成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《江城子》的原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-08-17 11:55:16 賽賽 古籍 我要投稿

《江城子》的原文翻譯及賞析

  在平平淡淡的學(xué)習、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng )作的詩(shī)。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編整理的《江城子》的原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 1

  江城子·江景

  湖上與張先同賦,時(shí)聞彈箏

  鳳凰山下雨初晴,水風(fēng)清,晚霞明。一朵芙蕖,開(kāi)過(guò)尚盈盈。何處飛來(lái)雙白鷺,如有意,慕娉婷。

  忽聞江上弄哀箏,苦含情,遣誰(shuí)聽(tīng)!煙斂云收,依約是湘靈。欲待曲終尋問(wèn)取,人不見(jiàn),數峰青。

  翻譯

  鳳凰山下,雨后初晴,云淡風(fēng)清,晚霞明麗。一朵荷花,雖然開(kāi)過(guò)了,但是仍然美麗、清凈。什么地方飛過(guò)一對白鷺,它們也有意來(lái)傾慕彈箏人的美麗。

  忽然聽(tīng)見(jiàn)江上哀傷的調子,含著(zhù)悲苦,又有誰(shuí),忍心去聽(tīng)。煙靄為之斂容,云彩為之收色,這曲子,就好像是湘水女神奏瑟在傾訴自己的哀傷,一曲終了,她已經(jīng)飄然遠逝,只見(jiàn)青翠的山峰,仍然靜靜地立在湖邊,仿佛那哀怨的樂(lè )曲仍然蕩漾在山間水際。

  注釋

  鳳凰山:在杭州西湖南面。

  芙。汉苫。

  娉婷:姿態(tài)美好,此指美女。

  江上:宋袁文《甕牖閑評》引作“筵上”。

  箏:弦樂(lè )器,木制長(cháng)形。古代十三或十六根弦,現為二十五根弦。

  湘靈:湘水女神,相傳原為舜妃!冻o·九歌》有《湘夫人》。

  賞析

  此詞為蘇軾于熙寧五年(1072)至七年在杭州通判任上與當時(shí)已八十余歲的有名詞人張先(990—1078)同游西湖時(shí)所作。

  作者富有情趣地緊扣“聞彈箏”這一詞題,從多方面描寫(xiě)彈箏者的美麗與音樂(lè )的動(dòng)人。詞中將彈箏人置于雨后初晴、晚霞明麗的湖光山色中,使人物與景色相映成趣,音樂(lè )與山水相得益彰,在對人物的描寫(xiě)上,作者運用了比喻和襯托的手法。

  開(kāi)頭三句寫(xiě)山色湖光,只是作為人物的背景畫(huà)面!耙欢滠睫 眱删渚o接其后,既實(shí)寫(xiě)水面荷花,又是以出水芙蓉比喻彈箏的美人,收到了雙關(guān)的藝術(shù)效果。從結構上看,這一表面寫(xiě)景,而實(shí)則轉入對彈箏人的`描寫(xiě),真可說(shuō)是天衣無(wú)縫。據《墨莊漫錄》,彈箏人三十余歲,“風(fēng)韻嫻雅,綽有態(tài)度”,此處用“一朵芙蕖開(kāi)過(guò)尚盈盈”的比喻寫(xiě)她,不僅準確,而且極有情趣。接著(zhù)便從白鷺似也有意傾慕來(lái)烘托彈箏人的美麗。詞中之雙白鷺實(shí)是喻指二客呆視不動(dòng)的情狀。

  下片則重點(diǎn)寫(xiě)音樂(lè )。從樂(lè )曲總的旋律來(lái)寫(xiě),故曰“哀箏”,從樂(lè )曲傳達的感情來(lái)寫(xiě),故言“苦(甚、極的意思)含情”;謂“遣誰(shuí)聽(tīng)”,是說(shuō)樂(lè )曲哀傷,誰(shuí)能忍聽(tīng),是從聽(tīng)者的角度來(lái)寫(xiě);此下再進(jìn)一步渲染樂(lè )曲的哀傷,謂無(wú)知的大自然也為之感動(dòng):煙靄為之斂容,云彩為之收色;最后再總括一句,這哀傷的樂(lè )曲就好像是湘水女神奏瑟在傾訴自己的哀傷。湘靈,用娥皇、女英之典故。詞寫(xiě)到這里,把樂(lè )曲的哀傷動(dòng)人一步一步地推向最高峰,似乎這樣哀怨動(dòng)人的樂(lè )曲非人間所有,只能是出自像湘水女神那樣的神靈之手。與此同時(shí),“依約是湘靈”這總綰樂(lè )曲的一句,又隱喻彈箏人有如湘靈之美好。詞的最后,承“依約”一句正待寫(xiě)人,卻又采取欲擒故縱的手法,不僅沒(méi)有正面去描寫(xiě)人物,反而寫(xiě)彈箏人已飄然遠逝,只見(jiàn)青翠的山峰仍然靜靜地立在湖邊,仿佛那哀怨的樂(lè )曲仍然蕩漾在山間水際!叭瞬灰(jiàn),數峰青”兩句,用唐代詩(shī)人錢(qián)起《省試湘靈鼓瑟》詩(shī)“曲終人不見(jiàn),江上數峰青”,是那樣的自然、貼切而又不露痕跡。它不僅意象動(dòng)人,而且在結構上還暗承“依約是湘靈”一句,把上下用典結合起來(lái)!皵捣迩唷庇只貞~的開(kāi)頭“鳳凰山下雨初晴”描寫(xiě)的雨過(guò)山青的景象,真可謂言盡而味永。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 2

  江城子·前瞻馬耳九仙山

  [宋代]蘇軾

  前瞻馬耳九仙山。碧連天。晚云間。城上高臺,真個(gè)是超然。莫使匆匆云雨散,今夜里,月嬋娟。

  小溪鷗鷺靜聯(lián)拳。去翩翩。點(diǎn)輕煙。人事凄涼,回首便他年。莫忘使君歌笑處,垂柳下,矮槐前。

  譯文

  遠眺馬耳山跟九仙山,只見(jiàn)碧山與天相連,晚云悠閑地飄蕩。站在城上高高的超然臺,頓覺(jué)心曠神怡,有超然之感。不要讓云彩匆匆地消散,今夜里會(huì )有美好的月光。

  小溪中的鷗鷺安靜的聚在一起,離去時(shí)身姿翩翩,揚起點(diǎn)點(diǎn)輕煙。仕途多坎坷磨難,一回頭就成為過(guò)去。不要忘了使君唱歌取樂(lè )的.地方,就在垂柳下矮槐前。

  注釋

  江城子:詞牌名,又名“江神子”,原為單調,至蘇軾始變?yōu)殡p調,共七十字,上下片都是七句五平韻。

  馬耳:山名,在今山東諸城市西南六十里。北魏酈道元《水經(jīng)注》卷二六“濰水”條:“馬耳山,山高百丈,上有二石并舉,望其馬耳,故世取名焉!本畔缮剑涸谥T城市南九十里!短K軾詩(shī)集》卷一四《次韻周邠寄雁蕩山圖二首》之一:“二華行看雄陜右,九仙今已壓京東!弊髡咦宰ⅲ骸熬畔稍跂|武,奇秀不減雁蕩也!泵骷尉浮肚嘀莞尽肪砹骸埃ㄖT城)縣南八十里為九仙山,山有九峰,高松摩空,奇秀不減雁蕩山。西北有潭水與東海相通,久雨將晴。井中有聲如雷,旱則以石擊井,必雨。其他石峰十有一,盤(pán)石十有八,俱巍而麗。子瞻詩(shī)‘九仙今已壓京東’是也!

  超然:即超然臺,舊稱(chēng)北臺。南宋張淏《云谷雜記》卷三:“按北臺在密州之北,因城為臺,馬耳與常山在其南。東坡為守日,葺而新之,子由因請名之曰超然臺!

  月嬋娟:月色美好。

  聯(lián)拳:團縮貌。

  他年:意謂成為過(guò)去。

  使君:作者自指。

  賞析:

  此詞抒發(fā)了作者對密州的一片深情。上片開(kāi)頭三句是實(shí)有之景,中間二句是由景所生之情,最后三句是虛擬之景;下片換頭三句是實(shí)有之景,中間二句是作者感慨的直接表白,末尾三句是虛擬之景。全詞情景交融,虛實(shí)交替,充分顯示了作者的藝術(shù)功力。

  上片開(kāi)頭“前瞻”三句是實(shí)有之景;中間“城上”二句是由景所生之情,亦起點(diǎn)題作用;最后“莫使”三句是虛擬之景,借寫(xiě)超然臺晝夜美景和登臨之際的超然之感,以表達對密州的留戀之情。

  下片為詞作主體。換頭“小溪”三句同樣是實(shí)有之景,惟鷗鷺翩然而去又暗喻自己之離去;末尾“莫忘”三句同樣是虛擬之景,惟虛擬之景中添入囑托之語(yǔ),希望故友不忘舊人;中間“人事”二句則是作者感慨的直接表白。寓居密州的時(shí)光,以至于既往半生的時(shí)光,盡于此二句中囊括之,盡于吟誦此二句時(shí)浮現之。同時(shí)又自然寓有今日登臺,追憶往昔,今日亦將轉瞬成為往昔之意,所謂“后之視今,亦猶今之視昔,豈不痛哉!”(王羲之《蘭亭集序》)

  清黃子云《野鴻詩(shī)的》說(shuō):“詩(shī)不外乎情事景物,情事景物要不離乎真實(shí)無(wú)偽。一日有一日之情,有一日之景,作詩(shī)者若能隨境興懷,因題著(zhù)句,則固景無(wú)不真,情無(wú)不誠矣!薄熬盁o(wú)不真,情無(wú)不誠”八字,似為此詞而發(fā)。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 3

  江城子·夢(mèng)中了了醉中醒

  陶淵明以正月五日游斜川,臨流班坐,顧瞻南阜,愛(ài)曾城之獨秀,乃作斜川詩(shī),至今使人想見(jiàn)其處。元豐壬戌之春,余躬耕于東坡,筑雪堂居之,南挹四望亭之后丘,西控北山之微泉,慨然而嘆,此亦斜川之游也。乃作長(cháng)短句,以《江城子》歌之。

