成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

鷓鴣原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-10-21 10:05:44 古籍 我要投稿

鷓鴣原文翻譯及賞析[通用]

鷓鴣原文翻譯及賞析1

  鷓鴣天·送人

  宋朝 辛棄疾

  唱徹《陽(yáng)關(guān)》淚未干,功名馀事且加餐。浮天水送無(wú)窮樹(shù),帶雨云埋一半山。

  今古恨,幾千般,只應離合是悲歡?江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難!

  《鷓鴣天·送人》譯文

  唱完了《陽(yáng)關(guān)》曲淚卻未干,功名利祿不過(guò)都是小事,不要為的勞神傷身應該多多吃飯。水天相連好像將兩岸的樹(shù)木送向無(wú)窮的遠方,烏云挾帶著(zhù)雨水把重重的高山掩埋了一半。

  古往今來(lái)使人遺憾的事情,何止千件萬(wàn)般,難道只有離豈使人悲傷,聚會(huì )才使人歡顏?江頭風(fēng)高浪急,還不是十分險惡,人間的道路才更是艱難。

  《鷓鴣天·送人》注釋

  唱徹《陽(yáng)關(guān)》:唱完送豈的歌曲。 徹,完;《陽(yáng)關(guān)》,琴歌《陽(yáng)關(guān)三疊》。

  馀:多余;加餐,多吃飯。

  無(wú)窮:無(wú)盡,無(wú)邊。

  今古,古往今來(lái);般,種。

  只應,只以為,的處意為“豈只”。

  未是:還不是。

  豈有:更有。

  《鷓鴣天·送人》賞析

  送別詞是詞里一個(gè)大家族。晚唐五代至北宋詞,多敘男女離別。從古以來(lái),“黯然銷(xiāo)魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》 )。纏綿悱惻之情,哀怨凄惋之音,往往籠罩全篇。辛棄疾的送別詞,卻多立意不俗,又總是超出常境,這首《鷓鴣天》可作代表。詞開(kāi)篇即述離情。

  上闋頭二句:“唱徹《陽(yáng)關(guān)》淚未干,功名馀事且加餐”。上句言送別!蛾(yáng)關(guān)三疊》是唐人上闋送別歌曲,加上“唱徹”、“淚未干”五字,更覺(jué)無(wú)限傷感。

  從作者的性格看,送別絕不會(huì )帶給他這樣的傷感。他平日對仕途、世事的感慨一直,郁積胸中,恰巧,遇上送別之事的觸動(dòng),便一涌而發(fā),故有此情狀。下句忽然宕開(kāi)說(shuō)到“功名”之事,便覺(jué)來(lái)路分明。作者和陸游一樣,都重視為國家的恢復事業(yè)建立功名的。他的《水龍吟》詞說(shuō):“算平戎萬(wàn)里,功名本是,真儒事,公知否!闭J為建立功名是分內的事;《水調歌頭》詞說(shuō):“功名事,身未老,幾時(shí)休?詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周!闭J為對功名應該執著(zhù)追求,并且要有遠大的目標。這首詞中卻把功名看成身外“馀事”,乃是不滿(mǎn)朝廷對金屈膝求和,自己的報國壯志難酬,而被迫退隱、消極的憤激之辭:“且加餐”,運用《古詩(shī)十九首》“棄捐勿復道,努力加餐飯”之句,也是憤激之語(yǔ)!案√焖蜔o(wú)窮樹(shù),帶雨云埋一半山”。寫(xiě)送別時(shí)翹首遙望之景,景顯得生動(dòng),用筆也很渾厚,而且天邊的流水遠送無(wú)窮的樹(shù)色,和設想行人別后的行程有關(guān);雨中陰云埋掉一半青山,和聯(lián)想正人君子被奸邪小人遮蔽、壓制有關(guān)。景句關(guān)聯(lián)詞中的兩種不同的思想感情,不但聯(lián)系緊密,而且含蓄不露,富有余韻。

  下闋起三句:“今古恨,幾千般,只應離合是悲歡?”這里的'“離合”和“悲歡”是偏義復詞。由于題目“送人”與下闋頭句“今古恨”,的情景的規定,所以“離合”,就只取“離”字義,“悲歡”就只取“悲”字義。上闋寫(xiě)送別,下闋抒情本應該是以“別恨”為主調的,但是作者筆鋒拗轉,說(shuō)今古恨事有幾千般,豈只離別一事才是堪悲的?用反問(wèn)語(yǔ)氣,比正面的判斷語(yǔ)氣更含激情。作詞送人而居然說(shuō)離別并不是唯一可悲可恨的事,顯示出詞的思想感情將有進(jìn)一步的開(kāi)拓。緊接著(zhù)下文便又似呼喊又似吞咽地道出他的心聲:“江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難!毙腥颂ど下猛,“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”(杜甫《夢(mèng)李白》),但作者認為此去的遭遇比它更險惡。那是存在于人們心中、存在于人事斗爭上的無(wú)形的“風(fēng)波”;它使人畏,使人恨,有甚于一般的離別之恨和行旅之悲!蚌奶拎朽惺䴙,人言道路古來(lái)難;長(cháng)恨人心不如水,等閑平地起波瀾!保▌⒂礤a《竹枝詞》)其中的滋味,古人已先言之。作者在此并非簡(jiǎn)單地借用前人的詩(shī)意,而有他切身的體會(huì )。他一生志在恢復事業(yè),做官時(shí)喜歡籌款練兵,并且執法嚴厲,多得罪投降派,和豪強富家,所以幾次被劾去官。如在湖南安撫使任內,籌建“飛虎軍”,后來(lái)在兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事任內,即因此事實(shí)被劾為“奸貪兇暴”、“厲害田里”而被罷官。這正是人事上的“風(fēng)波惡”的明顯例證。作者寫(xiě)出詞的最后兩句,包含了更多的傷心經(jīng)歷,展示了更廣闊、更令人驚心動(dòng)魄的藝術(shù)境界,情已淋漓,語(yǔ)仍含蓄。李白《行路難》的“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿(mǎn)山”,同此悲憤;白居易《太行路》的“行路難,不在水,不在山,只在人情反覆間”,正可說(shuō)明悲憤的原因和實(shí)質(zhì)。

  這首小令,篇幅雖短,但是包含了廣闊深厚的思想感情,它的筆調深渾含蓄,舉重若輕,不見(jiàn)用之跡而力透紙背,顯示辛詞的大家氣度。

  《鷓鴣天·送人》賞析二

  送別詞是詞里一個(gè)大家族。晚唐五天至北宋詞,多敘男女離別。從古之來(lái),“黯然銷(xiāo)魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》 )。纏綿悱惻之情,哀怨凄惋之音,往往籠罩全篇。辛棄疾的送別詞,卻多立意不俗,又總是超出常境,這首《鷓鴣天》可作天表。

  一接卻正話(huà)反說(shuō):“功名馀事且加餐”!肮γ,指官爵。張華《答何劭》詩(shī):“自予及有識,志不在功名”。視功名為“馀事”,或者說(shuō)“志不在功名”,在封建社會(huì )真如鳳毛麟角。

  前結“浮天”二句,之景像情,烘托點(diǎn)染。先寫(xiě)江中之水:水天相連,好像將兩岸的樹(shù)木送向無(wú)窮的遠方;后寫(xiě)空中之云:烏云挾帶著(zhù)雨水,把重重的高山埯埋了一半。正是“情之景幽,單情則露;景之情妍,獨景則滯”(沈雄《古今詞話(huà)·詞品》卷下引宋征壁語(yǔ))。而“言情之詞,必藉景色像托,乃具深宛流美之致”(吳衡照《蓮子居詞話(huà)》卷二)。這樣,把行色的凄涼況味,推上一個(gè)高層次!案√焖蜔o(wú)窮樹(shù),帶雨云埋一半山”蘊含了作者離別時(shí)的凄涼傷感之情之及壯志刻酬的激憤之情。作者借景抒情,先寫(xiě)水天相連,好像將兩岸的樹(shù)木送向無(wú)窮的遠方;后寫(xiě)空中之云,烏云挾帶著(zhù)雨水,把重重的高山埯埋了一半,而情感蘊含其中,真是含蓄不露,富有余韻。

  后結仍扣緊送人題意:“江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路刻!苯^風(fēng)高浪急,十分險惡,但哪有人間行路刻呢?郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》卷七十引《樂(lè )府解題》曰:“《行路刻》,備言世路艱刻及離別悲傷之意,多之‘君不見(jiàn)’為首!苯癫淮。南朝宋鮑照有《擬行路刻》十八首(一作十九首),多述個(gè)人不為世用,或針砭社會(huì )現實(shí)。這兩句托意深刻,正應辛棄疾的身世遭遇并包容如今帶湖閑居種種生活的體驗在內。一首五十六個(gè)字的《送人》小詞,寫(xiě)得這樣內蘊豐富,寄情高遠,絕少“黯然銷(xiāo)魂”情緒,“英雄感愴,有在長(cháng)情之外”(劉辰翁《辛稼軒詞序》),由此詞正可悟出。下闕表達了這樣兩層新意:一是古往今來(lái)使人憤恨的事情千件萬(wàn)般,不止是只有生離死別,還有國家大事;二是作者之江頭風(fēng)波險惡突顯人間行路之刻,世事之險。

  《鷓鴣天·送人》賞析三

  詞開(kāi)篇即述離情。唐代詩(shī)人王維有七絕《送元二使安西》:“渭城朝雨浥清塵,客舍青青柳色新。勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人!焙笕霕(lè )府,以為送別。李東陽(yáng)《麓堂詩(shī)話(huà)》曰:“此辭一出,一時(shí)傳誦不足,至為三疊歌之。后之詠別者,千言萬(wàn)語(yǔ),殆不能出其意之外”。通稱(chēng)《陽(yáng)關(guān)三疊》,又名《渭城曲》。這里把送別場(chǎng)面凝縮成“唱徹”(唱畢)而“淚未干”,展示出形象的凄苦情狀。一接卻正話(huà)反說(shuō):“功名余事且加餐”!肮γ,指官爵。張華《答何劭》詩(shī):“自予及有識,志不在功名”。視功名為“余事”,或者說(shuō)“志不在功名”,在封建社會(huì )真如鳳毛麟角。辛棄疾“有客慨然談功名,因追念少年時(shí)事”的《鷓鴣天》詞云:“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫,錦襜突騎渡江初”。簇擁千軍萬(wàn)馬,突破重圍渡江投奔大宋朝廷,固是愛(ài)國壯舉,又何嘗不是為了功名!“了卻君王天下事,贏(yíng)得生前身后名”(《破陣子》)。在封建社會(huì )里,是互相聯(lián)系的。換言之,只有“達”,才能“兼善天下”。所以視功名為余事而勸加餐,處于“國仇未報壯士老”(陸游詩(shī)句)的具體歷史情況下,這里曠達的成分不多,更多的是激憤,是反語(yǔ),是色荏內厲的。

