚴武鎮守劍南,率兵西征,擊破吐蕃軍七萬(wàn)余眾,收復失地,安定了蜀地。對此戰《資治通鑒》記載:(嚴)武以崔旰為漢州刺史,使將兵擊吐蕃于西山,連拔其城,攘地數百里。這首詩(shī)作于這次同吐蕃交戰之時(shí)。
文學(xué)賞析
這首《軍城早秋》,一方面使讀者看到嚴武作為鎮守一方的主將的才略和武功,另一方面也表現了這位統兵主將的詞章文采,能文善武,無(wú)怪杜甫稱(chēng)其為“出群”之才。
詩(shī)的第一句“昨夜秋風(fēng)入漢關(guān)”,看上去是寫(xiě)景,其實(shí)是頗有寓意的。中國西北和北部的少數民族的統治武裝,常于秋高馬肥的'季節向內地進(jìn)犯!扒镲L(fēng)入漢關(guān)”就意味著(zhù)邊境上的緊張時(shí)刻又來(lái)臨了!白蛞埂倍,緊扣詩(shī)題“早秋”,如此及時(shí)地了解“秋風(fēng)”,正反映了嚴武作為邊關(guān)主將對時(shí)局的密切關(guān)注,對敵情的熟悉。
第二句接著(zhù)寫(xiě)詩(shī)人聽(tīng)到秋風(fēng)的反映,這個(gè)反映是很有個(gè)性的,他立即注視西山,表現了主將的警覺(jué)、敏感,也暗示了他對時(shí)局所關(guān)注的具體內容。西山,寒云低壓,月色清冷,再加上一個(gè)“滿(mǎn)”字,就把那陰沉肅穆的氣氛寫(xiě)得更為濃重,這氣氛正似風(fēng)云突變的前兆,大戰前的沉默!把壑行蝿菪刂胁摺保ㄗ跐伞对绨l(fā)》),這是一切將領(lǐng)用兵作戰的基本規律。所以詩(shī)的前兩句既然寫(xiě)出了戰云密布的“眼中形勢”,那胸中之策就自不待言了,詩(shī)中略去這一部分內容,正表現了嚴武是用兵的行家。
“更催飛將追驕虜,莫遣沙場(chǎng)匹馬還”!案摺倍职凳緫鹗乱寻粗鲗⒉渴饎倮归_(kāi)。兩句一氣而下,筆意酣暢,字字千鈞,既顯示出戰場(chǎng)上勢如破竹的氣勢,也表現了主將剛毅果斷的氣魄和勝利在握的神情,而整個(gè)戰斗的結果也自然寓于其中了。這就是古人所說(shuō)的“墨氣所射,四表無(wú)窮,無(wú)字處皆其意也”(王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》)。
如果把一、二句和三、四句的內容放在一起來(lái)看,就會(huì )發(fā)現中間有著(zhù)很大的跳躍。了解戰爭的人都知道,一個(gè)閉目塞聽(tīng)、對敵情一無(wú)所知的主將,是斷然不會(huì )打勝仗的,戰爭的勝負往往取決于戰前主將對敵情的敏感和了解的程度。詩(shī)的一、二句景中有情,顯示出主將準確地掌握了時(shí)機和敵情,這就意味著(zhù)已經(jīng)居于主動(dòng)地位,取得了主動(dòng)權,取得了克敵制勝的先決條件,這一切正預示著(zhù)戰爭的順利,因而,勝利也就成了人們意料中的結果,所以讀到三、四句非但沒(méi)有突兀、生硬之感,反而有一種水到渠成、果然如此的滿(mǎn)足。這首詩(shī)寫(xiě)得開(kāi)闔跳躍,氣概雄壯,干凈利落,表現出地道的統帥本色。
詩(shī)的思想感情、語(yǔ)言風(fēng)格,也都富有作者本人的個(gè)性特征。這不是一般詩(shī)人所能寫(xiě)得出的。
《武》譯文及賞析6
《下武》
先秦:佚名
下武維周,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。
媚茲一人,應侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭茲來(lái)許,繩其祖武。於萬(wàn)斯年,受天之祜。
受天之祜,四方來(lái)賀。於萬(wàn)斯年,不遐有佐。
《下武》譯文
后能繼前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王靈在天,武王配天居鎬京。
武王配天居鎬京,德行能夠匹先祖。上應天命真長(cháng)久,成王也令人信服。
成王也令人信服,足為人間好榜樣。孝順祖宗德澤長(cháng),德澤長(cháng)久法先王。
愛(ài)戴天子這一人,能將美德來(lái)承應。孝順祖宗德澤長(cháng),光明顯耀好后進(jìn)。
光明顯耀好后進(jìn),遵循祖先的足跡;鶚I(yè)長(cháng)達千萬(wàn)年,天賜洪福享受起。
天賜洪福享受起,四方諸侯來(lái)祝賀;鶚I(yè)長(cháng)達千萬(wàn)年,那愁沒(méi)人來(lái)輔佐。
《下武》注釋
下武:在后繼承。下,后;武,繼承。
世:代。哲王:賢明智慧的君主。
三后:指周的三位先王太王、王季、文王。后,君王。
王:此指武王。配:指上應天命。
求:通“逑”,匹配。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“按‘求’當讀為‘逑’。逑,匹也,配也!酝跛耘溆诰┱,由其可與世德配合耳!
