- 相關(guān)推薦
《冉冉孤生竹》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析
在平平淡淡的日常中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?以下是小編整理的《冉冉孤生竹》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
作品簡(jiǎn)介《古詩(shī)十九首·冉冉孤生竹》該詩(shī)或云是婚后夫有遠行,妻子怨別之作。然細玩詩(shī)意,恐不然;蛟S是寫(xiě)一對男女已有成約而尚未成婚,男方遲遲不來(lái)迎娶,女方遂有種種疑慮哀傷,作出這首感情細膩曲折之詩(shī)。此詩(shī)也表現了主人公對于感情含蓄的表達,可以看出古代女子的婚姻觀(guān)和愛(ài)情觀(guān)。
作品原文
冉冉孤生竹
冉冉孤生竹⑴,結根泰山阿⑵。
與君為新婚⑶,菟絲附女蘿⑷。
菟絲生有時(shí),夫婦會(huì )有宜⑸。
千里遠結婚,悠悠隔山陂⑹。
思君令人老,軒車(chē)來(lái)何遲⑺!
傷彼蕙蘭花⑻,含英揚光輝⑼;
過(guò)時(shí)而不采,將隨秋草萎⑽。
君亮執高節⑾,賤妾亦何為⑿?
作品注釋
、湃饺剑喝崛趺。
、铺┥剑杭础疤健,猶言“大山”,“高山”。阿:山坳。這兩句是說(shuō),柔弱的孤竹生長(cháng)在荒僻的山坳里,借喻女子的孤獨無(wú)依。
、菫樾禄椋簞偝黾藁槿。
、容私z:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說(shuō)即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。這句是說(shuō)二人都是弱者。
、梢耍哼m當的時(shí)間。這兩句是說(shuō),菟絲及時(shí)而生,夫婦亦當及時(shí)相會(huì )。
、视朴疲哼b遠貌。山陂:泛指山和水。 呂向 注:“陂,水也!。這二句是說(shuō)路途遙遠,結婚不易。
、塑庈(chē):有篷的車(chē)。這里指迎娶的車(chē)。這二句是說(shuō),路遠婚遲,使她容顏憔悴。
、剔、蘭:兩種同類(lèi)香草。女子自比。
、秃P光輝:花含苞待放。英,猶“花”。
、挝嚎菸,凋謝。這四句是說(shuō),蕙蘭過(guò)時(shí)不采,它將隨著(zhù)秋草一同枯萎了。這是對婚遲的怨語(yǔ)。
、狭粒和罢彙,料想。
、匈v妾:女子謙稱(chēng)。這兩句是說(shuō),君想必守志不渝,我又何苦自艾自怨。
作品譯文
我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶。
你我相親新婚時(shí)你遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無(wú)依靠。
兔絲有繁盛也有枯萎的時(shí)候,夫妻也應該會(huì )要有倆相廝守的時(shí)宜。
我遠離家鄉千里來(lái)與你結婚,正是新婚恩愛(ài)時(shí)你卻離我遠赴他鄉。
相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來(lái)。
我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。
怕過(guò)了時(shí)節你還不歸來(lái)采擷,那秋雨颯風(fēng)中將隨著(zhù)秋草般的凋謝。
你信守高節而愛(ài)情堅貞不渝,那我就只有守著(zhù)相思苦苦的等著(zhù)你。
作品鑒賞
“冉冉孤生竹,結根泰山阿!敝穸弧肮律币杂髌滏萱莨铝⒍鵁o(wú)依靠,“冉冉”是柔弱下垂的樣子。這是女子的自喻!疤┥健奔础疤健,大山之意!鞍ⅰ笔巧桔。山是大山,又在山阿之處,暗喻在父母的庇蔭之下,很有依靠。(詳見(jiàn)《古詩(shī)今選》)
“與君為新婚,菟絲附女蘿!陛私z和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個(gè)生命的結合。五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結婚情如此!睆南挛目磥(lái),菟絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方!盀樾禄椤辈灰欢ㄊ且呀(jīng)結了婚,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時(shí)”!盀樾禄椤笔侵敢呀(jīng)訂了婚,但還沒(méi)有迎娶。
“菟絲生有時(shí),夫婦會(huì )有宜!边@還是以“菟絲”自喻,既然菟絲之生有一定的時(shí)間,則夫婦之會(huì )亦當及時(shí)。言外之意是說(shuō)不要錯過(guò)了自己的青春時(shí)光。
“千里遠結婚,悠悠隔山陂!睆倪@兩句看來(lái),男方所在甚遠,他們的結婚或非易事。這女子曾企盼著(zhù),不知何時(shí)他的車(chē)子才能到來(lái),所以接下來(lái)說(shuō):“思君令人老,軒車(chē)來(lái)何遲!”這首詩(shī)開(kāi)頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠,比以上六句更見(jiàn)性情。
“傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。過(guò)時(shí)而不采,將隨秋草萎!边@四句又用比。蕙和蘭是兩種香草,用以自比!昂ⅰ笔钦f(shuō)花朵初開(kāi)而未盡發(fā)!皳P光輝”形容其容光煥發(fā)。如要采花當趁此時(shí),過(guò)時(shí)不采,蕙蘭亦將隨秋草而凋萎了。這是希望男方趁早來(lái)迎娶,不要錯過(guò)了時(shí)光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝!迸c此兩句意思相近。
最后二句“君亮執高節,賤妾亦何為?”張玉谷說(shuō):“代揣彼心,自安己分!闭\然。這女子的疑慮已抒寫(xiě)畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅持高尚的節操,一定會(huì )來(lái)的,那么自己則不必怨傷。
【《冉冉孤生竹》古詩(shī)原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
冉冉孤生竹原文及翻譯07-15
《竹里館》古詩(shī)原文賞析與翻譯07-21
古詩(shī)詞原文翻譯注釋賞析06-13
古詩(shī)詞原文翻譯注釋及賞析11-03
古詩(shī)詞的原文翻譯注釋及賞析04-07
古詩(shī)詞原文翻譯注釋及賞析03-21
古詩(shī)詞原文翻譯注釋及賞析03-23
賈生原文翻譯注釋及賞析10-19
《竹石》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯的賞析02-16