  下片宕開(kāi),從久遠的歷史長(cháng)河來(lái)作論述:“今古恨,幾千般;只應離合是悲歡?”古往今來(lái)使人憤恨的事情,何止千件萬(wàn)般,難道只有離別使人悲哀?聚會(huì )才使人歡樂(lè )嗎?無(wú)論“離”,無(wú)論“合”畢竟都是個(gè)人間的事,它們只是“今古恨”的一種,言外之意是國家的分裂,人民的苦難,較之個(gè)人的悲歡離合,是更值得關(guān)注的事!用“只應”詰問(wèn)句更力重千鈞。

  《鷓鴣天·送人》創(chuàng )作背景

  這是一首送別詞,作于公元1178年(宋孝宗淳熙五年)春作者自豫章赴行在臨安途中。這時(shí)的他在仕途上經(jīng)歷幾番挫折,因作此詞抒發(fā)感慨。

鷓鴣原文翻譯及賞析2

  鷓鴣天·雁貼寒云次第飛

  雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)。

  人杳杳,思依依,更無(wú)芳樹(shù)有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《于中好·雁帖寒云次第飛》是清代詞人納蘭性德寫(xiě)的一首詞。這首詞抒寫(xiě)了納蘭性德出使邊塞的`途中思鄉之情,語(yǔ)近情遙,含思雋永,層層轉折,逐次深入,深婉動(dòng)人。

  翻譯/譯文

  秋風(fēng)正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著(zhù)瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風(fēng)撲面而來(lái)。

  離人杳無(wú)蹤跡,佳人愁思依依,再無(wú)心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無(wú)聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

  創(chuàng )作背景

  納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫(xiě)于何時(shí),尚待考證,但是從內容來(lái)看,應當是詞人在出行途中所寫(xiě)的思歸之作。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  該詞轉進(jìn)層深,深婉動(dòng)人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節,北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關(guān)山道,季節是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來(lái)表達自己的情緒。

  在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進(jìn),人已難歸,偏又逢瘦馬關(guān)山,西風(fēng)撲鬢,又為一層。詞的下片明寫(xiě)愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉情感推進(jìn)一步,又一層。

  該詞手法向稱(chēng)巧妙,層層遞進(jìn)翻轉,最后以月?tīng)亢,相思深處,婉轉動(dòng)人。

  名家點(diǎn)評

  現代學(xué)者黃天驥《納蘭性德和他的詞》:“這也是思婦之作。上片說(shuō),大雁匆促飛走,它們尚且埋怨南歸太遲了,而離人卻騎著(zhù)瘦馬,行走在關(guān)山道上。去年是古道西風(fēng)瘦馬,今年又是西風(fēng)撲鬢。這幾句,感情層層深入,而又流暢自然,有如清溪瀉玉!

  中華書(shū)局編輯室編輯盛冬鈴盛冬鈴《納蘭性德詞選》:“思婦在‘秋淡淡,月彎彎’時(shí)懷念征人,懸想‘明朝匹馬相思處,知隔千山與萬(wàn)山’;征人在‘瘦馬關(guān)山道’上懷念思婦,叉擬‘憑將掃黛窗前月,持向今朝照別離’。下面兩闋《鷓鴣天》分寫(xiě)征人思婦兩地相思,正好互相映襯;合而觀(guān)之,更見(jiàn)經(jīng)營(yíng)之妙!

鷓鴣原文翻譯及賞析3

  鷓鴣天·一夜冰澌滿(mǎn)玉壺

  宋代:石孝友

  一夜冰澌滿(mǎn)玉壺。五更喜氣動(dòng)洪爐。門(mén)前桃李知麟集,庭下芝蘭看鯉趨。

  泉脈動(dòng),草心蘇。日長(cháng)添得繡工夫。試詢(xún)補袞彌縫手,真個(gè)曾添一線(xiàn)無(wú)。

  譯文:

  一夜冰澌滿(mǎn)玉壺。五更喜氣動(dòng)洪爐。門(mén)前桃李知麟集,庭下芝蘭看鯉趨。

  泉脈動(dòng),草心蘇。日長(cháng)添得繡工夫。試詢(xún)補袞彌縫手,真個(gè)曾添一線(xiàn)無(wú)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  一夜冰澌(sī)滿(mǎn)玉壺。五更喜氣動(dòng)洪爐。門(mén)前桃李知麟集,庭下芝蘭看鯉趨(qū)。

  冰澌:冰消溶。洪爐:大爐。喻天地造化之功!伴T(mén)前”句:“桃李”指生徒。麟集:言人材薈萃!巴ハ隆本洌骸爸ヌm”喻兄弟子侄。

  泉脈動(dòng),草心蘇。日長(cháng)添得繡工夫。試詢(xún)補袞(gǔn)彌縫手,真個(gè)曾添一線(xiàn)無(wú)。

  添一線(xiàn):冬至后白晝漸長(cháng),古有“吃了冬至面,一日添一線(xiàn)”之諺。

  賞析:

  這首小詞作于冬至前一日。特意臚列佳氣,謳歌鼎盛。雖使事用典稍覺(jué)板重,畢竟典麗工整,氣度自在。

鷓鴣原文翻譯及賞析4

  鷓鴣天·建康上元作

  客路那知歲序移,忽驚春到小桃枝。天涯海角悲涼地,記得當年全盛時(shí)。

  花弄影,月流輝,水晶宮殿五云飛。分明一覺(jué)華胥夢(mèng),回首東風(fēng)淚滿(mǎn)衣。

  翻譯

  被貶作客的途中哪有心思去記節氣時(shí)序的變遷,忽然驚喜地發(fā)現艷麗的春光全都凝結到小桃枝上。我雖然而今被貶到天涯海角這凄涼之地,但還記得當年繁華盛世時(shí)的京城風(fēng)光。

  月夜下繁花舞弄著(zhù)清影,月光流瀉出瓊玉般的銀輝,月色下的宮殿如水晶般晶瑩五色祥云樓頂飛揚。分明是做了一場(chǎng)繁華美夢(mèng),回首東風(fēng)淚滿(mǎn)衣衫。

  注釋

  建康:即今南京市。

  上元:指元宵節。

  那:也寫(xiě)作“哪”。

  歲序:歲時(shí)的順序,歲月。

  小桃:初春開(kāi)花的一種桃樹(shù)。

  悲涼地:指建康(今南京市)。

  水晶宮殿:用水晶裝飾的宮殿,形容極其豪華輝煌,泛指宋汴京宮殿。

  五云:王色瑞云,多指吉祥征兆,代指皇帝所在地。

  華胥夢(mèng):指夢(mèng)境。

  賞析二

  上片“客路那知歲序移,忽驚春到小桃枝”,詞人起首即發(fā)出感嘆,如今身在異地,竟不知時(shí)光節序轉換得如此之快,等到驚覺(jué)時(shí),春色早已催生了小桃枝上的花蕊!靶√摇笔翘覙(shù)的一個(gè)品種,在上元節前后開(kāi)花,由此呼應詞題中所言時(shí)令。不知不覺(jué)又是一年,而在過(guò)去的一年中,故土淪亡,自己四處漂泊,此時(shí)回望,真有“往事不堪回首”之恨。

  詞人此時(shí)身處都城建康,卻懷著(zhù)深深的羈旅悲涼情懷,這不僅是因為他離開(kāi)了故鄉,更因為他從此再難回到故鄉。半壁江山已淪入他手,這個(gè)不容否認的事實(shí)逼得詞人發(fā)出“天涯海角悲涼地”的憂(yōu)凄之語(yǔ)。北宋汴京與南宋建康在地理位置上遠遠稱(chēng)不上“天涯海角”,但江山易主的劇變,以及戰火延綿。有家不得歸的事實(shí),使詞人感覺(jué)兩者的距離有如天涯海角。

  “記得當年全盛時(shí)”一句,是作者面對建康上元節時(shí)的凄涼景況而生出對過(guò)去的懷戀!坝浀卯斈辍,回憶北宋過(guò)往繁華。詞人遙想當年,汴京的上元節是多么盛大熱鬧,“全盛時(shí)”三字,言辭精煉,感情激越,仿佛記憶中的繁華盛景正洶涌而來(lái),噴薄而出。

  下片則具體講述“全盛時(shí)”的景象,但詞人卻并不堆金砌玉,而是以“花弄影,月流輝,水精宮殿五云飛”這樣清空虛渺的意象,暗示當時(shí)汴京城的旖旎風(fēng)情;ㄓ版鼓,月芒如水,宮殿晶瑩剔透,飛云絢麗美好,如此美的景致,最終仍是被鐵蹄踏碎,一夢(mèng)成空,令人“回首淚滿(mǎn)衣”。

  末句“東風(fēng)”呼應起首“小桃枝”,使詞意密合!胺置饕挥X(jué)華胥夢(mèng)”中“分明”二字,表現出詞人夢(mèng)醒后的.清醒,以及意識到這種清醒之后的悲哀。詞作開(kāi)端“那知”、“忽驚”,即流露出如夢(mèng)初醒的意味。及至一句“記得當年”,又使詞人沉浸入過(guò)往的“夢(mèng)境”之中。最后,又因意識到家國殘破而從夢(mèng)中驚醒,不由得淚濕衣襟,難以自已?梢(jiàn),“夢(mèng)”在這首詞中包含有多層蘊意,既表示詞人個(gè)人的感情歸宿,也用以比喻國破家亡、繁華如夢(mèng)的蒼涼情懷。

  詞中還運用了回憶對比的手法:以今日之悲涼,對比昔日之全盛;以夢(mèng)中之歡樂(lè ),對比現實(shí)之悲哀。這種藝術(shù)手法沖破時(shí)間、空間的束縛,一任感情發(fā)泄,姿意揮寫(xiě),哀而不傷,剛健深摯,與一般婉約詞、豪放詞均有不同。