言:語(yǔ)助詞。命:天命。
孚:使人信服。
下土:下界土地,也就是人間。式:榜樣,范式。
孝思:孝順先人之思,此系以孝代指所有的美德,舉一以概之。王引之《經(jīng)義述聞》:“孝者美德之通稱(chēng),非謂孝弟之孝!
則:法則。此謂以先王為法則。
媚:愛(ài)戴。一人:指周天子。
應侯順德:吳闿生《詩(shī)義會(huì )通》:“侯,乃也;應,當也!畱铐樀隆,猶云應乃懿德!倍端(jīng)注》等書(shū)認為應侯是武王之子,封于應(地在今河南寶豐西南)。
昭:光明,顯耀。嗣服:后進(jìn),指成王。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“《廣雅·釋詁》:‘服、進(jìn),行也!秲x禮·特牲·饋食禮》注:‘嗣,主人將為后者!侵梅春筮M(jìn)也!
茲:同“哉”。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“茲、哉古同聲通用!眮(lái)許:同“后進(jìn)”。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“謝沈書(shū)引作‘昭哉來(lái)御’是也,……許、御聲義同,故通用!言諄(lái)許’猶上章‘昭哉嗣服’也!
繩:承。武:足跡。祖武,指祖先的德業(yè)。
於(wū):感嘆之詞。斯:語(yǔ)助詞。
祜(hù):福。
不遐:馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“不遐’即‘遐不’之倒文。凡《詩(shī)》言遐不者,遐、胡一聲之轉,猶云胡不也!
《下武》鑒賞
《毛詩(shī)序》云:“《下武》,繼文也,武王有圣德,復受天命,能昭先人之功焉!编嵐{云:“繼文者,繼文王之業(yè)而成之!标悐J《詩(shī)毛氏傳疏》補充說(shuō)明:“文,文德也。文王以上,世有文德,武王繼之,是之謂繼文!彼未詤巫嬷t、朱熹以后,釋《下武》另有說(shuō)法,如嚴粲《詩(shī)緝》、戴溪《續呂氏家塾讀詩(shī)記》,或以為下武乃不尚武,有偃武之意,或以為下武即世修文德,以武為下。清代的經(jīng)學(xué)家解此詩(shī),陳啟源《毛詩(shī)稽古編》、戴震《詩(shī)經(jīng)補注》、胡承珙《毛詩(shī)后箋》等均堅守毛、鄭之說(shuō),而翁方綱《詩(shī)附記》、桂馥《札樸》等則贊同宋儒之說(shuō)。按驗詩(shī)歌文本,毛、鄭之說(shuō)不誤,“不尚武”、“以武為下”云云,過(guò)于迂遠,不可信。今人陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》說(shuō):“此詩(shī)如非史臣之筆,則為賀者之辭!逼湔f(shuō)出自陸奎勛《陸堂詩(shī)學(xué)》。陸氏以《尚書(shū)》等經(jīng)文印證此詩(shī),謂“‘下武維周’,猶《長(cháng)發(fā)》之‘濬哲維商’也”,“周公之戒成王者曰‘永言配命,自求多!,故繼言之曰‘永言配命,成王之孚’也”,“‘昭哉嗣服’,即《顧命》所云‘命汝嗣訓,臨君周邦’也;‘繩其祖武’,即所云‘答揚文武之光訓’也;‘四方來(lái)賀’,即《康王誥》所云‘諸侯皆布乘黃朱,奉圭兼幣’也;‘不遐有佐’即所云‘太保率西方諸侯入應門(mén)左,畢公率東方諸侯入應門(mén)右’也”。陳氏以為其所析“以經(jīng)證經(jīng)”,“不為無(wú)據”。