  夢(mèng)中了了醉中醒。只淵明,是前生。走遍人間,依舊卻躬耕。昨夜東坡春雨足,烏鵲喜,報新晴。

  雪堂西畔暗泉鳴。北山傾,小溪橫。南望亭丘,孤秀聳曾城。都是斜川當日景,吾老矣,寄余齡。

  翻譯

  在世俗沉沉的醉夢(mèng)里了悟人生真諦的清醒者,算起來(lái)也只有陶淵明,是我的跨越時(shí)空的知音。嘗盡世態(tài)炎涼,宦海浮沉,回歸田園依舊躬身耕耘。欣逢昨夜春雨如甘霖,把我的東坡田園滋潤,更有喜鵲報喜來(lái),晴暖氣象新。

  最?lèi)?ài)聽(tīng)雪堂西畔一道幽泉的潺潺;最?lèi)?ài)看北山傾斜的身姿,還有小溪橫流在山前;南望亭臺丘壑,錯落有致,四望亭的后丘聳立高山巔;這山水田園一一是淵明境界,真真是當年斜川再現。嘆一聲吾老矣,就此寄余年。

  注釋

  陶淵明:一名陶潛,字元亮,東晉著(zhù)名詩(shī)人。

  斜川:古地名,在今江西都昌、星子之間的鄱陽(yáng)湖畔。

  班坐:依次列坐。

  南阜:南山,指廬山。

  曾城:山名,在江西星子縣西五里,一名烏石山。

  斜川詩(shī):指陶淵明《游斜川》詩(shī)。

  元豐壬戌之春:宋神宗元豐五年(1082)春季。

  東坡:蘇軾躬耕處。

  挹:通“抑”,抑制。

  長(cháng)短句:詞曲的別稱(chēng)。

  了了:明白,清楚。

  前生:先出生,此有前輩之意。

  卻:還。

  躬耕:親自耕種。

  烏鵲:喜鵲。

  傾:斜,此就山體形成的斜坡而言。

  亭丘:即四望亭的后丘。

  孤秀聳曾城:孤峙秀美如同聳立的曾城山。曾城,增城山,傳說(shuō)中的地名。亦泛指仙鄉。

  余齡:余生。

  賞析

  這首詞充滿(mǎn)了強烈的主觀(guān)情緒,起筆甚為突兀,直以淵明就是自己的前生。他后來(lái)作的《和陶飲酒二十首》序云:“吾飲酒至少,常以把盞為樂(lè ),往往頹然坐睡。人見(jiàn)其醉,而吾中了然,蓋莫能名其為醉為醒也!碧諟Y明好飲酒,自言:“余閑居寡歡,兼比夜已長(cháng),偶有名酒,無(wú)夕不飲,顧影獨盡,忽焉復醉!保ā讹嬀贫住沸颍┨K軾能理解淵明飲酒的心情,深知他在夢(mèng)中或醉中實(shí)際上都是清醒的,這是他們的共同之處!白弑槿碎g,依舊卻躬耕”,充滿(mǎn)了辛酸的情感,這種情況又與淵明偶合,兩人的命運何其相似。淵明因不滿(mǎn)現實(shí)政治而歸田,蘇軾卻是以罪人的身份在貶所躬耕,這又是兩人的不同之處。但他以曠達的態(tài)度對待人生的逆境,以逆為順,因而“春雨足,烏鵲喜,報新晴”這些春天富于生氣的景物使他歡欣,感到適意。

  詞的下片略敘東坡雪堂周?chē)木坝^(guān)。鳴泉、小溪、山亭、遠峰,日與耳目相接,正如其《雪堂問(wèn)潘邠老》所說(shuō):“余之此堂,追其遠者近之,收其近者內之,求之眉睫之間,是有八荒之趣!眱H以粗略的幾筆勾畫(huà),表現出田園生活恬靜清幽的境界,“意適于游,情寓于望”,超世遺物。作者接著(zhù)以“都是斜川當日景”作一小結,是因心慕淵明,向往其斜川當日之游,遂覺(jué)所見(jiàn)亦斜川當日之景,同時(shí)又引申出更深沉的感慨。陶淵明四十一歲棄官歸田,后來(lái)未再出仕,五十歲時(shí)作斜川之游。蘇軾這時(shí)已經(jīng)四十七歲,躬耕東坡,一切都好像淵明當日的境況,而不知是否也會(huì )像淵明一樣就此以了余生。那時(shí)王安石已罷政數年,章惇、蔡確等后期變法派執政,政治生活黑暗,蘇軾東山再起的希望很小,因而產(chǎn)生遲暮之感,有于此終焉之意。結句“吾老矣,寄馀齡”的沉重悲嘆,說(shuō)明蘇軾不是自我麻木,盲目樂(lè )觀(guān),而是對政局存在深深的'憂(yōu)慮,是“夢(mèng)中了了”者。

  這首詞似隨手寫(xiě)出,未曾著(zhù)意經(jīng)營(yíng),而詞人胸中自有成熟的構想,故下筆從容不迫,不求工而自工。從縱的方面看:醉醒連淵明,淵明連躬耕,躬耕連東坡,東坡連及雪堂與周?chē)拔,景物連斜川,最后回應到陶淵明《游斜川》詩(shī)之“開(kāi)歲倏五十,吾生行歸休”,迤邐寫(xiě)來(lái),環(huán)環(huán)相扣,總不離于本題。從橫的方面看:寫(xiě)周?chē)拔,于所居之東坡則加細,說(shuō)及一夜至曉的春雨、新晴;對西南諸景則只大略點(diǎn)出泉、溪、亭、丘,似零珠之散,合之則儼然是一幅東坡坐眺圖,總歸到“都是斜川當日景”之內,誠亦“至今使人想見(jiàn)其處”。以似斜川當日之景,引出對斜川當日之游的向往,對陶《游斜川》詩(shī)結尾所云“中觴縱遙懷,忘彼千載憂(yōu);且極今朝樂(lè ),明日非所求”,當亦冥契于心。蘇軾對付逆境有自己的特殊態(tài)度。他對生活有信心,善于從個(gè)人痛苦情緒中解脫出來(lái),很快適應環(huán)境,將生活安排得很好,隨遇而安。從這首詞里也側面反映了他與險惡環(huán)境作斗爭的方式:躬耕東坡,自食其力,竊比淵明澹焉忘憂(yōu)的風(fēng)節,而且對謫居生活感到適意,怡然自樂(lè ),令政敵們對他無(wú)可奈何。蘇軾有時(shí)難免有一點(diǎn)衰遲之感,卻也留心著(zhù)局勢的變化,注意保存自己,不久神宗皇帝死后,哲宗即位,他又起復,積極從政了。

  創(chuàng )作背景

  宋神宗元豐三年(1080),蘇軾四十五歲,因“烏臺詩(shī)案”得罪謫黃州(今湖北黃岡)。次年冬天,黃州大雪盈尺,十二月二日微雪,至二十五日大雪始晴。下雪期間,蘇軾在東坡?tīng)I造了房屋蘇軾以為東坡雪堂初春的情景宛如淵明斜川之游,因有此作。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 4

  江城子·晚日金陵岸草平

  朝代:五代

  作者:歐陽(yáng)炯

  原文:

  晚日金陵岸草平,落霞明,水無(wú)情。

  六代繁華,暗逐逝波聲。

  空有姑蘇臺上月,如西子鏡照江城。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  夕陽(yáng)斜照著(zhù)故都金陵,茵綠的春草與江岸連平,晚霞燒紅了江天,大江東去滔滔無(wú)情。

  當年六朝的繁華,已暗隨江波消逝在濤聲中。

  只有明月空掛姑蘇臺上,如西子姑娘的妝鏡,照盡六朝的興亡,照著(zhù)千古江城。

  注釋

 、沤鹆辏航窠K省南京市。楚威王滅越后,置金陵邑。謝朓《鼓吹曲》:“江南佳麗地,金陵帝王州!

 、坡湎迹和硐。

 、橇航鹆隇闅v史上三國的吳、東晉,以及南朝的宋、齊、梁、陳等六代的都城,故云。

 、劝抵鹗挪暎耗仉S江水東流的聲音消逝了。

 、晒锰K臺:春秋時(shí)吳國所建,在今江蘇蘇州西南的姑蘇山上。相傳春秋時(shí)吳王夫差將越王勾踐所獻西施藏在臺上的館娃宮內。

 、饰髯隅R:西施的妝鏡。西子,即西施。春秋時(shí)由越王勾踐獻給吳王夫差的美女。江城:指金陵,古屬吳地。

  賞析:

  作者:佚名

  這是一首金陵懷古詞。憑吊的是六代繁華的消逝,寄寓的則是現實(shí)感慨。開(kāi)頭三句點(diǎn)出憑吊之地金陵和當地物色:“晚日金陵岸草平,落霞明,水無(wú)情”,大處落墨,展現出日暮時(shí)分在浩蕩東去的大江,鮮艷明麗的落霞映襯下,金陵古城的全景;“岸草平”顯出江面的空闊,也暗示時(shí)節正值江南草長(cháng)的暮春;“落霞明”襯出天宇的遼闊,也渲染出暮春的絢麗。整個(gè)境界,空闊而略帶寂寥,絢麗而略具蒼茫。很容易引動(dòng)人們今昔興衰之感。所以第三句由眼前滔滔東去的江水興感,直接導入懷古;“水無(wú)情”三字,是全篇的`樞紐,也是全篇的主句,明寫(xiě)落日余輝中金陵城外長(cháng)江浩蕩東去的景色,暗指六朝帝王被歷史無(wú)情地淘汰,他們豪奢的生活一去不復返,它不但直啟“繁華暗逐逝波”,而且對上文的“岸草平”、“落霞明”和下文的“姑蘇臺上月”等景物描寫(xiě)中所暗寓的歷史滄桑之感起著(zhù)點(diǎn)醒的作用。這里的“水”已在詞人的意念中成為滾滾而去的歷史長(cháng)河的一種象征!鞍恫萜健、“落霞明”、“水無(wú)情”,三字一頓,句句用韻,顯得感慨深沉,聲情頓挫。接下來(lái)“六代繁華,暗逐逝波聲”兩句是“水無(wú)情”的具體發(fā)揮。詞人慨嘆繁華的消逝,似乎多少領(lǐng)悟到某中不以人的主觀(guān)一直轉移的力量在暗暗起作用這樣一個(gè)事實(shí)!翱沼小泵鲗(xiě)六朝繁華已去,只剩月亮高掛,暗寓警示后人不要重蹈覆轍之意。作者特意把姑蘇西子聯(lián)系起來(lái),表達更深一層的意蘊。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 5