  賞析

  趙鼎是南宋初年中興名臣。這首詞系他南渡之后作于建康(今江蘇南京)。上元即元宵。詞人值此元宵佳節,撫今憶昔,表達了沉痛的愛(ài)國情思。

  起首二句,以頓入之筆點(diǎn)明身客地,不覺(jué)時(shí)間推移之速。詞人解州聞喜(今屬山西),人徽宗崇寧五年進(jìn)士,之合被擢為開(kāi)封士曹。靖康事變后,高宗倉皇南渡,駐蹕建康,詞人填此詞時(shí),應當系隨駕至此!翱吐贰币痪,直點(diǎn)題面,說(shuō)明金兵南侵之際,自己流踄異鄉,不知不覺(jué)又轉過(guò)了一年。出語(yǔ)自然通俗,然于平淡中,且為下句作好鋪墊!昂鲶@春到小桃枝”,這句里以小桃點(diǎn)出上元。小桃,上元前后即著(zhù)花,見(jiàn)《老學(xué)庵筆記》卷四。詞句流暢清麗,于輕靈中寄慨嘆,是上句的自然歸宿。其中“那知”、“忽驚”兩個(gè)短語(yǔ),緊密呼應,有兔起鶻落之勢,把詞人此時(shí)的復雜的心情,切實(shí)地表現了出來(lái)。

  “天涯海角悲涼地”一語(yǔ),續接起句“客路”二字。建康距離北宋首都開(kāi)封,實(shí)際上并不很遠,然而對一個(gè)因金人有南渡流落到江南的人來(lái)說(shuō),卻有如天涯海角。和詞人同時(shí)的李清照流落到江南之后,也寫(xiě)過(guò)表達類(lèi)似的感情的詞句:“今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華!保ā肚迤綐(lè )》)詞人此處一則曰“海角天涯”,二則曰“悲涼地”,這兩短語(yǔ)連用加重語(yǔ)氣,可以想見(jiàn)客愁之重、羈恨之深。這就具體表現了詞人“忽驚”以后的情緒。當此時(shí)局紛亂之際,作為江防要塞的建康,一方面駐有南宋重兵,準備抵抗南下的金人;一方面是北方逃難來(lái)的人民,流離失所,凄凄慘慘。面對此情此景,詞人自然而然想起北宋時(shí)歡度元宵的盛況,于是“記得當年全盛時(shí)”一句沖口而出。這句是整首詩(shī)的一大轉折。按照一般填詞規律,詞寫(xiě)到此上闋歇拍,如同戰馬收韁,告一段落?墒撬脑~意卻直貫下片三句,有蟬聯(lián)而下之妙。這樣的結構好似辛稼軒《虞美人·別茂嘉十二弟》。辛詞上闋歇拍云:“馬上琵琶關(guān)塞黑,更長(cháng)門(mén)翠輦辭金闋?囱嘌,送歸妾!毕缕疲骸皩④姲賾鹕砻。向河梁,回頭萬(wàn)里,故人長(cháng)絕!痹~意跨過(guò)兩片,奔騰而下,歇拍處毫不停頓,一氣呵成。因而王國維稱(chēng)之為“章法絕妙”(《人間詞話(huà)》)。此詞也是采用同樣章法,兩片之間,毫不割裂。作者上闋歇拍剛說(shuō)“記得當年”,換頭就寫(xiě)“全盛時(shí)”情景。但詞人并未以實(shí)筆具體描寫(xiě)元宵之夜“歌舞百戲,鱗鱗相切,樂(lè )聲嘈雜十余里”;也未寫(xiě)“燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝”(俱見(jiàn)《東京夢(mèng)華錄》卷六),而是避實(shí)就虛,寫(xiě)花枝裊娜,月光皎潔,宮殿華麗云彩絢麗。從虛處著(zhù)筆,此詞就避免了一般化,從而令人讀后有新穎之感,并能喚起美好的聯(lián)想。

  結尾二句又將筆鋒一轉,寫(xiě)詞人從回憶中的往事回到悲涼的現實(shí)生活中來(lái)。華胥夢(mèng),語(yǔ)出《列子·黃帝》,故事講的是黃帝晝寢而夢(mèng),游于華胥氏之國。其國無(wú)帥長(cháng),一切崇尚自然,沒(méi)有利害沖突。此處例用來(lái)喻北宋全盛時(shí)景象,但是隨著(zhù)金人的入攻,霎時(shí)灰飛煙滅,恍如一夢(mèng)!叭A胥夢(mèng)”上著(zhù)以“分明一覺(jué)”四字,更加重夢(mèng)幻色彩。詞人如夢(mèng)方醒,仔細辨認,春光依舊,然而景物全非,故詞人兩眶熱淚,不禁潸然而下。這兩句讀之令人愴然。詞一般以景結情為好,但以情煞尾,也有佳篇。譬如此詞尾句純用情語(yǔ),且以“東風(fēng)”二字與上闋“春到小桃枝”相呼應,絲絲入扣,卻有溪流歸海,讀之令人有悠悠不盡的意味。

  此詞結構極其縝密!胺置饕挥X(jué)華胥夢(mèng)”是詞中關(guān)鍵句子,也就是通常所說(shuō)的“詞眼”。詞的上下二闋,全靠這個(gè)“詞眼”的眼光照映。如起首兩句中的“那知”、“忽驚”寫(xiě)從不知覺(jué)到陡然發(fā)現,即帶有如夢(mèng)初醒的意思;下片頭三句則是夢(mèng)境的顯現;結句則是夢(mèng)醒后的悲哀,處處關(guān)合“華胥夢(mèng)”一語(yǔ),于是整首詞渾然一體,構成一首意境深沉的歌曲。從全詞來(lái)看,感情寫(xiě)得有起有伏,曲折多變。如果說(shuō)前三句寫(xiě)悲涼,下片則轉寫(xiě)歡樂(lè );如果說(shuō)過(guò)片是寫(xiě)歡樂(lè )的高潮,那么結尾二句則又跌入悲愴的深淵。悲喜相生,跌宕起伏有致,因而能攫住讀者的心靈。詞中還運用了回憶對比的手法:以當日之悲涼,對比昔日之全盛;以夢(mèng)中之歡樂(lè ),對比現實(shí)之悲哀。這種藝術(shù)手法沖破時(shí)間、空間的束縛,一任感情發(fā)泄,恣意揮寫(xiě),哀而不傷,剛健深摯,與一般婉約詞、豪放詞均有不同。因此清人況周頤評曰:“清剛沈至,卓然名家,故君故國之思,流溢行間句里!保ā掇ワL(fēng)詞話(huà)》卷二)這個(gè)評價(jià)是非常符合此詞的特點(diǎn),也是非常符合詞人作為南宋初年中興名臣的身份的。

  創(chuàng )作背景

  宋欽宗靖康二年(1127年)春,北宋滅亡,宋室南遷。是年秋,趙鼎南渡,沿水路至儀真,作者大約于年底或次年初至建康,于上元節(元宵節)之夜寫(xiě)下了這首抒發(fā)故國之思的詞作。

鷓鴣原文翻譯及賞析5

  原文:

  鷓鴣天·十里樓臺倚翠微

  [宋代]晏幾道

  十里樓臺倚翠微。百花深處杜鵑啼。殷勤自與行人語(yǔ),不似流鶯取次飛。

  驚夢(mèng)覺(jué),弄晴時(shí)。聲聲只道不如歸。天涯豈是無(wú)歸意,爭奈歸期未可期。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  連綿十里的亭臺樓閣,緊挨著(zhù)青翠的山色延伸過(guò)去,百花叢中傳來(lái)一聲聲杜鵑的啼鳴。它們熱切地叫著(zhù),仿佛要同行道中人說(shuō)話(huà)?刹幌衲切S鶯兒,只管自由自在地來(lái)回亂飛。

  從睡夢(mèng)中驚醒時(shí),杜鵑正在晴明的春日賣(mài)弄自己的叫聲!安蝗鐨w去!不如歸去!”那聲聲的啼叫聽(tīng)來(lái)愈加分明。作為漂泊天涯的游子,我又何嘗沒(méi)有返回家鄉的想法?奈何那歸去的日期啊,卻至今難以確定!

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。雙調,五十五字,上、下片各三平韻。

  翠微:青翠的山氣,此指青翠掩映的山間幽深處。

  杜鵑:又名杜宇、子規,叫聲像“不如歸去”。

  行人:離別在外的游子。

  流鶯:指黃鶯。取次:隨意、任意。

  驚夢(mèng)覺(jué):從睡夢(mèng)中驚醒。

  弄晴時(shí):弄指賣(mài)弄,杜鵑在晴明的春日賣(mài)弄自己的叫聲。

  不如歸:傳說(shuō)中杜鵑的叫聲像“不如歸去”。

  天涯:指漂泊天涯的游子,即作者。

  爭奈:怎奈。未可期:未可肯定的意思。

  賞析:

  這首詞表現浪跡天涯的游子,急切盼歸卻又歸期難定的苦悶心情。上片初聞杜鵑啼叫,觸動(dòng)情懷,感覺(jué)鳥(niǎo)兒在殷勤地與行人說(shuō)話(huà)。下片寫(xiě)不斷地聽(tīng)杜鵑啼叫后,心情變得十分煩躁,埋怨鵑鳥(niǎo)在作弄人,曲折地反映了生活對人的作弄最后用反跌之筆,強化了游子有家難歸、孤獨煩悶的心態(tài)。這首詞構思巧妙,情感真摯,語(yǔ)言流麗,有一定的感染力。

  上片寫(xiě)羈旅行人夢(mèng)中得到杜鵑“殷勤”勸慰:山色青翠、春深花繁之時(shí),流鶯漫不經(jīng)心地隨意飛鳴,唯有杜鵑善解人意,于百花深處向行人殷勤勸慰!笆飿桥_倚翠微,百花深處杜鵑啼”,寫(xiě)鵑啼的環(huán)境和季節。青翠的山色,如何遜“《仰贈從兄興寧真南》:“高山郁翠微”;也用以指代青山,如杜牧《九日齊山登高》:“與客攜壺上翠微”。此處指青山,說(shuō)在靠著(zhù)青山的十里樓臺的旁邊,在春天百花盛開(kāi)的深處,聽(tīng)見(jiàn)了杜鵑啼叫。