《大雅·下武》的篇章結構非常整飭嚴謹,層層遞進(jìn),有條不紊。第一章先說(shuō)周朝世代有明主,接著(zhù)贊頌太王、王季、文王與武王,第二章上二句贊頌武王,下二句贊頌成王,第三章贊頌成王能效法先人,第四、第五章贊頌康王能繼承祖德,第六章以四方諸侯來(lái)賀作結,將美先王賀今王的主旨發(fā)揮得淋漓盡致。在修辭上,此篇特別精于使用頂針辭格,將頂針格的效用發(fā)揮到了極致。第一、第二章以“王配于京’’頂針勾連,第二、第三章以“成王之孚”頂針勾連,第五、第六章以“受天之祜”頂針勾連,而第四章的末句“昭哉嗣服”與第五章的首句“昭茲來(lái)許”意思相同,結構也相同,可視為準頂針勾連!洞笱拧返牡谝黄段耐酢芬采朴谑褂庙斸樞揶o,但比起《下武》那樣精工的格式,不及遠矣。而且此篇以頂針格串聯(lián)的前三章組成的贊頌先王的述舊意群,與同以頂針格(或準頂針格)串聯(lián)的后三章組成的贊頌今王的述新意群,又通過(guò)第三、第四章各自的第三句“永言孝思”可以上下維系,有如連環(huán)。這種刻意經(jīng)營(yíng)的巧妙結構,幾乎是空前絕后的,其韻律節奏流美諧婉,有效地避免了因廟堂文學(xué)歌功頌德文字的刻板而造成的'審美負效應,使讀者面對這一表現《大雅》《周頌》中常見(jiàn)的歌頌周先王、今王內容的文本,仍能產(chǎn)生一定的審美快感。英國文藝理論家克萊夫·貝爾(Clive Bell)在他的《藝術(shù)》一書(shū)中提出了“藝術(shù)即有意味的形式”這一著(zhù)名的論斷,確實(shí),形式在文學(xué)藝術(shù)作品中的重要性決不容低估,有時(shí)候,形式本身就是美。讀完《下武》,讀者可能很快就忘了詩(shī)中“哲王”“世德”“配命”“順德”之類(lèi)贊頌之詞,但對它章法結構的形式美則將記憶猶新。
《下武》創(chuàng )作背景
此詩(shī)是為贊美周武王、周成王等能繼承先王德業(yè)而作。陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》:“《下武》,康王即位,諸侯來(lái)賀,歌頌先世太王、王季、成王之德,并及康王善繼善述之孝而作。此詩(shī)如非史臣之筆,則為賀者之辭!
《武》譯文及賞析7
燭之武退秦師
晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍汜南。
佚之狐言于鄭伯日:“國危矣,若使燭之武見(jiàn)秦君,師必退!惫珡闹。辭日:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無(wú)能為也已!惫眨骸拔岵荒茉缬米,今急而求子,是寡人之過(guò)也。然鄭亡,子亦有不利焉!痹S之。
夜縋而出,見(jiàn)秦伯,日:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來(lái),共其乏困,君亦無(wú)所害。且君嘗為晉君賜矣,許右焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之!鼻夭f(shuō),與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公日:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也!币嗳ブ。
8.對下列句中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項是 (3分)
A.晉軍函陵軍:駐軍。
B.共其乏困共:通“供”,供給。
C.何厭之有厭:討厭。
D.唯君圖之圖:考慮。
9.對下列句中加點(diǎn)詞意義和用法的判斷,正確的一項是 (3分)
、俪贾畨岩,猶不如人 ②微夫人之力不及此
、垩捎猛鲟嵰耘汔 ④闕秦以利晉
A.①②相同,③④相同。B.①②相同,③④不同。
C.①②不同,③④不同。D.①②不同,③④相同。
10.對下面句子的翻譯,正確的一項是 (3分)
若不闕秦,將焉取之?
A.如果不削減秦國的土地,將何時(shí)能取得晉國所貪求的土地呢?
B.如果不使秦國土地減少,將從哪里取得晉國所貪求的土地呢?
C.你們不使秦國土地減少,將何時(shí)能取得晉國所貪求的土地呢?
D.你們不削減秦國的土地,將從哪里取得晉國所貪求的土地呢?