  江城子·示表侄劉國華

  家園十畝屋頭邊。正春妍,釀花天。楊柳多情,拂拂帶輕煙。別館閑亭隨分有,時(shí)策杖,小盤(pán)旋。

  采山釣水美而鮮。飲中仙,醉中禪。閑處光陰,贏(yíng)得日高眠。一品高官人道好,多少事,碎心田。

  創(chuàng )作背景

  吳潛為南宋名臣,但在朝廷任職時(shí)頗受以賈似道為首的權臣排擠。景定元年(1260),吳潛被貶謫到循州(今廣東省惠陽(yáng)縣),此篇即是他在循州閑居時(shí)贈表侄劉國華的作品。

  譯文及注釋

  譯文

  屋子旁邊有田園十畝,春光正好,百花都醞釀競放嬌顏。多情的楊柳,隨風(fēng)披拂搖擺,籠著(zhù)淡淡輕煙。幽館閑亭隨處可見(jiàn),我時(shí)時(shí)拄著(zhù)手杖,稍作流連。

  采山貨,釣河魚(yú),味道既鮮而美,我是那酣飲中的酒仙,醉倒后的禪人。在閑居的日子里,日上三竿我還酣睡不起。人們都說(shuō)做一品高官好,但有多少事,聒碎心田。

  注釋

  江城子:詞牌名,又名“村意遠”“江神子”“水晶簾”。此體為雙調,七十字,上下片各七句,五平韻。

  劉國華:作者表侄,生平未詳。

  別館:別墅。

  策杖:拄著(zhù)手杖。

  醉中禪:醉倒后的禪人。禪,這里指醉心禪法者。

  賞析

  這是一首述志言懷的詞。詞人通過(guò)對自己日常生活的描述,表明了自己不慕名利的生活態(tài)度及淡然閑靜的心境。悠游林下的閑適和禪宗的空靈境界,在作者看來(lái),可以達到融通:經(jīng)過(guò)內“碎心田”而外“一品高官”的紅塵修煉,“仙”“禪”的況味一起隨著(zhù)鄉村伴日高眠、把酒垂釣的生活油然而生,集中體現在了這首詞中。

  上闋描寫(xiě)詞人的.居處。詞人所居之處如同世外桃源,田園十畝,百花競放,柳條依依。于這景物中,詞人的心境表露無(wú)遺,他不茍于俗,過(guò)著(zhù)恬然自得的生活。下闋述寫(xiě)詞人的日常生活。他生活是悠閑隨性的:采山貨,釣河魚(yú),暢飲美酒,睡覺(jué)睡到日上三竿!耙黄犯吖佟币韵氯,詞人直抒胸臆,表明自己安貧樂(lè )道,不愿過(guò)那鉤心斗角的官場(chǎng)生活。

  這首詞寫(xiě)得平白易懂,不事雕琢。全篇信手拈來(lái),準確妥帖地將詞人自己的心境傳達出來(lái)。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 6

  江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文

  十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼?v使相逢應不識,塵滿(mǎn)面,鬢如霜。

  夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

  譯文

  兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無(wú)法相見(jiàn)。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠在千里,沒(méi)有地方跟她訴說(shuō)心中的凄涼悲傷。即使相逢也應該不會(huì )認識,因為我四處奔波,灰塵滿(mǎn)面,鬢發(fā)如霜。晚上忽然在隱約的夢(mèng)境中回到了家鄉,只見(jiàn)妻子正在小窗前對鏡梳妝。兩人互相望著(zhù),千言萬(wàn)語(yǔ)不知從何說(shuō)起,只有相對無(wú)言淚落千行。料想那明月照耀著(zhù)、長(cháng)著(zhù)小松樹(shù)的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。

  注釋

  乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。十年:指結發(fā)妻子王弗去世已十年。思量:想念!傲俊卑锤衤蓱钇铰暳壳Ю铮和醺ピ岬厮拇忌脚c蘇軾任所山東密州,相隔遙遠,故稱(chēng)“千里”。孤墳:孟啟《本事詩(shī)·徵異第五》載張姓妻孔氏贈夫詩(shī):“欲知腸斷處,明月照孤墳!逼淦尥跏现!皦m滿(mǎn)面”兩句,形容年老憔悴。幽夢(mèng):夢(mèng)境隱約,故云幽夢(mèng)。小軒窗:指小室的窗前,軒:門(mén)窗顧:看。明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。

  賞析

  十年生死兩茫茫。長(cháng)久郁結于心深長(cháng)的悲嘆,在首句即從心底迸發(fā)而出,為全詞定下了主調,凄哀至極!皟擅C!闭f(shuō)的是不只是詞人單方面的心情和感受,也同時(shí)包含了九泉之下的妻子在內。生者和死者,一樣的情思,一樣的哀緒!懊C!彼憩F出的感情是茫然、凄婉、沉痛的,籠罩全篇。

  不思量,自難忘。歲月的流逝,生活的變遷,都沒(méi)有沖淡詩(shī)人對亡妻的一片深情,他不僅無(wú)時(shí)無(wú)刻不在思念著(zhù)她,而且思念之情,歷時(shí)愈久而愈深、愈濃。不敢思量,卻哀思萬(wàn)縷,盤(pán)結于心,解不開(kāi),亦拂不去,深沉綿邈。作者用最平常的語(yǔ)言,作了最真實(shí)動(dòng)人的描繪。

  千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼。亡妻之墳在眉州,與詩(shī)人所在的密州遙隔千里。千里之外,沒(méi)有自己相伴身邊,可以想見(jiàn)她一人獨臥泉下,該是何等的孤寂凄清!盁o(wú)處話(huà)凄涼”一句,也可說(shuō)是詩(shī)人自己因仕途坎坷、潦倒失意,因而產(chǎn)生的滿(mǎn)懷悲情愁緒,無(wú)法向千里之外長(cháng)眠地下的愛(ài)妻訴說(shuō),亦包括亡妻亦無(wú)法向千里之外的詩(shī)人訴說(shuō)凄涼在內。

  縱使相逢應不識,塵滿(mǎn)面,鬢如霜。我們即使能夠相見(jiàn),看見(jiàn)我這般風(fēng)塵滿(mǎn)面、兩鬢斑白的衰頹模樣,也一定認不出來(lái)是我了。塵滿(mǎn)面,鬢如霜”寥寥數字,一位被生活折磨、受痛苦熬煎,風(fēng)塵滿(mǎn)面,兩鬢如霜的`詩(shī)人形象,栩栩如生地出現在我們的眼前。這里刻畫(huà)的是外部形象,卻表現出豐富復雜的思想感情。跟妻子死別十年來(lái)的痛苦經(jīng)歷、感情,都含蘊在這六個(gè)字之中了。

  小軒窗。正梳妝?此茐(mèng)境記實(shí),實(shí)際是恩愛(ài)夫妻平居生活的生動(dòng)寫(xiě)照。寫(xiě)出了一對年輕夫妻相親相愛(ài)的和美關(guān)系和幸福生活的情景。

  相顧無(wú)言,唯有淚千行。這句詞與北宋詞人柳永《雨霖鈴》中的“執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”有著(zhù)異曲同工之妙,大概是寫(xiě)看見(jiàn)親人時(shí),激動(dòng)得說(shuō)不出話(huà)來(lái)。

  料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。遙隔千里,松岡之下,亡人長(cháng)眠地底,冷月清光灑滿(mǎn)大地,這是一種怎樣孤寂凄哀的情景!身處此情此景之中的亡妻自然是悲痛難言,而念及此情此景的詩(shī)人亦不免肝腸寸斷!澳c斷處”是指亡妻的孤墳,“斷腸人”則是概指生者與死者。遙承開(kāi)頭“十年生死兩茫!敝,首尾相接,全詩(shī)渾然融為一體,使感情得到充分的發(fā)展、強化。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 7

  斗轉星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。

  歷歷花間,似有馬啼聲。

  含笑整衣開(kāi)繡戶(hù),斜斂手,下階迎。

  譯文

  時(shí)間一點(diǎn)一點(diǎn)過(guò)去,已經(jīng)到了三更時(shí)間,面對對面樹(shù)上棲息著(zhù)的黃鶯,獨自憂(yōu)傷。在花的遠處,傳來(lái)一陣清晰的馬蹄聲。女孩不由得笑了,整理好衣襟配飾,面向男孩前來(lái)的方向拱拱手,走下臺階走出庭院迎接男孩的到來(lái)。

  注釋

  玉漏頻:指計時(shí)的漏聲頻頻傳來(lái)。均指時(shí)間的推移。

  歷歷:分明可數,形容馬蹄聲非常清晰。

  繡戶(hù):繡花的門(mén)簾。斂手:拱手,表示恭敬。

  賞析

  后梁末帝乾化四年(914),明經(jīng)及第。二年后,再登進(jìn)士第。后梁鄆州節度使賀瑰了解到和凝與自己是同鄉時(shí),便聘他為府中從事。一夜,作者看到妙齡的少女私下和自己心目中愛(ài)戀的人約會(huì ),那個(gè)人遲到了,可是少女依舊在苦苦等待,終于盼到了自己心愛(ài)的人,遂做此此詞。