  “殷勤白與行人語(yǔ),不似流鶯取次飛”,說(shuō)杜鵑在花間不斷地叫著(zhù),好像對“行人”很有情感,不惜“殷勤”相告,比起黃鶯的隨意飛動(dòng),對人漠不關(guān)心,大不相同。黃庭堅《次韻裴仲謀同年》:“煙沙篁竹江南岸,輸與鸕鶿取次眠!币彩怯眠@個(gè)詞來(lái)寫(xiě)鳥(niǎo)!靶腥恕弊咴诖荷k爛的優(yōu)美環(huán)境中,心情本來(lái)是會(huì )愉悅的',但因為離家作客,所以聽(tīng)了杜鵑叫聲,不免會(huì )引起思家之念,作客之愁。那么,詞中所寫(xiě)的美麗景色,又正好為杜鵑叫聲的感人作了反襯。

  下片寫(xiě)杜鵑對行人夢(mèng)醒之后的聲聲規勸:羈旅之人一夢(mèng)驚醒,已是陽(yáng)光明媚,杜鵑仍在喋喋不休,“聲聲只道不如歸”,本是好心規勸,誰(shuí)知卻幫了倒忙,反而使得羈旅之人益發(fā)孤寂、更多春愁,惹得他久久蓄積在心的思歸懷人之情傾瀉而出,再也控制不住,因而斥責杜鵑,“天涯豈是無(wú)歸意,爭奈歸期未可期”!绑@夢(mèng)覺(jué),弄晴時(shí),聲聲只道不如歸”,在晴朗的春日,杜鵑偏又賣(mài)弄它的叫聲,“行人”從夢(mèng)中驚醒,聽(tīng)到的還是聲聲的“不如歸去”。前面路上初聞鵑啼,感到“殷勤”;聽(tīng)得太多,睡在床上也被叫得不安,叫的又是一句人所做不到的話(huà),那“行人”心中自然也就變得有點(diǎn)煩躁了。

  “天涯豈是無(wú)歸意,爭奈歸期未可期”,不是自己不想回家,只是自己不能決定歸期,生活不能由自己主宰,沒(méi)有什么辦法。結句以反詰句收束全詞,突出行客思歸懷人之深切,點(diǎn)明本詞題旨,同時(shí)又回答了杜鵑“不如歸去”的聲聲規勸,句法巧妙,抒情委婉沉郁。這是在煩躁中的思念,說(shuō)是自言自語(yǔ)行,說(shuō)是對杜鵑的回答也行。這里表面上有埋怨鵑鳥(niǎo)無(wú)知、強聒難耐的意思,但歸根到底,是對真正“作弄”人的生活遭遇的憤慨。這片詞,話(huà)說(shuō)得比較直致,但內容還有曲折。

  同樣聽(tīng)到一種鵑聲,不同的詩(shī)人、詞家,可以從各自的處境、各樣的角度寫(xiě)出不同的感受。杜荀鶴的“啼得血流無(wú)用處,不如緘口過(guò)殘春”,是憤慨文章無(wú)用之言;韋應物的“鄰家孀婦抱兒泣,我獨展轉為何情”,是同情丈夫死在外地的寡婦之言;朱敦儒的“月解重圓星解聚,如何不見(jiàn)人歸?今春還聽(tīng)杜鵑啼”,是痛心國土淪陷,南北親人不能團聚之言;范仲淹的“春光無(wú)限好,猶道不如歸”,是豁達之言;楊萬(wàn)里的“自出錦江歸未得,至今猶勸別人歸”,是詼諧之言。晏幾道這首詞,則是對浪跡在外、有家難歸的生活的嘆息之言,寫(xiě)得真切,有一定的感染力;結尾兩句,用反跌之筆表曲折之情,意境尤深。

鷓鴣原文翻譯及賞析6

  鷓鴣天·寄李之問(wèn)

  玉慘花愁出鳳城,蓮花樓下柳青青。

  尊前一唱陽(yáng)關(guān)曲,別個(gè)人人第五程。

  尋好夢(mèng),夢(mèng)難成。有誰(shuí)知我此時(shí)情,

  枕前淚共階前雨,隔個(gè)窗兒滴到明。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《鷓鴣天·寄李之問(wèn)》是宋代歌妓聶勝瓊為寄贈李之問(wèn)而作的一首詞。上片詞人以眼前之景,寫(xiě)主觀(guān)感受,反映詞人與心愛(ài)的人分別時(shí)的痛苦心情。下片既寫(xiě)臨別之情,又寫(xiě)別后思念之情,實(shí)與虛寫(xiě)結合,現實(shí)與想像融合為一。全詞語(yǔ)言新雅,真切自然,流連繾綣。

  翻譯/譯文

  你離開(kāi)鳳城的時(shí)候,玉樓是變得那樣的慘白,花朵也開(kāi)得如此悲愁。就連為你餞行的蓮花樓下,那柳樹(shù)也顯得青青悠悠。我舉起酒杯唱一首《陽(yáng)關(guān)曲》為你送別,伴你過(guò)了一程又一程,卻終需分離!

  真希望能和你在夢(mèng)中相會(huì ),但是好夢(mèng)又難尋成。有誰(shuí)知道我此時(shí)的情懷?我只有在枕上默默流淚,而天也在階前暗暗飄雨,隔著(zhù)窗兒,里外一起滴到天明!

  注釋

  鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”等。雙調五十五字,前段四句三平韻,后段五句三平韻。

  玉慘花愁:形容女子愁眉苦臉。

  鳳城:指北宋都城汴京。

  蓮花樓:餞飲之處。

  陽(yáng)關(guān):即《陽(yáng)關(guān)曲》,古人送別時(shí)唱此曲。

  人人:那個(gè)人,指所愛(ài)的人。

  程:里程,古人稱(chēng)一站為一程。

  創(chuàng )作背景

  據明代梅鼎祚《青泥蓮花記》載,禮部屬官李之問(wèn)因任職期滿(mǎn)來(lái)京城改官,遇見(jiàn)詞人,非常喜愛(ài),兩人遂歡好。不久李之問(wèn)將要出京,詞人為之送別,餞飲于蓮花樓,唱了一首詞,末句云:“無(wú)計留春住,奈何無(wú)計隨君去!崩钪畣(wèn)大為感動(dòng),遂又停留時(shí)日。后因家中催促,李之問(wèn)只得回家,在半路上收到詞人寄來(lái)的這首詞。

  賞析/鑒賞

  詞的上片,回憶送別情景。開(kāi)篇兩句“玉慘花愁出鳳城,蓮花樓下柳青青”寫(xiě)送別時(shí)的傷感!坝瘛迸c“花”比喻詞人的美貌,“慘”與“愁”是說(shuō)送別的愁苦,由于難舍難分,使得詞人花容憔悴,愁容滿(mǎn)面。蓮花樓下柳色青青,既點(diǎn)明送別是在春季,同時(shí)也與王維詩(shī)“客舍青青柳色新”的寫(xiě)景相合,申明送別之意。段末兩句“尊前一唱陽(yáng)關(guān)后,別個(gè)人人第五程”寫(xiě)最后的離別。在餞別的酒席上,詞人滿(mǎn)懷深情地唱起了《陽(yáng)關(guān)曲》,然后,她依依不舍地為李之問(wèn)送了一程又一程。上片敘事中兼有抒情,描寫(xiě)出女詞人的一往情深。

  詞的下片,寫(xiě)別后相思的'凄傷。首二句“尋好夢(mèng),夢(mèng)難成”寫(xiě)痛苦相思,好夢(mèng)難成。送別之后詞人便處于深切的思念之中,但無(wú)由相見(jiàn),便只好寄希望于夢(mèng)中相會(huì )。然而“尋好夢(mèng),夢(mèng)難成”,夢(mèng)中相會(huì )竟然也成為奢望。一句“況誰(shuí)知我此時(shí)情”道出了女詞人內心強烈的孤獨與苦悶。最后兩句“枕前淚共階前雨,隔個(gè)窗兒滴到明”,畫(huà)面感人而意境凄靜深沉,顯示了詞人獨特的個(gè)性,也突現了詞的獨特的美!昂熐坝辍迸c“枕前淚”相襯,以無(wú)情的雨聲烘染相思的淚滴,窗內窗外,共同滴到天明。詞人把人物的主體活動(dòng)(枕前淚)與雨夜的客觀(guān)環(huán)境(階前雨)疊加在了一起,對夜雨中情景交融的描繪,更顯得深刻細膩。而“隔個(gè)窗兒”使窗外之景與窗內之人融合在一起!半A前雨”的每一聲滴落,仿佛都敲打在詞人的心頭,令人心碎。詞人以“枕前淚”與“簾前雨”這兩幅畫(huà)面相聯(lián)相疊,而“隔個(gè)窗兒”更見(jiàn)新穎,突出了詞人的獨特之處,也更深化了離別之苦,因為這里所刻畫(huà)的“滴到明”,不僅是“簾前雨”,而且也是“枕前淚”。這“滴到明”的不僅是“階前雨”,更是詞人的“枕前淚”。淚如雨,雨如淚,無(wú)限的相思令詞人深陷于孤獨、凄惶的痛苦之中。

  《鷓鴣天·寄李之問(wèn)》雖出自歌妓之手,但感情真摯,形象生動(dòng),語(yǔ)言通俗易懂,在宋代情詞中,別具一格。

  名家點(diǎn)評

  清·許昂霄《詞綜偶評》:風(fēng)致如許,真所謂我見(jiàn),猶憐者也。

  清·況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)續編》:純是至情語(yǔ),自然妙造,不假雕琢,愈渾成,愈稂粹。于北宋名家中,頗近六一、東山,方之閨帷之彥,雖幽棲、漱玉,未遑多讓?zhuān)\坤靈間氣矣。

鷓鴣原文翻譯及賞析7

  鷓鴣天·小令尊前見(jiàn)玉簫 宋朝 晏幾道

  小令尊前見(jiàn)玉簫。銀燈一曲太妖嬈。歌中醉倒誰(shuí)能恨,唱罷歸來(lái)酒未消。

  春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宮遙。夢(mèng)魂慣得無(wú)拘檢,又踏楊花過(guò)謝橋。

