成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《無(wú)衣》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-10-13 14:32:04 宇濤 古籍 我要投稿

《無(wú)衣》原文翻譯及賞析

  詩(shī)經(jīng)《詩(shī)經(jīng)》是我國古代最早的一部詩(shī)歌總集,反映了西周初年至春秋中葉約500年間的社會(huì )面貌。以下是小編整理的《無(wú)衣》原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  秦風(fēng)·無(wú)衣

  [先秦]佚名

  豈曰無(wú)衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!

  豈曰無(wú)衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作!

  豈曰無(wú)衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行!

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿那長(cháng)袍。君王發(fā)兵去交戰,修整我那戈與矛,殺敵與你同目標。

  誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿那內衣。君王發(fā)兵去交戰,修整我那矛與戟,出發(fā)與你在一起。

  誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿那戰裙。君王發(fā)兵去交戰,修整甲胄與刀兵,殺敵與你共前進(jìn)。

  注釋

  1、袍:長(cháng)袍,即今之斗篷。

  2、王:此指秦君。一說(shuō)指周天子。于:語(yǔ)助詞。興師:起兵。

  3、同仇:共同對敵。

  4、澤:通“襗”,內衣,如今之汗衫。

  5、作:起。

  6、裳:下衣,此指戰裙。

  7、甲兵:鎧甲與兵器。

  8、行:往。

  賞析:

  這首詩(shī)充滿(mǎn)了激昂慷慨、同仇敵愾的氣氛。按其內容,當是一首戰歌。全詩(shī)表現了秦國軍民團結互助、共御外侮的高昂士氣和樂(lè )觀(guān)精神,其獨具矯健而爽朗的風(fēng)格正是秦人愛(ài)國主義精神的反映。

  當時(shí)的秦國位于今甘肅東部及陜西一帶。那里木深土厚,民性厚重質(zhì)直。班固在《漢書(shū)·趙充國辛慶忌傳贊》中說(shuō)秦地“民俗修習戰備,高上勇力,鞍馬騎射。故秦詩(shī)曰:‘王于興師,修我甲兵,與子偕行!滹L(fēng)聲氣俗自古而然,今之歌謠慷慨風(fēng)流猶存焉!敝祆洹对(shī)集傳》也說(shuō):“秦人之俗,大抵尚氣概,先勇力,忘生輕死,故其見(jiàn)于詩(shī)如此!边@首詩(shī)意氣風(fēng)發(fā),豪情滿(mǎn)懷,確實(shí)反映了秦地人民的尚武精神。在大敵當前、兵臨城下之際,他們以大局為重,與周王室保持一致,一聽(tīng)“王于興師”,他們就一唿百諾,緊跟出發(fā),團結友愛(ài),協(xié)同作戰,表現出崇高無(wú)私的品質(zhì)和英雄氣概。

  由于此詩(shī)旨在歌頌,也就是說(shuō)以“美”為主,所以對秦軍來(lái)說(shuō)有巨大的鼓舞力量。據《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年),吳國軍隊攻陷楚國的首府郢都,楚臣申包胥到秦國求援,“立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日,秦哀公為之賦《無(wú)衣》,九頓首而坐,秦師乃出”。于是一舉擊退了吳兵?梢韵胂,在秦王誓師的時(shí)候,此詩(shī)猶如一首誓詞;對士兵們來(lái)說(shuō),則又似一首動(dòng)員令。

  如前所述,秦人尚武好勇,反映在這首詩(shī)中則以氣概勝。誦讀此詩(shī),不禁為詩(shī)中火一般燃燒的激情所感染,那種慷慨激昂的英雄主義氣概令人心馳神往。之所以造成這樣的藝術(shù)效果,

  第一是每章開(kāi)頭都采用了問(wèn)答式的句法。一句“豈曰無(wú)衣”,似自責,似反問(wèn),洋溢著(zhù)不可遏止的憤怒與憤慨,仿佛在人們復仇的心靈上點(diǎn)上一把火,于是無(wú)數戰士同聲響應:“與子同袍!”“與子同澤!”“與子同裳!”

  第二是語(yǔ)言富有強烈的動(dòng)作性:“修我戈矛!”“修我矛戟!”“修我甲兵!”使人想像到戰士們在磨刀擦槍、舞戈揮戟的熱烈場(chǎng)面。這樣的詩(shī)句,可以歌,可以舞,堪稱(chēng)激動(dòng)人心的活劇。

  詩(shī)共三章,采用了重疊復沓的形式。每一章句數、字數相等,但結構的相同并不意味簡(jiǎn)單的、機械的重復,而是不斷遞進(jìn),有所發(fā)展的。如首章結句“與子同仇”,是情緒方面的,說(shuō)的是他們有共同的敵人。二章結句“與子偕作”,作是起的意思,這才是行動(dòng)的開(kāi)始。三章結句“與子偕行”,行訓往,表明詩(shī)中的戰士們將奔赴前線(xiàn)共同殺敵了。這種重疊復沓的形式受到樂(lè )曲的限制,但與舞蹈的節奏起落與回環(huán)往復也是緊密結合的,而構成詩(shī)中主旋律的則是一股戰斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成樂(lè )曲的節奏與舞蹈動(dòng)作,正所謂“長(cháng)言之不足,故嗟嘆之。嗟嘆之不足,故不知手之舞之足之蹈之也!保ā抖Y記·樂(lè )記》)