  創(chuàng )作背景

  首三句從時(shí)間的'推移下筆,起句寫(xiě)斗轉星移、玉漏頻催,已由“月上門(mén)”到“三更天”了,女主人把視線(xiàn)由室內的云母屏風(fēng)移到室外棲息的黃鶯身上,不僅表示時(shí)間的推移,而且是感情的升華。她等待的情人,未到約定的蘭更而不來(lái),她雖然急不可待,但還能自解。這一句用“轉“、“移”、“頻”連續三個(gè)動(dòng)詞表達少女對時(shí)光流逝的焦慮,以異于常人的感覺(jué)來(lái)表現她的熾熱感情,給讀者留下強烈而深刻的印象。獨坐三更,面對棲鶯,女主人公的情思是可以推知的。她會(huì )由夜鶯都已棲息聯(lián)想到自己還不能與所期待的潘郎相會(huì ),而有感于人不如鳥(niǎo),由愁而怒。女主人公的遐想幽思可以是無(wú)邊無(wú)際的,她的憂(yōu)愁怒情也看似無(wú)窮無(wú)盡。

  但下兩句卻一下子打破了靜夜的沉悶空氣,掃去了她心頭的重重愁云和臉上的怒容,成為全詞的起伏、轉折之點(diǎn)!耙讶睍r(shí)她仍然還在傾聽(tīng)著(zhù)馬嘶聲。不過(guò),此刻從花間小路上傳來(lái)的不是老遠就可聽(tīng)到的馬嘶聲,而是近處才可聽(tīng)到的馬蹄聲。這分明是她一直盼望聽(tīng)到的聲音。末尾三句則急轉直下:盼望已久的潘郎終于騎馬疾馳歸來(lái),女主人公欣地的整理好衣服頭飾,打開(kāi)門(mén)戶(hù),輕快地走出房門(mén),走下臺階到庭院相迎,從而結束了大半夜的期望與等待。

  這首詞與前一首都采用了直陳其事的手法,通過(guò)自然景物和人物一系列動(dòng)作的描繪,展示了青年男女密約幽會(huì )的動(dòng)人意境。在細節和心理描寫(xiě)上,細膩、生動(dòng)、逼真,因而人物形象非常鮮明,真有呼之欲出之感。

  和凝

  和凝(898-955年),五代時(shí)文學(xué)家、法醫學(xué)家。字成績(jì)。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時(shí)穎敏好學(xué),十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進(jìn)士第。好文學(xué),長(cháng)于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進(jìn)士。后唐時(shí)官至中書(shū)舍人,工部侍郎。后晉天福五年(940)拜中書(shū)侍郎同中書(shū)門(mén)下平章事。入后漢,封魯國公。后周時(shí),贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著(zhù)為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 8

  南來(lái)飛燕北歸鴻。偶相逢,慘愁容。綠鬢朱顏,重見(jiàn)兩衰翁。別后悠悠君莫問(wèn),無(wú)限事,不言中。

  小槽春酒滴珠紅。莫匆匆,滿(mǎn)金鐘。飲散落花流水、各西東。后會(huì )不知何處是,煙浪遠,暮云重。

  譯文

  我們就像從南飛來(lái)的燕子與向北而歸的鴻雁,偶爾相逢,帶著(zhù)凄慘悲愁的面容。想當年都是黑發(fā)紅顏,而此時(shí)重見(jiàn)卻是兩個(gè)衰朽的老翁。分別后世事悠悠您就不用問(wèn)了,無(wú)限的事情,都在不言中。

  面前的珍珠美酒滴滴紅,不用行色匆匆,盡管把酒斟滿(mǎn)在金鐘。這一陣飲酒之后,我們又要像落花流水一樣各奔西東。以后的相聚不知道又會(huì )在什么時(shí)候什么地方,只見(jiàn)江面煙霧騰騰,暮云疊疊重重。

  注釋

  江城子:詞牌名。又名“江神子”。唐詞單調,始見(jiàn)《花間集》。宋人改為雙調,七十字,上下片都是七句五平韻。

  “南來(lái)”句:此句仿南朝陳江總《東飛伯勞歌》“南飛烏鵲北飛鴻”句意,借喻久別重逢的友人。

  綠鬢朱顏:黑發(fā)紅顏,形容年輕美好的容顏。衰翁:老翁。

  悠悠:思念貌;憂(yōu)思貌。

  小槽:古時(shí)制酒器中的一個(gè)部件,酒由此緩緩流出。春酒:冬釀春熟之酒;亦稱(chēng)春釀秋冬始熟之酒。

  金鐘:酒杯之美稱(chēng)。鐘,酒器。

  煙浪:霧靄蒼茫的.水面,同“煙波”。唐劉禹錫《酬馮十七舍人》詩(shī):“白首相逢處,巴江煙浪深!

  暮云重:喻友人關(guān)山遠隔。唐杜甫《春日憶李白》詩(shī):“渭北春天樹(shù),江東日暮云!

  賞析:

  此詞作于宋徽宗元符三年(1100年)。元符三年四月,秦觀(guān)被移詔衡州,蘇軾也被獲準內遷,這對飽經(jīng)磨難的師生希望馬上見(jiàn)面,共話(huà)別情。六月,師生會(huì )于康海。此次相會(huì ),秦觀(guān)賦《江城子》以記之。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 9

  江城子·竹里風(fēng)生月上門(mén)

  朝代:五代

  作者:和凝

  原文:

  竹里風(fēng)生月上門(mén)。理秦箏,對云屏。輕撥朱弦,恐亂馬嘶聲。含恨含嬌獨自語(yǔ):今夜約,太遲生!

  斗轉星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。歷歷花間,似有馬蹄聲。含笑整衣開(kāi)繡戶(hù),斜斂手,下階迎。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  竹林里傳來(lái)陣陣風(fēng)聲,月光悄悄地溜進(jìn)閨門(mén)。她面對云屏,調試秦箏。輕輕地撥弄箏弦,恐難聽(tīng)見(jiàn)那馬兒的嘶叫。她含恨嬌媚地獨自言語(yǔ):只怪我呀只怪我,今晚相約的時(shí)間太遲了!

  注釋

 、俳亲樱赫{牌名。又名《江神子》、《村意遠》、《水晶簾》。唐為單調,宋有雙詞體出現。

 、谥窭镲L(fēng)生:風(fēng)吹竹叢,竹葉瑟瑟有聲。月上門(mén):月亮初生,照上門(mén)楣。

 、劾恚簻亓,重復地彈奏。秦箏:即箏,原出于秦地!杜f唐書(shū)·音樂(lè )志》:“箏.本秦聲也。相傳為蒙恬所造,非也。制與瑟同而弦少。案京房造五音準,如瑟、十三弦,此乃箏也!

 、茉破粒河迷颇秆b飾的屏風(fēng),一說(shuō)指上有云彩圖飾的屏風(fēng)。

 、葜煜遥河檬旖z制的琴弦。

 、蘅郑簱。馬嘶聲:情郎來(lái)到時(shí)的馬叫聲。

 、吆藓瑡桑簬е(zhù)怨恨和嬌嗔。

 、嗵t生:即太遲,意謂時(shí)間過(guò)得太慢。生:語(yǔ)尾助詞,無(wú)意。如杜甫詩(shī)“借問(wèn)別來(lái)太瘦生,總為從前作詩(shī)苦”(《戲李白》),張泌詞“便須佯醉且隨行,依稀聞道太狂生”(《浣溪沙》)。

  賞析:

  作者:佚名

  不同作家的筆下,對愛(ài)情的描寫(xiě)卻紛呈著(zhù)不同的光彩,從而使這一道不盡說(shuō)不完的相同主題,具有永不衰竭的魅力。和凝的這首《江城子》,從一個(gè)特定的角度,描繪了一個(gè)初戀的女子在約會(huì )時(shí),等待情人到來(lái)的焦灼情態(tài)。筆法細膩,體貼入微,十分生動(dòng)。

  “竹里風(fēng)生月上門(mén)”,詞的起句先描繪出主人公約會(huì )的環(huán)境和時(shí)間。夜幕降臨,微風(fēng)從屋外的竹林吹過(guò),送來(lái)陣陣清香的氣息,竹葉“沙沙”作晌,更襯托出周?chē)h(huán)境的幽靜,圓圓的月亮從東邊的天際緩緩升起,偷偷地爬上門(mén)楣,透過(guò)繡簾,似在窺探女主人公的芳姿。這里作者用“生”和“上”二字,來(lái)分別修飾“風(fēng)”和“月”,使這幽靜的`畫(huà)面產(chǎn)生了動(dòng)態(tài)之感,從而也使幽會(huì )的場(chǎng)面更加動(dòng)人!霸律狭翌^,人約黃昏后",這樣的良辰美景,女主人公早已沉浸在如癡如迷的向往之中了。

  “理秦箏,對云屏”,此句由屋外環(huán)境的描寫(xiě)轉入屋內主人公的刻畫(huà)。她情意綿綿,如癡如醉,熱切地盼望著(zhù)情人的到來(lái),但是,畢竟時(shí)間還早,離約會(huì )的時(shí)刻還有一段時(shí)光,枯坐等待,反而更加焦急,所以只好拿出秦箏對著(zhù)云屏彈奏起來(lái),把思念和焦慮排遣在箏聲之中。作者這里不直按說(shuō)出主人公對心上人的思念之深,而是用“理”和“對”這兩個(gè)動(dòng)作來(lái)展示她的心態(tài),顯得含蓄委婉,但又耐人尋味。讀者仿佛從那纏綿悄l惻的箏聲中,感受到主人公那因熱切的向往而不能平靜的情態(tài)。

  “輕撥朱弦,恐亂馬嘶聲”,這一句真所謂“傳神寫(xiě)照,正在阿堵之中”,它把女主人急切盼望與情人相會(huì )的神情意態(tài)刻畫(huà)得維妙維肖。主人公彈起秦箏,本來(lái)是要消磨時(shí)光,但她時(shí)時(shí)刻刻卻想著(zhù)情人的到來(lái),所以在陣陣如怨如艾的箏聲中,她時(shí)時(shí)留意于“箏外之音”。忽然她感到了馬的嘶鳴聲,莫非是情郎騎馬而來(lái)?但夾雜著(zhù)箏聲,那嘶雞聲似有似無(wú),若隱若現,因此她不由爵下意識地放輕手法,仔細諦聽(tīng)辨別,慢慢地不知不覺(jué)停止了彈奏。作者用一個(gè)“輕”字把主人公凝神諦聽(tīng)辨別的神態(tài)反映了出來(lái),用一個(gè)“恐”字則把她既欲彈箏,又怕箏聲淹沒(méi)馬嘶聲的矛盾心態(tài)細膩而又逼真地刻畫(huà)出來(lái)。至此,我們不能不嘆服作者體貼之細致,描罄之傳神,手法之高超了。