  《鷓鴣天·小令尊前見(jiàn)玉簫》譯文

  在酒席筵邊,唱的是小令,我見(jiàn)到了玉簫。銀燈把她映照,只一曲輕歌,便顯出嫵媚嬌嬈。在歌聲中醉倒,誰(shuí)能認為這是一種遺憾而產(chǎn)生懊惱呢?歌聲停歇了,帶著(zhù)余音歸來(lái),酒意還不見(jiàn)消。

  春天如此靜悄,春夜如此漫長(cháng),遲遲不見(jiàn)破曉。仰望碧空的游云,難道它跟楚國宮殿一樣地天遠路遙。做個(gè)夢(mèng)吧,只有夢(mèng)境才能打破束縛人的框框條條,這是夢(mèng),還是真,反正我踏著(zhù)滿(mǎn)地楊花走過(guò)了謝家的小橋。

  《鷓鴣天·小令尊前見(jiàn)玉簫》注釋

  小令:短小的歌曲;玉簫:此代指一位歌女。唐范攄《云溪友議》卷中《玉簫記》載:唐韋皋少游江夏,館于姜氏。姜令小青衣玉簫伏侍,因漸有情。韋歸省時(shí),約五至七年娶玉簫。后衍期不至,玉簫遂絕食死。后轉世,仍為韋侍妾。尊:同“樽”,古代的盛酒器具。

  銀燈:表明燈火輝煌。

  夜迢迢:形容夜漫長(cháng)。

  碧云天:天上神仙所居之處。楚宮:楚王之宮殿,此暗用楚王與巫山神女的典故。

  夢(mèng)魂:古人以為人的靈魂在睡夢(mèng)中會(huì )離開(kāi)肉體,慣得:縱容,隨意,拘檢:檢束,拘束。

  謝橋:唐宰相李德裕的侍妾謝秋娘是當時(shí)著(zhù)名的歌妓,李曾作《謝秋娘》悼念她。后世因以“謝娘”泛指歌妓,以“謝家”泛指歌兒舞女的居處,“謝橋”代指通往煙花巷陌的路。張泌《寄人》詩(shī):“別夢(mèng)依依到謝家,小廊回合曲闌斜!

  《鷓鴣天·小令尊前見(jiàn)玉簫》賞析

  詞寫(xiě)春夜懷人,深情款款,搖曳多姿。上闋寫(xiě)一見(jiàn)鐘情的感動(dòng)!疤龐啤,足見(jiàn)傾心愛(ài)慕之甚。歇拍兩句又是極限化的描寫(xiě),強調極端的陶醉之情和拼死拼活的行為。下闋寫(xiě)別后的思念和渴望。春夜悄悄且迢迢,夜空高深莫測,美人是仙女,遙不可及,現實(shí)中不能相會(huì ),只好付諸一夢(mèng)了,夢(mèng)雖虛幻,但卻是自由的,可以任情任性,無(wú)拘無(wú)束地愛(ài)。

  起句寫(xiě)酒筵初遇!白鹎啊秉c(diǎn)相遇之地。唐范攄《云溪友議》載有韋皋與姜輔家侍婢玉簫的戀情故事。韋皋少寓姜氏府,與玉簫有情。韋皋辭歸,留一玉指環(huán),相約七年來(lái)娶,及逾期不來(lái),玉簫絕食而死,后韋皋憶舊,玉簫轉世與韋聚合。玉簫韋郎兩世姻緣的故事,成為古代盛傳的風(fēng)流佳話(huà)。這里以“玉簫”代指伊人,或許雙方當時(shí)心許神會(huì ),有一段情緣!般y燈”,表明這是一次燈火輝煌的宵宴!耙磺龐啤,寫(xiě)出伊人色藝出眾,也體現了詞人對之由衷的傾倒和加意的頌美!案柚小眱删渚o承“一曲”而來(lái),寫(xiě)宵宴盡歡而散!案柚凶淼埂,見(jiàn)出陶醉之深,“唱罷歸來(lái)”見(jiàn)出流連之久。拼上“醉倒”而無(wú)遺憾,夜深“歸來(lái)”而醉意尚濃.充分表現出詞人興致的高昂。那么詞人不僅陶醉于醇酒,陶醉于妙曲,更為麗人嬌艷的儀容和溫馨的柔情蜜意所醉倒,也就不言而喻了。

  如果說(shuō)上闋是寫(xiě)歌筵艷遇之樂(lè ).那么下闋則是寫(xiě)歸來(lái)相思之苦。前三句從兩人時(shí)空的阻隔處著(zhù)筆,春光是那么寂靜,黑夜是那么漫長(cháng),雖然同戴一個(gè)碧澄澄的天字,然而伊人的閨閣卻無(wú)比遙遠!俺䦟m”在此借指玉簫居處,也暗示其人飄然消逝。兩人形跡阻隔,蓬山萬(wàn)里,無(wú)緣相遇。佳會(huì )難再。人問(wèn)世的肉體形骸,難以超越時(shí)間、空間、社會(huì )、物質(zhì)、禮俗等等條件的制約,而神魂夢(mèng)思則可以自由地翱翔。人們現實(shí)中無(wú)法重溫的感情滿(mǎn)足,難以實(shí)現的精神追求。卻可以在夢(mèng)幻中求得某種補償!皦(mèng)魂慣得無(wú)拘檢,又踏楊花過(guò)謝橋”,就是以夢(mèng)會(huì )故人來(lái)彌合現實(shí)的憾恨。夢(mèng)魂是向來(lái)不受管束的',今夜又踏著(zhù)楊花走過(guò)謝橋與伊人相會(huì )!疤罨ā、“過(guò)謝橋”顯示夢(mèng)境的迷離縹緲,極有意趣。相思難逢,寤寐思服,形之夢(mèng)境,非只一次,可見(jiàn)小晏的鐘情,離思的沈摯。

  全詞兩種場(chǎng)景,兩種氣氛,由宴集之酣暢到孤眠之清寂,以溫馨的現實(shí)比襯飄忽的夢(mèng)幻,先實(shí)后虛,結拍出語(yǔ)新警,意趣幽緲,余味不盡。

  《鷓鴣天·小令尊前見(jiàn)玉簫》創(chuàng )作背景

  這是晏幾道一首著(zhù)名的懷人詞。詞人在酒筵間結識一位歌喉婉轉而容顏華艷的女郎,別后不能忘情而卻無(wú)緣再相聚。于是發(fā)于歌來(lái)寄托自己深切的懷思。

鷓鴣原文翻譯及賞析8

  鷓鴣天·贈馭說(shuō)高秀英

  短短羅袿淡淡妝,拂開(kāi)紅袖便當場(chǎng)。掩翻歌扇珠成串,吹落談霏玉有香。

  由漢魏,到隋唐,誰(shuí)教若輩管興亡。百年總是逢場(chǎng)戲,拍板門(mén)錘未易當。

  譯文及注釋

  譯文

  短短的羅衫淡淡的妝飾,輕輕地挽起紅袖登上了場(chǎng)。羅扇輕掩面容歌聲如串串珍珠婉轉悅耳,言談鋒利如玉屑飛散融和著(zhù)清香。

  從漢魏開(kāi)始又說(shuō)到隋唐,是誰(shuí)讓你們總結歷代的盛衰興亡。千年萬(wàn)代不過(guò)是用來(lái)逢場(chǎng)作戲,成為說(shuō)書(shū)藝人拍板演唱的笑談。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。雙調,五十五字,上、下片各三平韻。

  說(shuō):即說(shuō)書(shū)。

  高秀英:一位說(shuō)書(shū)的女藝人。

  羅袿(guī):音,古代婦女所穿的華麗的衣服。

  當場(chǎng):又叫作場(chǎng),指開(kāi)場(chǎng)說(shuō)書(shū)。

  珠成串:形容歌喉婉轉如一串珠圓。

  拍板:一種樂(lè )器,以木做成,唱歌時(shí)用來(lái)按拍,調節音律。門(mén)錘:錘同槌。

  板:以木制成。說(shuō)唱時(shí)用以按拍,調節音律,警示聽(tīng)眾。

  創(chuàng )作背景

  這篇作品具體創(chuàng )作年代已無(wú)從考證。作者聽(tīng)高秀英的說(shuō)書(shū)后生出“百年總是逢場(chǎng)戲”的感慨,并借典故感嘆高秀英作為藝人講唱之不易,從而創(chuàng )作了這首詞。

  賞析

  這首詞的上片寫(xiě)這位女藝人的妝束和高超的說(shuō)書(shū)技藝。第一句“短短羅袿淡淡妝”,連用兩個(gè)復合形容詞“短短”、“淡淡”描寫(xiě)說(shuō)書(shū)女打扮的素潔得體而又不俗。接下去一句“拂開(kāi)紅袖便當場(chǎng)”,作者用了“拂”字,一個(gè)灑脫、利落的動(dòng)作準確地刻畫(huà)出說(shuō)書(shū)女的風(fēng)度,給人一種“席上生風(fēng)”(《醉翁談錄》)之感。這兩句一靜一動(dòng),把一個(gè)舉止從容、神情沉著(zhù)的'藝人形象和盤(pán)托出!把诜枭戎槌纱,吹落談霏玉有香”兩句,作者連用兩個(gè)動(dòng)詞,兩種比喻,極其生動(dòng)傳神。

  詞的下片寫(xiě)說(shuō)書(shū)的內容和作者的感想評論!坝蓾h魏,到隋唐”并非實(shí)指漢魏隋唐,只不過(guò)說(shuō)說(shuō)書(shū)的內容屬于講史而已,接下來(lái)作者有感而發(fā),一反歷來(lái)把說(shuō)書(shū)看成是卑賤職業(yè)的觀(guān)念,把說(shuō)書(shū)人提到一個(gè)歷史裁判者的地位!鞍倌昕偸欠陥(chǎng)戲”,語(yǔ)義雙關(guān):一是指百年興亡,什么漢魏隋唐,只不過(guò)是逢場(chǎng)作戲,表達作者對人生興亡的感慨;而是說(shuō)說(shuō)書(shū)作場(chǎng),講古論今,不過(guò)是逢場(chǎng)作戲,其間自有說(shuō)書(shū)人一段辛酸在。最后一句“拍板門(mén)錘未易”帶有譏彈,百年興亡不過(guò)是逢場(chǎng)作戲,說(shuō)書(shū)人可頃刻間說(shuō)破,然而僅靠說(shuō)書(shū)人的褒貶,能在蕓蕓眾生領(lǐng)悟其中的虛幻。