  章法結構

  1.重章疊句的形式

  詩(shī)用重章登句的形式反復詠唱。三章詩(shī)的字數、結構都相同,只是在相對應的個(gè)別地方改換了少數不同的詞,使用了不同的韻調,借以一而再、再而三地反復強調一種思想和愿望,并使之充實(shí)集中、逐層遞進(jìn)深化,來(lái)加強主題的感染力?此圃煺Z(yǔ)尋常,細味含義深遠。其次是章法變化,奇特有致。每章都是先用兩個(gè)偶句作基礎,接著(zhù)緊加一個(gè)奇句推向高峰。這就突破了一般光用偶句的慣例,而又使所要表達的思想感情更加突出深入。

  2.問(wèn)答式的句法

  詩(shī)的每章開(kāi)頭都采用了問(wèn)答式的句法。陳繼揆《讀詩(shī)臆補》說(shuō):“開(kāi)口便有吞吐六國之氣,其筆鋒凌厲,亦正如岳將軍直搗黃龍!币痪洹柏M曰無(wú)衣”似自責,似反問(wèn),洋溢著(zhù)不可遏止的憒怒與憤慨,仿佛在人們復仇的心靈上點(diǎn)上一把火,于是無(wú)數戰士同聲響應:“與子同袍”,“與子同澤”,“與子同裳”!柏M曰無(wú)衣/與子同袍(澤、裳)”,這一問(wèn)是如此無(wú)畏,這一答則有如氣吞山河。全詩(shī)塑造了一群同仇敵愾的將士形象、決心與行動(dòng),與音樂(lè )式的節奏相結合,一種戰斗的激情在文字間震蕩。

  3.富有強烈動(dòng)作性的語(yǔ)言

  詩(shī)的語(yǔ)言富有強烈的動(dòng)作性,“修我戈矛”,“修我矛戟”,“修我甲兵”。使人想象到戰士們在磨刀擦槍、舞戈揮戟的熱烈場(chǎng)面。這樣的詩(shī)句,可以歌,可以舞,堪稱(chēng)激動(dòng)人心的話(huà)劇!誦讀此詩(shī),不禁為詩(shī)中火一般燃燒的激情所感染,那種慷慨激昂的英雄主義氣概令人心馳神往。無(wú)怪乎吳闿生《詩(shī)義會(huì )通》評為“英壯邁往,非唐人出塞諸詩(shī)所及”。

  結構的相同并不意味簡(jiǎn)單、機械的重復,而是不斷遞進(jìn),有所發(fā)展的。如首章結句“與子同仇”,是情緒方面的,說(shuō)的是我們有共同的敵人。二章結句“與子偕作”,“作”是起的意思,這才是行動(dòng)的開(kāi)始。三章結句“與子偕行",“行”訓往,表明詩(shī)中的戰士們將奔赴前線(xiàn)共同殺敵了。這種重登復沓的形式固然受到樂(lè )曲的限制,但與舞蹈的節奏起落與回環(huán)往復也是緊密結合的,而構成詩(shī)中主旋律的則是一股戰斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成樂(lè )曲的節奏與舞蹈動(dòng)作,正所謂“長(cháng)言之不足,故嗟嘆之。嗟嘆之不足,故不知手之舞之足之蹈之也”。

  4.賦的手法的使用

  本詩(shī)鋪排敘述了一群將士齊心備戰的場(chǎng)面,氣勢充沛,并能烘托出一種氛圍,使詩(shī)歌充滿(mǎn)了慷慨雄壯的基調。用“賦”的表現手法,在鋪陳復唱中直接表現戰士們共同對敵、奔赴戰場(chǎng)的高昂情緒,一層更進(jìn)一層地展示戰士們崇高的內心世界。他們互相召喚、互相鼓勵,舍生忘死,同仇敵愾,演繹出一首慷慨激昂的從軍曲!

  創(chuàng )作背景

  在《詩(shī)經(jīng)》大量的戰爭題材作品中,《秦風(fēng)·無(wú)衣》一詩(shī)以其高亢的精神境界和獨特的表現方式受到人們的重視。然而,由于作品的創(chuàng )作年代久遠,文字敘述簡(jiǎn)略,故而后代對于它的時(shí)代背景、寫(xiě)作旨意產(chǎn)生種種推測。

  大致說(shuō)來(lái),主要有三種意見(jiàn):

  第一,認為《秦風(fēng)·無(wú)衣》是諷刺秦君窮兵黷武、崇尚軍力的作品,如《毛詩(shī)序》說(shuō):“《無(wú)衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻戰,亟用兵而不與民同欲焉!

  第二,認為《秦風(fēng)·無(wú)衣》乃是秦哀公應楚臣申包胥之請,出兵救楚抗吳而作,是哀公征召秦民從軍,士卒相約之歌;

  第三,認為《秦風(fēng)·無(wú)衣》是秦人攻逐犬戎時(shí),兵士間團結友愛(ài)、同仇敵愾、偕作并行、準備抵御外侮的歌聲。

  據今人考證,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室內訌,導致戎族入侵,攻進(jìn)鎬京,周王朝土地大部淪陷,秦國靠近王畿,與周王室休戚相關(guān),遂奮起反抗。此詩(shī)似在這一背景下產(chǎn)生。

【《無(wú)衣》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《無(wú)衣》原文翻譯及賞析05-23

無(wú)衣原文翻譯及賞析08-29

無(wú)衣原文翻譯及賞析12-18

無(wú)衣原文翻譯賞析07-18

秦風(fēng)·無(wú)衣原文,翻譯,賞析08-18

無(wú)衣-詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

《秦風(fēng)·無(wú)衣》原文翻譯及賞析08-27

無(wú)衣原文翻譯注釋及賞析06-09

無(wú)衣原文翻譯及賞析4篇12-18