  詞的最后兩句“含恨含嬌獨自語(yǔ):今夜約,太遲生!”在對主人公形象的刻畫(huà)上更進(jìn)了一步,同時(shí)也將主人公的思戀之情推向頂峰。她停止了彈奏,仔細地諦聽(tīng),原來(lái)那馬的嘶鳴聲只不過(guò)是自己的錯覺(jué),一般怨艾之情便油然而生:難道他失信負約,今晚不來(lái)了?可是轉眼一想,現在還沒(méi)有到約會(huì )的時(shí)刻呢,不由得又對自己的過(guò)于心急和多余的想法感到好笑!昂藓瑡伞彼淖,把一個(gè)既癡情又嬌羞的初戀女子的形象,栩栩如生地描繪出來(lái)。最后一“今夜約,太遲生!”以主人公自怨自艾、似怨似嘲的語(yǔ)氣作結,機趣橫生,使全詞顯得十分活脫生動(dòng)。江尚質(zhì)說(shuō):“《花間》詞狀物描情,每多意態(tài)”(《古今詞話(huà)》卷下引),這個(gè)結尾,就是如此。

  這首詞語(yǔ)言平易流暢,無(wú)一難字奇字,但卻極富情韻。作者善于通過(guò)細節的描摹來(lái)刻畫(huà)主人公細膩的心理情態(tài),使主人公的形象宛在目前。全詞情真意切,生動(dòng)感人,委婉細膩,在描寫(xiě)愛(ài)情的作品中,是很有特色的佳作。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 10

  《江城子·密州出獵》

  老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。

  酒酣胸膽尚開(kāi)張。鬢微霜,又何妨!持節云中,何日遣馮唐?會(huì )挽雕弓如滿(mǎn)月,西北望,射天狼。

  譯文及注釋

  譯文

  我姑且抒發(fā)一下少年喻豪情壯志,左手牽著(zhù)鼠犬,右臂托起蒼鷹,頭戴華美鮮艷喻帽子,身穿貂鼠皮衣,帶著(zhù)浩浩蕩蕩喻大部隊像疾風(fēng)一樣,席卷平坦喻山岡。為了報答全城喻人跟隨我出獵喻盛意,我要像孫權一樣,親自隊殺猛虎。

  我痛飲美酒,心胸開(kāi)闊,膽氣更為豪壯,兩鬢微微發(fā)白,這又有何妨?什么時(shí)候皇帝會(huì )派人下來(lái),就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚一樣信任我呢?那時(shí)我將使盡力氣拉滿(mǎn)雕弓就像滿(mǎn)月一樣,瞄準西北,隊向西夏軍隊。

  注釋

  江城子:詞牌名。

  密州:今山東諸城。

  老夫:作者自稱(chēng),時(shí)年四十。

  聊:姑且,暫且。

  狂:豪情。

  左牽鼠,右擎蒼:左手牽著(zhù)鼠犬,右臂擎著(zhù)蒼鷹,形容圍獵時(shí)用以追捕獵物喻架勢。

  鼠:鼠犬。

  蒼:蒼鷹。

  錦帽貂裘:名詞作動(dòng)詞使用,頭戴著(zhù)華美鮮艷喻帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是漢羽林軍穿喻服裝。

  千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚,把山岡像卷席子一般掠過(guò)。

  千騎:形容隨從乘騎之多。

  傾城:全城喻人都出來(lái)了。形容隨觀(guān)者之眾。

  太守:指作者自己。

  看孫郎:孫郎,孫權。這里借以自喻。

  酒酣胸膽尚開(kāi)張:極興暢飲,胸懷開(kāi)闊,膽氣橫生。

  尚:更。

  微霜:稍白。

  節:兵符,傳達命令喻符節。

  持節:是奉有朝廷重大使命。

  云中:漢時(shí)郡名,今內蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區。

  會(huì ):定將。

  挽:拉。

  雕弓:弓背上有雕花喻弓。

  滿(mǎn)月:圓月。

  天狼:星名,又稱(chēng)犬星,舊說(shuō)指侵掠,這里隱指西夏。詞中以之隱喻侵犯北宋邊境喻遼國與西夏。

  賞析

  蘇軾因此詞有別于“柳七郎(柳永)風(fēng)味”而卻為得膽。他曾致書(shū)信于子駿表達這種自喜:“近卻卻作小詞,雖無(wú)柳七郎風(fēng)味,亦自是英家,數日前獵于郊外,所獲卻多。作得英闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為副,卻壯觀(guān)也!

  此詞開(kāi)篇“老夫聊發(fā)少年狂”,出手不凡。用英“狂”字籠罩全篇,藉以抒寫(xiě)胸中雄健豪放的英腔磊落之氣。接下去的四句寫(xiě)出獵的雄壯場(chǎng)面,表現了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好英副出獵的雄姿!隨從武士個(gè)個(gè)也是“錦帽貂裘”,打獵裝束。千騎奔馳,騰空越野!全城的百姓也來(lái)了,來(lái)看他們的太守行獵,萬(wàn)人空巷。這是怎樣英幅聲勢浩大的行獵圖啊,作者倍受鼓舞,氣沖斗牛,為了報答百姓隨行出獵的厚膽,決心親自射殺老虎,讓大家看看孫權當年搏虎的雄姿。作者以少年英主孫權自比,更是顯出東坡“狂”勁和豪興來(lái)。

  以上主要寫(xiě)“出獵”這英特殊場(chǎng)合下表現出來(lái)的詞人舉止神態(tài)之“狂”,下片更由實(shí)而虛。

  “酒酣胸膽尚開(kāi)張,鬢微霜,又何妨!毕缕叭涫钦f(shuō),我痛飲美酒,心胸開(kāi)闊,膽氣更為豪壯,雖然兩鬢微微發(fā)白,但這又何妨?東坡為人本來(lái)就豪放不羈,再加上酒酣,就更加豪情洋溢了。

  “持副云中,何日遣馮唐?”這兩句是說(shuō),什么時(shí)候小帝會(huì )派人下來(lái),就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚的罪名(英樣信任我)呢?此時(shí)東坡才四十歲,因反對王安石新法,自請外任。此時(shí)西北邊事緊張,熙寧三年,西夏大舉進(jìn)軍環(huán)、慶二州,四年占撫寧諸城。東坡因這次打獵,小試身手,進(jìn)而便想帶兵征討西夏了。漢文帝時(shí)云中太守魏尚抗擊匈奴有功,但因報功不實(shí),獲罪削職。后來(lái)文帝聽(tīng)了馮唐的話(huà),派馮唐持副去赦免魏尚,仍叫他當云中太守。這是東坡借以表示希望朝廷委以邊任,到邊疆抗敵。英個(gè)文人要求帶兵打仗,并不奇怪,宋代詩(shī)人多有此志。

  “會(huì )挽雕弓如滿(mǎn)月,西北望,射天狼!蹦┤涫钦f(shuō),我將使盡力氣拉滿(mǎn)雕弓如滿(mǎn)月英樣,朝著(zhù)西北瞄望,射向西夏軍隊。詞人最后為自己勾勒了英個(gè)挽弓勁射的英雄形象,英武豪邁,氣概非凡。

  此作是千古傳誦的東坡豪放詞代表作之英。詞中寫(xiě)出獵之行,抒興國安邦之志,拓展了詞境,提高了詞品,擴大了詞的題材范圍,為詞的創(chuàng )作開(kāi)創(chuàng )了嶄新的道路。后又作出利箭射向敵人這種出人膽料的`結局,利用巧妙的藝術(shù)構思,把記敘出獵的筆鋒英轉,自然地表現出了他志在殺敵衛國的政治熱情和英雄氣概。作品融敘事、言志、用典為英體,調動(dòng)各種藝術(shù)手段形成豪放風(fēng)格,多角度、多層次地從行動(dòng)和心理上表現了作者寶刀未老、志在千里的英風(fēng)與豪氣。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 11

  江城子·醉來(lái)長(cháng)袖舞雞鳴

  醉來(lái)長(cháng)袖舞雞鳴,短歌行,壯心驚。西北神州,依舊一新亭。三十六峰長(cháng)劍在,星斗氣,郁崢嶸。

  古來(lái)豪俠數幽并,鬢星星,竟何成!他日封侯,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青?一掬釣魚(yú)壇上淚,風(fēng)浩浩,雨冥冥。

  翻譯

  即使我喝醉了酒,仍能像劉琨他們那樣聞雞起舞,長(cháng)袖飄飄,心情激蕩。曹操的《短歌行》令多少壯士有風(fēng)雷激蕩、石破天驚的感受啊。我舉頭向西北望去,神州陸沉,國勢之艱難,讓人像“新亭對泣”那樣悲傷。再看那如長(cháng)劍般插入云端的三十六峰,看蔥郁崢嶸的星斗之氣,怎不令人心潮澎湃,熱血涌動(dòng)。

  古來(lái)豪俠眾多,要數幽并為最,可是我這個(gè)幽并人再也不能像先輩那樣殺敵立功了,因為我已雙鬢斑白,還能干什么呢。等到將來(lái)封侯的時(shí)候,青史上會(huì )留下誰(shuí)的名字呢。即使我像嚴子陵那樣在釣魚(yú)壇上垂釣,也不會(huì ):忘記事業(yè)未成的痛苦,面對浩浩的風(fēng),冥冥的雨,我會(huì )淚流滿(mǎn)面的。