  上片從其外貌和說(shuō)書(shū)技藝落筆,寫(xiě)其裝束、神情,贊其歌喉的圓潤和口齒的輕快,活畫(huà)出一女藝人形象。下片寫(xiě)說(shuō)書(shū)內容,結拍兩勻尤妙,既寫(xiě)其技藝超群,又暗寓人生的慨嘆。

鷓鴣原文翻譯及賞析9

  瑞鷓鴣·城頭月落尚啼烏

  寒食未明至湖上。太守未來(lái),兩縣令先在。

  城頭月落尚啼烏。朱艦紅船早滿(mǎn)湖。鼓吹未容迎五馬,水云先已漾雙鳧。

  映山黃帽螭頭舫,夾岸青煙鵲尾爐。老病逢春只思睡,獨求僧榻寄須臾。

  翻譯

  寒食節到西湖時(shí)天還沒(méi)亮,太守還沒(méi)有來(lái),兩縣令先來(lái)了。

  天色未明,烏鴉尚在啼鳴,官船早已滿(mǎn)湖都是。禮儀樂(lè )隊尚未列好隊伍迎接太守,遠處水面就迅速駛來(lái)了兩縣令的船只。

  青山倒映在湖中,用篙撐船的年輕人駕駛著(zhù)龍船,岸上青煙繚繞,那是從有柄的香爐里升騰起來(lái)的。難得遇見(jiàn)如此晴朗的春日,而年老多病的我只想真正地睡一覺(jué)。但愿能有一個(gè)僧榻,讓我好好地睡一會(huì )。

  注釋

  寒食:節令名。清明節前一日或二日,古代寒食節時(shí)禁火,吃冷食。

  太守:宋代對知府、知州的別稱(chēng)。此處指當時(shí)杭州知州陳襄。

  兩縣令:指錢(qián)塘令周邠(bīn)和仁和令徐疇。

  朱艦紅船:指各級文武官員的船只。宋代官船涂以朱紅色!爸炫灐币槐咀觥盀醢瘛。

  鼓吹:漢以來(lái)古樂(lè )名。這里泛指當時(shí)演奏的樂(lè )曲。

  五馬:太守的代稱(chēng)。

  水云:遠處水面。

  滾:泛舟。

  雙鳧:此處指二縣令。

  黃帽:指用篙(gāo)撐船的年輕人。

  螭頭舫:泛指龍船。螭,古代傳說(shuō)中一種動(dòng)物,蛟龍之屬。

  須臾:片刻。

  賞析

  該詞是一首紀游即景之作。詞前有小序,序中交代了時(shí)間、地點(diǎn)及有關(guān)人物。上片寫(xiě)天色未明時(shí)的景物,并暗示“太守未來(lái),兩縣令先在”。開(kāi)頭“城頭月落尚啼烏”一句,借用唐詩(shī)“月落烏啼霜滿(mǎn)天”的意象(也是實(shí)寫(xiě)),寫(xiě)出了黎明前的特征性景物。暗點(diǎn)題目中“未明”二字,而且景中有事,由自己從杭州城內出發(fā)寫(xiě)起,也暗示了西湖的方位(“月落”在西方),下句寫(xiě)到西湖便不覺(jué)突兀。接著(zhù)寫(xiě)來(lái)到西湖邊一眼瞥見(jiàn)的景物:“朱艦紅船早滿(mǎn)湖!币馑际谴蟠笮⌒〉挠未缫褲M(mǎn)湖都是。正是“莫道君行早,更有早行人!笨梢(jiàn)西湖上游人游興之濃,也為下文寫(xiě)“兩縣令先在”伏下一筆!吧小、“早”二字前后呼應,體現了兩句所描述的景物在時(shí)間上的'聯(lián)系。三、四句就同游伴侶著(zhù)筆,意思是說(shuō)還未安排用樂(lè )曲來(lái)迎接太守,而水天一色的湖面先已蕩漾起兩位縣令的游船。兩句一虛一實(shí),暗點(diǎn)題目“太守未來(lái),兩縣令先在”!半p鳧”既是用典,也是比喻,用來(lái)指游興極高的兩位縣令,顯然也帶有調侃的意味。

  下片承上二、四句,再寫(xiě)湖上、岸邊景物,并略表厭倦之意!坝成近S帽螭頭舫,夾岸青煙鵲尾爐!眱删湔宫F了西湖湖上、岸邊有特色的畫(huà)面。這既是西湖景,又是風(fēng)俗畫(huà),給人以清新感。篇末二句回筆寫(xiě)蘇軾自己,與起筆相照應,表達了某種厭倦的情緒和澄淡的情懷。

  全詞展示了寒食節清晨眾官迎接太守到來(lái)的一段場(chǎng)景特寫(xiě)。其中,蘇軾的傲散與兩縣令的恭謹形成強烈的反差,表現出蘇軾厭倦官場(chǎng)應酬,蔑視俗吏的內心情懷。

  創(chuàng )作背景

  宋神宗熙寧六年(1073年)三月,寒食節清晨蘇軾同眾官游西湖,迎接太守到來(lái),蘇軾作該詞記錄當時(shí)的情景。

鷓鴣原文翻譯及賞析10

  插腳紅塵已是顛。更求平地上青天。新來(lái)有個(gè)生涯別,買(mǎi)斷煙波不用錢(qián)。

  沽酒市,采菱船。醉聽(tīng)風(fēng)雨擁蓑眠。三山老子真堪笑,見(jiàn)事遲來(lái)四十年。

  翻譯

  一個(gè)人生長(cháng)在人世間已是夠癲癡了,再去孜孜追求功名富貴、企圖飛黃騰達,那就更加癲癡。最近生活道路發(fā)生了重大變化,在山陰家鄉,自己有一條船,可以在湖面自由往來(lái),不用花錢(qián)。

  市中買(mǎi)酒,江上采菱,畫(huà)船聽(tīng)雨,醉后披蓑衣而睡。自己真是可笑,長(cháng)期糊里糊涂地生活,覺(jué)悟時(shí)已經(jīng)遲了四十多年。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。

  紅塵:人世、社會(huì )。

  顛:通“癲”。

  新來(lái):近來(lái)。

  生涯:生活。

  別:區分,異樣。

  買(mǎi)斷:全部買(mǎi)下。

  沽酒:買(mǎi)酒、打酒。

  三山老子:作者陸游自稱(chēng)。

  三山:山名,在山陰西南九里,鏡湖之濱。

  見(jiàn)事:明白事理。

  創(chuàng )作背景

  詞作于乾道二年(1166年),是年作者四十二歲。這一年春,陸游在隆興府任上被免官。他二月初離任,取陸路經(jīng)臨川、玉山入浙,于五月間抵里,開(kāi)始了在三山西村的閑居時(shí)光。

  賞析

  開(kāi)頭兩句,用自責的口吻,抒發(fā)憤激不平的感慨。陸游從三十四歲出任寧德主簿開(kāi)始走上仕途,到四十二歲被免官,八年期間調動(dòng)頻繁,卻一直未被重用,自然會(huì )有滿(mǎn)腹的牢騷。他自已抱怨說(shuō),“插腳紅傘”步入官場(chǎng),這本身就是一個(gè)癡呆的人所作出的錯誤選擇,可還想高升,還想被重用,這就像“平地上青天”一樣的不切實(shí)際。接下來(lái)的兩句,打開(kāi)了一個(gè)新的局面:“新來(lái)有個(gè)生涯別,買(mǎi)斷煙渡不用錢(qián)!比缃癖幻夤,這倒好了,終于找到了一種新的.生活方式——歸鄉閑居。三山、鏡湖自有山水之勝,閑居于此,正如李白所說(shuō)“清風(fēng)朗月不用一錢(qián)買(mǎi)”(《襄陽(yáng)歌》),又如蘇軾所說(shuō)“唯江上之清風(fēng)與山間之明月……取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也”(《前赤壁賦》)。昔賢之言深獲陸游之心,于是發(fā)出了類(lèi)似的贊嘆:“買(mǎi)斷煙波不用錢(qián)”。由感慨到贊嘆,這表現了作者初識隱居之樂(lè )的一種新鮮的感受。

  詞的下片又用具體的生活內容對隱居的樂(lè )趣作了一些必要的補充描寫(xiě)。如果沒(méi)有“沽酒市,采菱船”幾句,那么,前面所說(shuō)的“別個(gè)生涯”和“買(mǎi)斷煙波”就架空。最后兩句是自嘲的話(huà),是照應開(kāi)頭的自責而說(shuō)的,說(shuō)自己不僅癡呆而且還“真堪笑”,見(jiàn)事太遲,一直遲了四十午,還不知道生活的道路究竟應該怎么走,看來(lái),過(guò)去的四十年算是白活了。雖然此詞開(kāi)頭的自責給人一些沉重之感,但寫(xiě)到最后的自嘲,作者的筆調和心情就輕松得多了。

  劉師培對放翁詞的總體風(fēng)格評價(jià)是:“屏除纖艷,清真絕俗,逋峭沉都,而出以平淡之詞,例以古詩(shī),亦元亮、右丞之匹,此道家之詞也!保ā墩撐碾s記》)這首詞極其鮮明地體現了該特色。

鷓鴣原文翻譯及賞析11

  鷓鴣天·建康上元作

  客路那知歲序移。忽驚春到小桃枝。天涯海角悲涼地,記得當年全盛時(shí)。

  花弄影,月流輝。水精宮殿五云飛。分明一覺(jué)華胥夢(mèng),回首東風(fēng)淚滿(mǎn)衣。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《鷓鴣天·建康上元作》是南宋詞人趙鼎創(chuàng )作的一首詞。詞的上片寫(xiě)作者被貶海南凄涼之地感嘆時(shí)光的易遺,下片寫(xiě)作者回憶普日京都的繁華往事之悲。全詞通過(guò)今昔對比,抒發(fā)了作者對故國的懷念和亡國的悲哀,情感沉郁、感人至深。

  翻譯/譯文

  被貶作客的途中哪有心思去記節氣時(shí)序的變遷,忽然驚喜地發(fā)現艷麗的春光全都凝結到小桃枝上。我雖然而今被貶到天涯海角這凄涼之地,但還記得當年繁華盛世時(shí)的京城風(fēng)光。