11.對文章內容的理解,不正確的一項是 (4分)
A.秦晉圍鄭是因為鄭曾對晉無(wú)禮,并且依附于晉時(shí)又依附于楚。
B.在國家危難之際,燭之武夜入秦軍說(shuō)服秦伯,使鄭轉危為安。
C.燭之武利用秦晉矛盾,分析鄭國存亡對秦的利弊,使秦退兵。
D.晉侯沒(méi)有同意子犯的請求去襲擊秦國軍隊,是因為害怕秦國。
答案:8.C9.D10.B11.D
譯文:
。ㄙ夜辏⿻x文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,因為鄭國曾對文公無(wú)禮,并且鄭國同時(shí)依附于楚國與晉國。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面。
佚之狐對鄭伯說(shuō):“鄭國處于危險之中了!假如讓燭之武去見(jiàn)秦伯,(秦國的)軍隊一定會(huì )撤退!编嵅饬。燭之武推辭說(shuō):“我年輕時(shí),尚且不如別人;現在老了,也不能有什么作為了!编嵨墓f(shuō):“我早先沒(méi)有重用您,現在由于情況危急因而求您,這是我的過(guò)錯。然而鄭國滅亡了,對您也不利!”燭之武就答應了這件事。
在夜晚(有人)用繩子(將燭之武)從城上放下去,見(jiàn)到了秦伯,燭之武說(shuō):“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經(jīng)知道要滅亡了。假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來(lái)麻煩您。越過(guò)鄰國把遠方的鄭國作為(秦國的)東部邊邑,您知道這是困難的,(您)為什么要滅掉鄭國而給鄰邦晉國增加土地呢?鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對削弱了。如果您放棄圍攻鄭國而把它當作東方道路上接待過(guò)客的主人,出使的人來(lái)來(lái)往往,(鄭國可以隨時(shí))供給他們缺少的東西,對您也沒(méi)有什么害處。而且您曾經(jīng)給予晉惠公恩惠,惠公曾經(jīng)答應給您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡過(guò)黃河回國,晚上就修筑防御工事,這是您知道的。晉國,怎么會(huì )滿(mǎn)足呢?(現在它)已經(jīng)在東邊使鄭國成為它的`邊境,又想要向西擴大邊界。如果不使秦國土地虧損,將從哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮這件事!”秦伯非常高興,就與鄭國簽訂了盟約。派遣杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,于是秦國就撤軍了。
晉大夫子犯要求出兵攻擊秦軍。晉文公說(shuō):“不行!假如沒(méi)有那個(gè)人(秦伯)的力量,我是不會(huì )到這個(gè)地步的。依靠別人的力量而又反過(guò)來(lái)?yè)p害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用散亂(的局面)代替整齊(的局面),這是不符合武德的。我們還是回去吧!”晉軍也就離開(kāi)了鄭國。
賞析:
《燭之武退秦師》見(jiàn)于《左傳》“僖公三十年”。在公元前632年(僖公二十八年)發(fā)生的城濮(在今河南陳留縣)之戰中,晉文公戰勝楚國,建立了霸業(yè)。公元前631年(僖公二十九年),晉、周、魯、宋、齊、陳、蔡、秦在翟泉(今河南洛陽(yáng))會(huì )盟,晉國在會(huì )上“謀伐鄭”。公元前630年(僖公三十年),晉國和秦國合兵圍鄭。圍鄭對秦國沒(méi)有什么好處,鄭國大夫燭之武看到這點(diǎn),所以向秦穆公說(shuō)明利害關(guān)系,勸秦穆公退兵,但是晉、秦結盟,讓秦國在鄭國駐軍,秦穆公因此退兵,晉文公也只得撤退,一場(chǎng)戰爭被瓦解了。[2]
該篇以對話(huà)著(zhù)名。有鄭文公與燭之武的對話(huà),有燭之武與秦穆公的對話(huà)。燭之武對鄭文公的話(huà)里有話(huà),對秦穆公說(shuō)的話(huà),完全看到了秦、晉間的矛盾,看到圍鄭對秦、晉的利害關(guān)系,所以能打動(dòng)秦穆公。最后寫(xiě)子犯請擊秦軍,晉文公不同意,這里預伏后來(lái)的秦晉之戰。
【《武》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《武》譯文及賞析01-30
《殷武》譯文及賞析04-08
《武》譯文及賞析【優(yōu)選】05-01
【熱】《武》譯文及賞析7篇06-09
《詩(shī)經(jīng):武》賞析10-14
《魏武捉刀》原文及譯文09-24
詩(shī)經(jīng)武原文注釋譯文09-24
殷武原文及賞析07-27
常武原文及賞析02-23
下武原文及賞析08-24