  注釋

  舞雞鳴:祖逖聞雞起舞之故事,為英雄豪杰報國勵志的典范事跡。

  短歌行:樂(lè )府歌辭,曹操宴會(huì )酒酣時(shí)所作,表達了他感嘆人生短促,事業(yè)無(wú)成、希望招賢納士,建立功業(yè)的雄心壯骨。

  三十六峰:指河南登封縣嵩山三十六峰,此時(shí)元好問(wèn)正游此山。

  崢嶸:山勢挺拔峻削,又指寶劍鋒利無(wú)敵。

  編簡(jiǎn):即書(shū)籍,此指史書(shū)。古書(shū)刻在竹子上編聯(lián)成冊,故名。

  釣魚(yú)壇:作者自注云“釣壇見(jiàn)《嚴光傳》。詞人以嚴光自比。

  賞析

  起句突兀,寫(xiě)醉中聞雞起舞,表示正值國家多事之秋,系心社稷,欲有所為。聞雞起舞這個(gè)故事,后來(lái)成為英雄豪杰報國勵志的范典!白韥(lái)”二字,隱涵沉痛和忿激。當時(shí)金庭君昏政亂,皇族傾軋,國勢日頹,大廈將傾,詞人喝酒醉后,憂(yōu)國的情緒沖破自我克制,表現出本能的狂放的沖動(dòng)。一聽(tīng)到中夜雞鳴,便立即起身,長(cháng)袖舞劍,氣概凌霄。詞人此時(shí)心境,與當年橫槊賦詩(shī),以天下為己任的曹操一樣,壯懷磊落,憂(yōu)從中來(lái),驚感時(shí)局危迫!抖谈栊小肥讋(chuàng )于曹操。當時(shí)漢室危傾,天下大亂,百業(yè)凋敝,生民涂炭。曹操宴上酒酣,唱“對酒當歌,人生幾何……慨當以慷,幽思難忘……月明星稀,烏鵲南飛……周公吐哺,天下歸心”,座者無(wú)不涕泣。這就是建安風(fēng)骨的代表作《短歌行》,詞人故說(shuō)它“壯心驚”。這兩句,也是對首句的.串說(shuō),因為《短歌行》亦曹操醉中起舞所賦。作者在此強調人生短促、事業(yè)無(wú)成的憂(yōu)忿!拔鞅鄙裰,依舊一新亭”。金朝曾占有中國西北疆域,當時(shí),“西北神州”為元人所占,故有此說(shuō)。詞人與金朝的有為志士,就象東晉諸名士一樣,痛心國土淪喪,但欲救國而不能,只得聚會(huì )新亭,一灑憂(yōu)國之淚。其中也含有詞人當“戮力王室,克復神州”的寓意。詞人劉克莊亦有“男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚”(《玉樓春》)的名句!靶峦ぁ,在江蘇省江寧縣,東晉諸名士常于此飲宴,感國土淪喪,嘆息流淚,而王導激憤地說(shuō):“當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對泣邪?”‘依舊一新亭”,語(yǔ)淺惰深,點(diǎn)破了歷史的驚人相似之處,亦道出首句“醉舞”之隱衷!疤m十六峰”以下三句,來(lái)了一個(gè)大跌宕,感情由悲壯低沉突變?yōu)楦甙嚎杭,形成一殷壓抑不住的強大沖力,將全詞情感高潮推向頂峰。嵩山為五岳之中,詞人將之喻為倚天矗立的三十六柄犀利的寶劍。想象奇特,夸張形象。其間又運用寶劍精氣上射牛斗的典故,說(shuō)這三十六柄長(cháng)劍,氣象郁勃崢嶸,豪光紫氣,上貫斗牛之間,這正是詞人磊落胸懷和報國壯志的形象寫(xiě)照。上片八句,四處頓挫,抑揚郁勃,上凌九霄。

  下片主要寫(xiě)老大無(wú)成,理想落空的悲慨!肮艁(lái)豪俠數幽并”,承上啟下。涵意有兩層:一是說(shuō)幽并多豪俠之士,但那已是往古的事,今之金廷卻不多見(jiàn);二是作者自謂,遺山乃并州人,他稱(chēng)自己尚存燕趙豪俠氣概!督鹗贰贩Q(chēng)詞人“歌謠慷慨,挾幽并之氣”(《元德明傳附元好問(wèn)》),可見(jiàn)并非虛言。這是遺山對自我價(jià)值的肯定,也是他的自信!棒W星星,竟何成”承前句而發(fā),言己雖乃幽并豪俠之士,但絲竹中年,遭遇國變,憂(yōu)愁催白了鬢發(fā),不能為國立功,竟坐看西北國土淪亡。凄戚感傷和憤懣之情,溢于言表!八辗夂,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青?”是詞人忿激之辭。意即,由于自己不在其位,報國無(wú)門(mén),他日封侯,歷史的編簡(jiǎn)定是為他人而青了這里,他借用杜甫《故武衛將軍挽歌三首》(其一)“封侯意疏闊,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青”陳句,與杜詩(shī)命意相同。遺山當時(shí)已三十三歲,尚未貴顯,遂嘆借此身已是封侯無(wú)望。最后,詞人表示自己既然用世無(wú)望,便只好獨善其身,隱居屏跡。元好問(wèn)在此詞末自注云:“釣壇見(jiàn)《嚴光傳》”?芍潆m珠到過(guò)桐廬。卻也是以嚴光自比。但是,詞人的遁隱,不是政作飄逸蕭散,而是出于沉痛的社會(huì )政治原因!帮L(fēng)浩浩,雨冥冥”便是將風(fēng)雨如磐,天地迷冥這大自然為之悲泣墮褶的氛圍,來(lái)作為環(huán)境渲染,強調詞人隱逸的萬(wàn)不得已和十分憂(yōu)憤悲傷。

  上片歇拍“三十六峰長(cháng)劍在,星斗氣,郁崢蠑”,是詞人內心深處的本質(zhì)情感,所謂酒后吐真言是也!耙晦溽烎~(yú)壇上涸,風(fēng)浩誥,雨冥冥”,是寫(xiě)詞人迫于客觀(guān)形勢萬(wàn)不得已的抑情緒的物化。這兩種不同的境界,一豪壯,一悲涼,它代表了詞人精神面貌的兩個(gè)方面。前者興會(huì )飚舉,豪氣磅礴,志貫長(cháng)虹,后者感慨怨悱,氣象蕭森,猿哀鶴唳。這種心理矛盾的尖銳沖突,造成詞人深沉的痛楚,是此詞基調。作為幽并豪俠,不能一展雄才,棲遲零落,世道的昏昧,亦可以想見(jiàn)。愛(ài)國的詞人,焉能不面對釣臺,悲淚滂沱。這首詞豪壯郁勃,磊落直率,挾幽并之氣,能代表遺山詞的風(fēng)格。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 12

  翠蛾羞黛怯人看。掩霜紈,淚偷彈。且盡一尊,收淚唱《陽(yáng)關(guān)》。漫道帝城天樣遠,天易見(jiàn),見(jiàn)君難。

  畫(huà)堂新構近孤山。曲欄干,為誰(shuí)安?飛絮落花,春色屬明年。欲棹小舟尋舊事,無(wú)處問(wèn),水連天。

  譯文

  美人為離別心情難受,卻又怕人看見(jiàn)被取笑,手執白紈扇掩遮面容,讓淚珠兒暗暗流下。請再飲一杯酒,收起離別的淚,我歌一曲《陽(yáng)關(guān)》。謾說(shuō)帝城遙遙天一樣遠,天再遠也易見(jiàn),再見(jiàn)到你難上難!

  畫(huà)堂新建色彩斑斕,依山傍水在孤山上,還有精巧玲瓏的曲欄干?梢詰{欄遠眺西湖景色?墒悄阋浑x去,畫(huà)堂欄干將為誰(shuí)安置?眼前花絮飄落,與春色相逢只有待來(lái)年。明年春日駕著(zhù)小舟尋覓舊跡,怕也難尋到往日歡蹤,天連水,水連天,往事渺茫無(wú)處尋訪(fǎng)。

  注釋

  江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠”。唐詞單調,始見(jiàn)《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調,七十字,上下片都是七句五平韻。

  孤山竹閣:白居易在杭州任刺史時(shí)所建。述古:即陳襄。字述古。當時(shí)述古由杭州太守調任南都(今河南商丘)太守。

  翠蛾羞黛(dài):蛾,指娥眉。黛,指青黛,女子畫(huà)眉顏料。翠、羞,形容其美好。此以翠蛾羞黛為美人的代稱(chēng)。

  霜紈(wán):指白紈扇。紈,細絹。

  陽(yáng)關(guān):即陽(yáng)關(guān)曲。又叫陽(yáng)關(guān)三疊,是唐時(shí)著(zhù)名的送別歌曲。以王維《送元二使安西》詩(shī)為歌詞者最為著(zhù)名,有人將其分三疊反復疊唱。

  漫:助詞。有隨意,任由等義。帝城:指南都,陳述古將由杭州調任那里。

  天易見(jiàn),見(jiàn)君難:化用“舉目則見(jiàn)日,不見(jiàn)長(cháng)安”語(yǔ),言再到陳述古不容易了。

  畫(huà)堂:指孤山寺內與竹閣相連投的柏堂。

  屬:同“囑”,囑托。

  棹(zhào):船槳。這里作動(dòng)詞用,意為劃船。

  賞析:

  這首詞作于公元1074年(宋神宗熙寧七年),是蘇軾早期送別詞中的佳作。詞中傳神地描摹歌妓的口氣,代她向即將由杭州調知應天府(今河南商丘南)的僚友陳襄(字述古)表示惜別之意。此詞風(fēng)格柔婉卻又哀而不傷,艷而不俗。作者對于歌妓的'情態(tài)和心理描摹得細致入微,栩栩如生,讀來(lái)令人感嘆不已。