  月夜下繁花舞弄著(zhù)清影,月光流瀉出瓊玉般的銀輝,月色下的宮殿如水晶般晶瑩五色祥云樓頂飛揚。分明是做了一場(chǎng)繁華美夢(mèng),回首東風(fēng)淚滿(mǎn)衣衫。

  注釋

 、俳ǹ担杭唇衲暇┦。

 、谏显褐冈。

 、勰牵阂矊(xiě)作“哪”。

 、軞q序:歲時(shí)的順序,歲月。

 、菪√遥撼醮洪_(kāi)花的一種桃樹(shù)。

 、薇瘺龅兀褐附ǹ担ń衲暇┦校。

 、咚m殿:用水晶裝飾的宮殿,形容極其豪華輝煌,泛指宋汴京宮殿。

 、辔逶疲和跎鹪,多指吉祥征兆,代指皇帝所在地。

 、崛A胥(xū)夢(mèng):指夢(mèng)境。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng )作背景

  宋欽宗靖康二年(1127年)春,北宋滅亡,宋室南遷。是年秋,趙鼎南渡,沿水路至儀真,作者大約于年底或次年初至建康,于上元節(元宵節)之夜寫(xiě)下了這首抒發(fā)故國之思的詞作。

  整體賞析

  上片“客路那知歲序移,忽驚春到小桃枝”,詞人起首即發(fā)出感嘆,如今身在異地,竟不知時(shí)光節序轉換得如此之快,等到驚覺(jué)時(shí),春色早已催生了小桃枝上的花蕊!靶√摇笔翘覙(shù)的一個(gè)品種,在上元節前后開(kāi)花,由此呼應詞題中所言時(shí)令。不知不覺(jué)又是一年,而在過(guò)去的一年中,故土淪亡,自己四處漂泊,此時(shí)回望,真有“往事不堪回首”之恨。

  詞人此時(shí)身處都城建康,卻懷著(zhù)深深的羈旅悲涼情懷,這不僅是因為他離開(kāi)了故鄉,更因為他從此再難回到故鄉。半壁江山已淪入他手,這個(gè)不容否認的事實(shí)逼得詞人發(fā)出“天涯海角悲涼地”的憂(yōu)凄之語(yǔ)。北宋汴京與南宋建康在地理位置上遠遠稱(chēng)不上“天涯海角”,但江山易主的劇變,以及戰火延綿。有家不得歸的事實(shí),使詞人感覺(jué)兩者的距離有如天涯海角。

  “記得當年全盛時(shí)”一句,是作者面對建康上元節時(shí)的凄涼景況而生出對過(guò)去的.懷戀!坝浀卯斈辍,回憶北宋過(guò)往繁華。詞人遙想當年,汴京的上元節是多么盛大熱鬧,“全盛時(shí)”三字,言辭精煉,感情激越,仿佛記憶中的繁華盛景正洶涌而來(lái),噴薄而出。

  下片則具體講述“全盛時(shí)”的景象,但詞人卻并不堆金砌玉,而是以“花弄影,月流輝,水精宮殿五云飛”這樣清空虛渺的意象,暗示當時(shí)汴京城的旖旎風(fēng)情;ㄓ版鼓,月芒如水,宮殿晶瑩剔透,飛云絢麗美好,如此美的景致,最終仍是被鐵蹄踏碎,一夢(mèng)成空,令人“回首淚滿(mǎn)衣”。

  末句“東風(fēng)”呼應起首“小桃枝”,使詞意密合!胺置饕挥X(jué)華胥夢(mèng)”中“分明”二字,表現出詞人夢(mèng)醒后的清醒,以及意識到這種清醒之后的悲哀。詞作開(kāi)端“那知”、“忽驚”,即流露出如夢(mèng)初醒的意味。及至一句“記得當年”,又使詞人沉浸入過(guò)往的“夢(mèng)境”之中。最后,又因意識到家國殘破而從夢(mèng)中驚醒,不由得淚濕衣襟,難以自已?梢(jiàn),“夢(mèng)”在這首詞中包含有多層蘊意,既表示詞人個(gè)人的感情歸宿,也用以比喻國破家亡、繁華如夢(mèng)的蒼涼情懷。

  詞中還運用了回憶對比的手法:以今日之悲涼,對比昔日之全盛;以夢(mèng)中之歡樂(lè ),對比現實(shí)之悲哀。這種藝術(shù)手法沖破時(shí)間、空間的束縛,一任感情發(fā)泄,姿意揮寫(xiě),哀而不傷,剛健深摯,與一般婉約詞、豪放詞均有不同。

鷓鴣原文翻譯及賞析12

  鷓鴣天·綠橘梢頭幾點(diǎn)春

  綠橘梢頭幾點(diǎn)春。似留香蕊送行人。明朝紫鳳朝天路,十二重城五碧云。

  歌漸咽,酒初醺。盡將紅淚濕湘裙。贛江西畔從今日,明月清風(fēng)憶使君。

  翻譯

  綠橘梢頭尚有橘花未謝,好像要留下香蕊來(lái)送別行人。君要官職高升,明天就要進(jìn)京朝拜皇上。升官進(jìn)京是天祥人瑞的好事。

  歌聲漸漸沙啞,喝了點(diǎn)小酒微微有點(diǎn)醉。感到悲傷,就盡情哭泣,任憑紅色的淚水滴濕了黃色的衣裙。贛江西邊從今天開(kāi)始,明月與清風(fēng)就在回憶著(zhù)使君。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調,五十五字,上、下片各三平韻。

  紫鳳:紫色鳳凰。喻指非凡的人品。

  朝天:朝見(jiàn)帝王。

  十二重城:意即十二樓城。

  五碧云:五色彩云之意,多用以喻宮闕。

  贛江:江西省最大河流,注入鄱陽(yáng)湖,長(cháng)江中游重要支流。

  明月清風(fēng):二者為自然界清高之物,其所憶念者自必為不俗之人。

  賞析

  這是描寫(xiě)一個(gè)歌女送“使君”進(jìn)京情景的作品。開(kāi)篇點(diǎn)明時(shí)間是在春末,本是橘樹(shù)花朵還未盡謝的自然現象,在送別人的眼中卻仿佛橘樹(shù)也有人的心意,刻意地留幾朵花以挽留將要遠行的人。接下去點(diǎn)明“使君”是要去往京城,且前程似錦,暗示“使君”是一定要走的`,又進(jìn)一步顯出送別人的復雜心情,一方面她是為“使君”高興的,也希望他能有個(gè)好前程;另一方面也確實(shí)不舍得讓他遠離自己。

  下片寫(xiě)餞行宴上,眾人灑淚而別。因為難過(guò),歌終于唱不下去了。有心事導致小酌幾杯便有了醉意,大家終于克制不住自己的情緒,女子哭得淚水打濕了裙子。結尾二句表明心跡,將不會(huì )忘記“使君”,而那深深的思念,連贛江西畔的明月清風(fēng)也會(huì )被沾染上的。

  全詞借景物抒情,又描繪出一幅美麗的江邊送別圖,情景交融,感人至深。

  創(chuàng )作背景

  從詞意看,贛州太守任滿(mǎn)回京,作者令營(yíng)妓歡歌以送,而此詞便是作者在離筵席上所作。綠橘開(kāi)花表明時(shí)間是在春末夏初,行人即后文的“使君”。

鷓鴣原文翻譯及賞析13

  懶向青門(mén)學(xué)種瓜,只將漁釣送年華。雙雙新燕飛春岸,片片輕鷗落晚沙。

  歌縹緲,艫嘔啞,酒如清露鲊如花。逢人問(wèn)道歸何處,笑指船兒此是家。

  翻譯

  不愿意靠近京城,像漢代初年的邵平那樣在長(cháng)安的青門(mén)外種瓜,只希望在打魚(yú)垂釣中送走時(shí)光歲月。雙雙對對新來(lái)的燕子在長(cháng)滿(mǎn)春草的河岸上飛來(lái)飛去;遠處的鷗鳥(niǎo)在夕陽(yáng)的映照下輕盈如片片樹(shù)葉在沙灘上飄落。

  歌聲是縹緲動(dòng)人的,迎合著(zhù)嘔啞的船櫓聲;酒是清純的,潔白如露,配合上如花似錦的各種各樣的魚(yú)類(lèi)食品,生活真是美不勝收!如果有人問(wèn)道你將歸向何方?我將笑著(zhù)向他指著(zhù)船兒說(shuō),這就是我的家!

  注釋

  種瓜:秦東陵侯召平秦亡后在青門(mén)種瓜。后因以種瓜代指隱居。

  鷗:鷗科動(dòng)物,形色像白鴿或小白雞,性?xún)疵,長(cháng)腿長(cháng)嘴,腳趾間有蹼,善游水。

  艫:槳。

  嘔。盒稳萋曇羿须s。

  鲊:魚(yú)經(jīng)腌制加丁后所做的食品。

  賞析

  這首詞寫(xiě)的是詞人閑居生活的怡然自得,其中暗含著(zhù)詞人被罷官之后的百無(wú)聊賴(lài)。

  上片起首的“懶向青門(mén)學(xué)種瓜,只將漁釣送年華”兩句,詞人說(shuō)自己不愿意在長(cháng)安城附近學(xué)漢初的邵平,在青門(mén)外種瓜,而是一心只求能夠回家過(guò)上漁釣的閑適生活,安度余生。詞人本是一心報國之人,在此處卻說(shuō)自己想要歸鄉隱居,實(shí)際上是對自己仕途不順、郁郁不得志的派遣之詞。由于詞人此時(shí)已經(jīng)遷居到山陰縣南的鏡湖之北、三山之下,在怡人的自然環(huán)境的感染之下,詞人不免發(fā)出了“漁釣送年華”的吶喊,實(shí)際上是借此派遣自己心中的種種痛楚。接下來(lái)的“雙雙新燕飛春岸,片片輕鷗落晚沙”兩句,詞人寫(xiě)的是鏡湖之上的景色:成雙成對的新燕在春意盎然的湖岸上飛來(lái)飛去,遠處的天幕上沙鷗點(diǎn)點(diǎn),輕輕地落在了暮色籠罩的沙洲之上。此二句緊承上文,描繪出一幅淡雅怡人的鏡湖之畫(huà),透露著(zhù)詞人心境的愉悅。