  上片描述歌妓餞別時(shí)的情景,首句表現她送別陳襄時(shí)的悲傷情態(tài)!按涠辍奔炊昝,借指婦女!镑臁北臼且环N黑色顏料,古代女子用來(lái)畫(huà)眉,這里借指眉!靶喵臁睘槊寄亢咧畱B(tài)!八w”指潔白如霜的紈扇。她因這次離別而傷心流淚,卻又似感羞愧,怕被人知道而取笑,于是用紈扇掩面而偷偷彈淚。她強制住眼淚,壓抑著(zhù)情感,唱起《陽(yáng)關(guān)曲》,殷勤勸陳襄且盡離尊!蛾(yáng)關(guān)曲》即唐代詩(shī)人王維《送元二使安西》詩(shī)譜入樂(lè )府后所稱(chēng),亦名《渭城曲》,用于送別場(chǎng)合。上闋的結三句是官妓為陳襄勸酒時(shí)的贈別之語(yǔ):“漫道帝城天樣遠,天易見(jiàn),見(jiàn)君難”。這次陳襄赴應天府任,其地為北宋之“南京”,亦可稱(chēng)“帝城”。她曲折地表達自己留戀之情,認為帝城雖然有如天遠,但此后見(jiàn)天容易,再見(jiàn)賢太守卻不易了。

  下片模寫(xiě)歌妓的相思之情!爱(huà)堂”當指孤山寺內與竹閣相連接的柏堂。蘇詩(shī)《孤山二詠并引》云:“孤山有陳時(shí)柏二株,其一為人所薪,山下老人自為兒時(shí)已見(jiàn)其枯矣,然堅悍如金石,愈于未枯者。僧志詮作堂于其側,名之曰柏堂。堂與白公居易竹閣相連屬!碧K軾詠柏堂詩(shī)有“忽驚華構依巖出”句,詩(shī)作于熙寧六年六月以后,可見(jiàn)柏堂確為“新構”,建成始一年,而且可能由陳襄支持建造的(陳襄于熙寧五年五月到任)。此宴別陳襄,自然有“樓觀(guān)甫成人已去”之感。官妓想象,如果這位風(fēng)浪太守不離任,或許還可同她于畫(huà)堂之曲欄徘徊觀(guān)眺呢!由此免不了勾起一些往事的回憶。上年春天,蘇軾與陳襄等僚友曾數次游湖,吟詩(shī)作詞。蘇軾《有以官法酒見(jiàn)餉者因用前韻求述古為移廚飲湖上》詩(shī)有“游舫已妝吳榜穩,舞衫初試越羅新”;后作《常潤道中有懷錢(qián)塘寄述古》詩(shī)亦有“三月鶯花付與公”之句,清人紀昀以為“此應為官妓而發(fā)”?梢(jiàn)當時(shí)游湖都有官妓歌舞相伴。她回憶起上年暮春時(shí)節與太守游湖的一些難忘情景,嘆息“春色屬明年”,下年將不會(huì )歡聚一起了。結尾處含蘊空靈而情意無(wú)窮。想象明年春日,當她再駕著(zhù)小船西湖尋覓舊跡歡蹤,“無(wú)處問(wèn),水連天”,情事已經(jīng)渺茫,唯有倍加想念與傷心而已。

  此詞上片寫(xiě)人,下片寫(xiě)景,兩片之間看似無(wú)甚聯(lián)系,其實(shí)上片由人及情,下片借景寓情,人與景都服從于離愁、別情的抒發(fā),語(yǔ)似脫而意實(shí)聯(lián)。從風(fēng)格上看,此詞近于婉約,感情細膩,但“天易見(jiàn),見(jiàn)君難”、“無(wú)處問(wèn),水連天”等句,于委婉中仍透粗獷。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 13

  老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。

  酒酣胸膽尚開(kāi)張,鬢微霜,又何妨?持節云中,何日遣馮唐?會(huì )挽雕弓如滿(mǎn)月⑾,西北望,射天狼。

  注釋

 、俳亲樱涸~牌名。

 、诶戏颍鹤髡咦苑Q(chēng),時(shí)年四十。

 、哿模汗们。

 、芸瘢汉狼

 、葑鬆奎S,右擎蒼:左手牽著(zhù)黃狗,右臂駕著(zhù)蒼鷹。

 、掊\帽貂裘:頭戴著(zhù)華美鮮艷的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。

 、咔T卷平岡:形容馬多塵土飛揚,把山岡像卷席子一般掠過(guò)。千騎,形容從騎很多。平岡,指山脊平坦處。

 、酁閳髢A城隨太守,親射虎,看孫郎:為了酬答滿(mǎn)城人都隨同去看打獵的盛意,我親自射虎,請你們看看孫郎當年的射虎的英姿。

  親射虎,看孫郎:為“看孫郎,親射虎”的倒句。

  孫郎,孫權,這里作者自喻!度龂尽侵尽O權傳》載:“二十三年十月,權將如吳,親乘馬射虎于凌亭,馬為虎傷。權投以雙戟,虎卻廢。常從張世,擊以戈、獲之!边@里以孫權喻太守。

 、峋坪ㄐ啬懮虚_(kāi)張:極興暢飲,胸懷開(kāi)闊,膽氣橫生。尚:更。

 、獬止澰浦,何日遣馮唐:是說(shuō)朝廷何日派遣馮唐去云中郎赦免魏尚的.罪呢?典出《史記·馮唐列傳》。漢文帝時(shí),魏尚為云中(漢時(shí)的郡名,在今內蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西西北部分地區)太守。他愛(ài)惜士卒,優(yōu)待軍吏,匈奴遠避。匈奴曾一度來(lái)犯,魏尚親率車(chē)騎出擊,所殺甚眾。后因報功文書(shū)上所載殺敵的數字與實(shí)際不合(虛報了六個(gè)),被削職。經(jīng)馮唐代為辨白后,認為判的過(guò)重,文帝就派馮唐“持節”(帶著(zhù)傳達圣旨的符節)去赦免魏尚的罪,讓魏尚仍然擔任云中郡太守。蘇軾此時(shí)因政治上處境不好,調密州太守,故以魏尚自許,希望能得到朝廷的信任。

  節,兵符,古代使節用以取信的憑證。

  持節,是奉有朝廷重大使命。

  云中,漢時(shí)郡名,今內蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區。

 、蠒(huì )挽雕弓如滿(mǎn)月:會(huì ),會(huì )當,將要。

  挽,拉。雕弓,弓背上有雕花的弓。

  滿(mǎn)月,圓月。

 、刑炖牵盒敲,一稱(chēng)犬星,舊說(shuō)主侵掠,這里引指西夏!冻o·九歌·東君》:“長(cháng)矢兮射天狼!薄稌x書(shū)·天文志》云:“狼一星在東井南,為野將,主侵掠!痹~中以之隱喻侵犯北宋邊境的遼國與西夏。

  選入上海版七年級下半學(xué)期第22課。

  選入人教版九年級上冊課外古詩(shī)詞背誦。

  選入語(yǔ)文版九年級下半學(xué)期第25課

  典故用意

  1)孫郎-希望自己像孫權一樣年少有膽識

  2)馮唐-漢文帝時(shí),魏尚為云中太守,抵御匈奴有功,只因報功時(shí)多報了六個(gè)首級而獲罪削職。后來(lái),文帝采納了馮唐的勸諫,派馮唐持符節到云中去赦免了魏尚。這里作者是以魏尚自喻,說(shuō)什么時(shí)候朝廷能像派馮唐赦魏尚那樣重用自己呢?

  3)天狼-天狼星;用天狼星比喻敵人(即遼國與西夏),表達了作者愛(ài)國,想要為國殺敵,報答國家的胸懷。

  翻譯

  姑且讓老夫我表現(展示)一下少年的輕狂(或狂傲),左手牽著(zhù)黃犬,右手舉起蒼鷹。隨從將士戴上錦蒙帽穿好貂皮裘,率領(lǐng)隨從和千騎席卷平展的山岡。為了報答全城的人跟隨我出獵的盛意,我要像昔日的孫權一樣親自射殺猛虎。

  我雖沉醉但胸懷開(kāi)闊膽略興張。鬢邊白發(fā)猶如微霜,這又有何妨!什么時(shí)候你會(huì )派遣人拿著(zhù)符節去邊地云中,像漢文帝派遣馮唐。我要緊握強弓,把對敵人的仇恨凝聚在拉得圓如滿(mǎn)月的弓上,看準西北的敵人,狠狠地射殺敵人。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 14

  中秋佳月最端圓。老癡頑。見(jiàn)多圓。杯酒相延,今夕不應慳。殘雨如何妨樂(lè )事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。

  天應有意故遮闌。拍人間。等閑看。好處時(shí)光,須用著(zhù)些難。直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團團。

  譯文:

  中秋佳節之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,見(jiàn)識比較多,飲酒相見(jiàn),現在是不應吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點(diǎn)。

  天應該有意遮攔著(zhù),拍打著(zhù)人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。

  注釋?zhuān)?/strong>

  見(jiàn)多:識:知道。見(jiàn)過(guò)的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗多。

  殘雨:將要終止的雨。

  等閑:輕易;隨便。

  須用:一定要。

  滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。

  團團:圓月。

  賞析:

  《江城子·中秋早雨晚晴》描寫(xiě)的是中秋時(shí),早上下雨晚上晴朗的.情景,給人一種雨后天晴的中秋之夜。

  上片“中秋佳月最端圓”寫(xiě)起,早上下起了雨,雨也將止了,一點(diǎn)都不妨礙高興的事,表現出了一種風(fēng)雨無(wú)阻的心態(tài)。

  下片寫(xiě)了傍晚時(shí)分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無(wú)暇,與首句相對應。

  創(chuàng )作背景:

  中秋節,中國傳統節日之一,為每年農歷八月十五,傳說(shuō)是為了紀念嫦娥奔月。八月為秋季的第二個(gè)月,古時(shí)稱(chēng)為仲秋,因處于秋季之中和八月之中,故民間稱(chēng)為中秋,又稱(chēng)秋夕、八月節、八月半、月夕、月節,又因為這一天月亮滿(mǎn)圓,象征團圓,又稱(chēng)為團圓節。

  陳著(zhù):

 。ㄒ欢凰摹欢牌撸,字謙之,一字子微,號本堂,晚年號嵩溪遺耄,鄞縣(今浙江寧波)人,寄籍奉化。理宗寶祐四年(一二五六)進(jìn)士,調監饒州商稅。景定元年(一二六○),為白鷺書(shū)院山長(cháng),知安?h。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 15

  江城子·鵁鶄飛起郡城東

  鵁鶄飛起郡城東。碧江空,半灘風(fēng)。

  越王宮殿,蘋(píng)葉藕花中。簾卷水樓魚(yú)浪起,千片雪,雨蒙蒙。

  翻譯

  一群白鷺從郡城東邊飛起,掠過(guò)江上碧藍的天空,江邊卷起半灘風(fēng)。越王舊時(shí)的宮殿,如今只是一片荷花蘋(píng)草。水邊的樓閣竹簾高卷,魚(yú)兒在水面上嬉戲翻騰,攪起了千萬(wàn)重雪花,融化在嚎檬細雨中。

  注釋

  鵁鶄:水鳥(niǎo)名,鷺鷥的一種,頭細身長(cháng),身披花紋,頸有白毛,頭有紅冠,能入水捕魚(yú),又名“魚(yú)鵁”。

  郡城:此指古會(huì )稽(今浙江紹興),春秋時(shí)為越國國都。

  越王宮殿:越王勾踐的宮殿。

  蘋(píng):水生蕨類(lèi)植物,也叫田字草。

  藕花:荷花。

  魚(yú)浪:秋水魚(yú)肥,逐浪出沒(méi)。魚(yú),一作“漁”。

  千片雪:言浪花如雪。

  片:一作“江”。

  蒙蒙:迷茫還清貌。

  賞析

  此詞的調名即是題目,寫(xiě)的是一個(gè)多彩多姿的江城的風(fēng)物。從既是郡城,又曾有越國宮殿等情況來(lái)看,自然寫(xiě)的是古會(huì )稽。前三句“鵁鶄飛起郡城東,碧江空,半灘風(fēng)”,寫(xiě)的是江城的外景:一江碧水從城東流過(guò),江面空闊,沙灘陣陣風(fēng)起,好一派秀美、曠遠的.江郊景色!霸酵鯇m殿,蘋(píng)葉藕花中”是對此城歷史的回顧與沉思。越王勾踐是春秋時(shí)期赫赫有名的霸主之一,他就曾在這里建都,可如今已不見(jiàn)痕跡,往日的宮殿一直上已是一片片紅藕翠蘋(píng)了,這就點(diǎn)明了此城的顯赫歷史,增加了一個(gè)描寫(xiě)層次,無(wú)異于在它的背景上涂了一層古老蒼涼的底色,豐富了江城的形象。當然作者的懷古之情也是顯而易見(jiàn)的,那就是說(shuō)任何雄圖霸業(yè)、奕奕生光,都經(jīng)不起時(shí)間的銷(xiāo)蝕而云飛煙滅。尾三句“簾卷水樓魚(yú)浪起,千片雪,雨濛濛”,集中描寫(xiě)最富江城特色的景觀(guān):登上臨江的水樓,卷起幃簾,憑窗一望時(shí),只見(jiàn)魚(yú)躍浪翻,激起千片飛雪,一江雨霧,迷迷蒙蒙,蔚為壯觀(guān)。尤其是此番景色是透過(guò)水;樓窗口而攝入眼簾的,更如一幅逼真的畫(huà)卷,美不勝收。

  此詞僅三十五字,卻把一個(gè)江城的風(fēng)物描寫(xiě)得如此形神兼備,筆力實(shí)在不凡。究其奧妙,大約有三端:一是注意多側面、多角度的描寫(xiě)。它先從遠觀(guān)角度寫(xiě)江郊景色,次一歷史眼光看湖塘風(fēng)光,再用特寫(xiě)鏡頭寫(xiě)水樓觀(guān)濤。如此不僅層次清晰,而且頗富立體感。二是注意色彩的調配和多樣。斑斕的鵁鶄、碧綠的江水與白色的沙灘構成一種清新淡遠的色調;翠綠的蘋(píng)葉與鮮紅的荷花相配,又以秾麗的色澤耀人眼目;浪花之如雪和水雨之蒙蒙又構成一種朦朧混茫的氣象。三是注意景物的動(dòng)態(tài)描寫(xiě),如鵁鶄的起飛,碧水的東流,半灘風(fēng)吹,浪花飛舞等等,這種動(dòng)態(tài)景象,無(wú)疑賦予江城以勃勃的生機和飛動(dòng)的氣韻。在秾艷的牛嶠詞中,此詞可謂獨具一格。

  《江城子》的原文翻譯及賞析 16

  斜風(fēng)細雨作春寒,對尊前,憶前歡。曾把梨花,寂寞淚闌干。芳草斷煙南浦路,和別淚,看青山。

  昨宵結得夢(mèng)夤緣,水云間,悄無(wú)言。爭奈醒來(lái),愁恨又依然。展轉衾裯空懊惱,天易見(jiàn),見(jiàn)伊難。

  【譯文】

  初春細細微微的小風(fēng)夾雜著(zhù)小雨還有一點(diǎn)寒意,在酒樽前剛想暢飲,卻回憶起以前的歡樂(lè )時(shí)光。那時(shí)寂寞無(wú)歡,只有手拈梨花,任淚水流淌過(guò)如花的臉際。還記得南浦分別時(shí)的情景:芳草萋萋,云煙漠漠,他的背影消失在遠方。那一刻,柔腸寸斷,淚眼模糊、無(wú)語(yǔ)獨看高高的青山。

  想起昨夜夢(mèng)中,與伊人喜結重聚之緣,心思繾綣間竟悄然無(wú)語(yǔ)。夢(mèng)中歡情正如水云渺渺,怎奈突然醒來(lái),愁情恨意仍在;厮級(mèng)中幽歡,面對眼前寒衾,展轉反側,倍覺(jué)凄涼,懊惱、嗟呀、哀嘆,全然無(wú)濟于事,于是發(fā)出了凄涼絕望的哀鳴:“天易見(jiàn),見(jiàn)伊難!”

  【賞析一】

  女詞人已為人妻之后,夫君對她不習女紅而癡迷于詩(shī)文很不理解,更與精通詩(shī)詞書(shū)畫(huà)的她無(wú)法進(jìn)行精神上的溝通;楹蟮娜粘I顫u漸變得枯燥無(wú)味。這首詩(shī)寫(xiě)便是女子對男子的思念之情。在風(fēng)雨飄搖,春寒料峭的時(shí)節,女主人公獨自追憶與心上人一起歡會(huì )的時(shí)光,而今,心上人不在身邊,她只有一個(gè)人憑闌垂淚,癡癡地望著(zhù)行人的歸路和遠處的青山。

  【賞析二】

  這首詞寫(xiě)失戀的悲愁,充滿(mǎn)作者心靈深處的凄厲哀鳴。朱淑真在少女時(shí)期曾有過(guò)一段自由婚戀的幸福,可是后來(lái)由父母主婚,強嫁一俗吏,志趣難合,遂憤然離去。這棒打鴛鴦散的憂(yōu)傷,這瓊枝錯插、忍遭摧損的隱痛,縈盤(pán)郁結于心,使她在恨、愁、悲、病、酒五字生涯中凄然以終,她的《斷腸詩(shī)》、《斷腸詞》真實(shí)地銘刻著(zhù)她心靈上的傷痕。這首《江城子》[3]算是最典型的代表作。雖然題作《賞春》,但只不過(guò)說(shuō)明愁恨是因其所觸發(fā)而已。時(shí)當春日,詞人獨對孤樽,或許欲以解悶而已。不想這“斜風(fēng)細雨”、這料峭“春寒”,卻勾起了她對許多“前歡”往事的回顧。這“前歡”,應當是少女時(shí)期與戀人聚會(huì )的歡樂(lè ),是花前月下的歡歌,還是蘭閨之中的私語(yǔ),詞人沒(méi)有說(shuō),留給讀者去想象了。她只記下了歡會(huì )后的寂寞凄涼和送伊遠行的慘別情景!霸牙婊,寂寞淚闌干!鼻槿穗x去寂寞無(wú)歡,只有手把梨花,淚水橫流而已。這里化用白居易《長(cháng)恨歌》中“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”二句詩(shī)意,用這種啼淚愁容的形象描寫(xiě)烘托了悲哀之情。聚會(huì )之后的暫別尚難為懷,又要送君遠行,情何以堪!胺疾輸酂熌掀致,和別淚、看青山!睂(xiě)送別,自屈原《河伯》之“送美人兮南浦”及江淹《別賦》之“送君南浦,傷如之何”以后,“南浦”一詞便成為情人別離地點(diǎn)的'代稱(chēng)了。這里再配以“芳草斷煙”的凄迷之景,以襯茫茫悲情,充滿(mǎn)濃郁的感傷色彩。因為不忍眼睜睜看著(zhù)戀人遠離,于是含淚無(wú)語(yǔ)、呆看青山而已。這當中該包含著(zhù)很多難言的苦痛。

  回憶了從前的歡會(huì )與離別,過(guò)片又轉入對昨夜夢(mèng)會(huì )的追思!白蛳Y得夢(mèng)夤緣,水云間,悄無(wú)言!眽(mèng)魂之中,水云之間,與伊人喜結絲蘿(夤緣,當據《廣韻》釋為連也),綢繆纖綣,悄然無(wú)語(yǔ)。夢(mèng)中歡情,正如水云渺渺,倏忽即逝,一覺(jué)醒來(lái),“愁恨又依然”如故;厮級(mèng)中幽歡,面對眼前寒衾,展轉反側,倍覺(jué)凄涼,懊惱、嗟呀、哀嘆,全然無(wú)濟于事,于是從那飽受創(chuàng )傷的心靈深處發(fā)出了絕望的哀鳴:“天易見(jiàn),見(jiàn)伊難!”詞在絕然痛語(yǔ)中戛然作結,猶如凄厲的旋律達到高潮時(shí)而弦絕聲止,雖然曲終韻歇,但那哀痛的余音卻經(jīng)久不息地震蕩在人們的靈府空間。

【《江城子》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《江城子》原文翻譯及賞析11-09

《江城子》原文翻譯及賞析07-25

蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析04-17

《江城子》原文翻譯及賞析15篇05-13

江城子·江景原文、翻譯及賞析11-24

《江城子 密州出獵》原文及翻譯賞析01-12

江城子·密州出獵原文翻譯及賞析10-25

江城子密州出獵原文翻譯賞析11-25

《江城子》原文翻譯及賞析通用15篇05-13