  下片起首的`“歌縹緲,擄嘔啞,酒如清露鮮如花”三句,詞人寫(xiě)湖中泛舟之人的歌聲縹緲,大船上聲音嘈雜,飲用的酒像清露一樣甘醇,舴魚(yú)像花一樣誘人。這三句是詞人對“漁釣”生活的具體描寫(xiě),一派其樂(lè )融融的氣象。結拍的“逢人問(wèn)道歸何處,笑指船兒此是家”兩句,詞人說(shuō)逢人問(wèn)自己要回到什么地方去,他笑著(zhù)指著(zhù)自己的船兒說(shuō): “這就是我的家!痹~人在全詞結尾的部分將自己心中熱愛(ài)自然的情趣推向了高潮,想要以船為家,一股曠世的情懷躍然紙上。

  詞人雖然將自己的怡然自得表現得極為張揚,但聯(lián)想到詞人當時(shí)的處境可知,他被罷官免職,心中自然不會(huì )如此輕松愉悅,因此此處的“笑”實(shí)際上是強作笑顏,詞中表現的曠達情懷實(shí)際上是強作曠達,詞人心中仍然籠罩著(zhù)揮之不去的陰霾。寫(xiě)的是“漁釣”的閑適,所要傳達的卻是“漁釣”的因由。

  這首詞移情于景,含而不吐,意境微妙,含蘊深厚,非常耐人尋味。

  創(chuàng )作背景

  公元1165年(乾道元年)夏,陸游調任隆興(治所在今江西省南昌市)通判;二年春,以“交結臺諫,鼓唱是非,力說(shuō)張浚用兵”的罪名,被革職歸家。這首詞就是這一年歸家不久后寫(xiě)下的。

鷓鴣原文翻譯及賞析14

  原文:

  瑞鷓鴣·榴花五月眼邊明

  宋代:趙彥端

  榴花五月眼邊明。角簟流冰午夢(mèng)清。江上扁舟停畫(huà)槳,云間一笑濯塵纓。

  主人杯酒留連意,倦客關(guān)河去住情。都付驛亭今日水,伴人東去到江城。

  譯文:

  榴花五月眼邊明。角簟流冰午夢(mèng)清。江上扁舟停畫(huà)槳,云間一笑濯塵纓。

  主人杯酒留連意,倦客關(guān)河去住情。都付驛亭今日水,伴人東去到江城。

  注釋?zhuān)?/strong>

  榴花五月眼邊明。角。╠iàn)流冰午夢(mèng)清。江上扁舟停畫(huà)槳,云間一笑濯(zhuó)塵纓(yīng)。

  角。航禽锞幊傻南。流冰:形容角簟生涼。濯塵纓:《楚辭·漁父》:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓!

  主人杯酒留連意,倦客關(guān)河去住情。都付驛亭今日水,伴人東去到江城。

  賞析:

  五月花明,午夢(mèng)片刻,濯纓清流,情懷何等瀟灑,胸襟又何等超脫。主人杯酒流連之意可感,倦客關(guān)河去住之情不堪。不言此日情懷難忘,而言遣流水載此情東去江城,委婉有味之至。

鷓鴣原文翻譯及賞析15

  鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽

  宋代:辛棄疾

  陌上柔桑破嫩芽,東鄰蠶種已生些。平岡細草鳴黃犢,斜日寒林點(diǎn)暮鴉。

  山遠近,路橫斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花。

  譯文

  田間小路邊桑樹(shù)柔軟的新枝上剛剛綻放出嫩芽,東面鄰居家養的蠶種已經(jīng)孵出了小蠶。平坦的山崗上長(cháng)滿(mǎn)了細草,小黃牛在哞哞地叫,落日斜照春寒時(shí)節的樹(shù)林,樹(shù)枝間棲息著(zhù)一只只烏鴉。

  青山遠遠近近,小路縱橫交錯,飄揚著(zhù)青布酒旗那邊有一戶(hù)賣(mài)酒的人家。城里的桃鴉李鴉最是害怕風(fēng)雨的摧殘,最明媚的春色,正是那溪邊盛開(kāi)的蕎菜鴉。

  注釋

  鷓鴣天:小令詞調, 雙片55字, 上片四句三平韻, 下片五句三平韻。唐人鄭嵎詩(shī)“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,調名取于此。又名《思佳客》、《思越人》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。

  些:句末語(yǔ)助詞。

  平岡:平坦的小山坡。

  暮鴉:見(jiàn)王安石《題舫子》詩(shī):“愛(ài)此江邊好,留連至日斜。眠分黃犢草,坐占白鷗沙!边@里隱括其句。

  青旗:賣(mài)酒的招牌。

  薺菜:二年生草本植物,鴉白色,莖葉嫩時(shí)可以吃。

  創(chuàng )作背景

  南宋淳熙八年(公元1181)年冬,41歲的辛棄疾遭遇彈劾,隱居上饒。隨著(zhù)退閑時(shí)間的推移,作者已經(jīng)習慣了鄉居生活的恬淡,漸漸把自己融入到淳樸的農民人群之中,同時(shí)更加感到城市生活特別是官場(chǎng)生涯的紛擾和囂亂,這首詞即是在這樣的背景下寫(xiě)成的。

  賞析

  這是一首歌詠江南農村美好景色的詞,上闋寫(xiě)近景,下闋寫(xiě)遠景,借景抒情,流露出作者厭棄城市繁華,熱愛(ài)鄉野生活的情趣。作者在熟悉農村生活的基礎上,為人們描繪出一幅清新、美麗的山鄉風(fēng)景畫(huà),反映了他陶醉于農村優(yōu)美景色的心情。這首詞畫(huà)面優(yōu)美,情致盎然,意蘊深厚。

  上闋頭二句在描寫(xiě)桑樹(shù)抽芽、蠶卵開(kāi)始孵化時(shí),用了一個(gè)“破”字非常傳神地寫(xiě)出了桑葉在春風(fēng)的催動(dòng)下,逐漸萌發(fā)、膨脹,終于撐破了原來(lái)包在桑芽上的透明薄膜!捌啤弊植粌H有動(dòng)態(tài),讓人感到桑芽萌發(fā)的'力量和速度。第三句“平崗細草鳴黃犢 ”“平崗細草”和“黃犢”是相互關(guān)聯(lián)的,黃犢在牛欄里關(guān)了一冬,當放牧在平坡上時(shí)被乍見(jiàn)春草,歡快無(wú)比 !傍Q”雖寫(xiě)聲音,但可以讓人想見(jiàn)黃犢吃草時(shí)的悠閑,神態(tài)。

  第四句中的“斜日”、“寒林”、“暮鴉”按說(shuō)會(huì )構成一片衰颯景象,但由于用了一個(gè)動(dòng)詞“點(diǎn)”字,卻使情調發(fā)生了變化!包c(diǎn)”狀烏鴉或飛或棲,有如一團墨點(diǎn),這是確切的寫(xiě)實(shí),早春的寒林沒(méi)有樹(shù)葉,所以黑色的烏鴉,在林中歷歷可見(jiàn)。作者卻是在欣賞一幅天然的圖畫(huà)。

  從表面看,這首詞的下半片好象仍然接著(zhù)上半片在寫(xiě)景。這里下半片的寫(xiě)景是不同于上半片的,是有波瀾的。首先它是推遠一層看,由平岡看到遠山,看到橫斜的路所通到的酒店,還由鄉村推遠到城里!扒嗥旃辆朴腥思摇币痪淇磥(lái)很平常,全詞都在寫(xiě)自然風(fēng)景,只有這句才寫(xiě)到人的活動(dòng),這樣就打破了一味寫(xiě)景的單調。這是寫(xiě)景詩(shī)的一個(gè)訣竅。盡管是在寫(xiě)景,卻不能一味渲染景致,必須加入一些人的情調,有人的活動(dòng),詩(shī)才顯得有生氣。

  “城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜鴉”兩句是全詞的畫(huà)龍點(diǎn)睛,它又象是在寫(xiě)景,又象是在發(fā)議論。這兩句決定了全詞的情調。如果單從頭三句及“青旗沽酒”句看,這首詞的情調是很愉快的。但詞人是一位忠義之士,處在南宋偏安杭州,北方金兵擄去了宋徽宗、宋欽宗二帝,還在節節進(jìn)逼的情勢之下,他想圖恢復,而南宋朝中大半是些昏憒無(wú)能,茍且偷安者,叫他一籌莫展,心里十分痛恨。就是這種心情成了他的許多詞的基本情調。這首詞實(shí)際上是愁苦之音。

  “斜日寒林點(diǎn)暮鴉”句已透露了一點(diǎn)消息,到了“桃李愁風(fēng)雨”句便把大好錦繡河山竟然如此殘缺不全的感慨完全表現出來(lái)了。從前詩(shī)人詞人每逢有難言之隱,總是假托自然界事物,把它象征地說(shuō)出來(lái)。辛詞凡是說(shuō)到風(fēng)雨打落春鴉的地方,大都是暗射南宋被金兵進(jìn)逼的局面。這里的“城中桃李愁風(fēng)雨”也是慨嘆南宋受金兵的欺侮。

  詞中用了反襯手法,反襯就是欲擒先縱。從愉快的景象說(shuō)起,轉到悲苦的心境,這樣互相襯托,悲苦的就更顯得悲苦。前人談辛詞往往用“沉痛”兩字,他的沉痛就在這種地方。但是沉痛不等于失望,“春在溪頭薺菜鴉”句可以見(jiàn)出詞人對南宋偏安局面還寄托很大的希望。這希望是由詞人在村中看到的勞動(dòng)人民從事農桑的景象所引起的。上句說(shuō)明“詩(shī)可以怨”(訴苦),下句說(shuō)明“詩(shī)可以興”(鼓舞興起)。

【鷓鴣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

鷓鴣原文翻譯及賞析02-08

《鷓鴣》原文、翻譯及賞析05-22

鷓鴣原文翻譯及賞析10-20

瑞鷓鴣原文翻譯及賞析05-01

鷓鴣詞原文、翻譯及賞析08-15

鷓鴣原文翻譯及賞析[精]10-20

鷓鴣原文翻譯及賞析(精選15篇)04-19

鷓鴣原文翻譯及賞析(15篇)02-08

鷓鴣原文翻譯及賞析15篇02-08