成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

九日藍田崔氏莊原文及賞析

時(shí)間:2024-08-11 17:16:45 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

九日藍田崔氏莊原文及賞析

  原文:

  老去悲秋強自寬,興來(lái)今日盡君歡。

  羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠。

  藍水遠從千澗落,玉山高并雨峰寒。

  明年此會(huì )知誰(shuí)?醉把茱萸仔細看。

  譯文

  人老了,又面對著(zhù)悲涼蕭瑟的秋色,只好勉強寬慰自己了。今日恰逢重陽(yáng)佳節,我也來(lái)了興致,和大家在一起盡情歡樂(lè )。

  慚愧的是,我的頭發(fā)稀稀落落,因擔心帽子被風(fēng)吹走,笑請旁人把我的帽子扶正。

  藍溪的水遠遠地從千條溪澗中流過(guò)來(lái),玉山高聳冷峻,兩峰并峙,千古不變。

  明年我們再相聚時(shí),誰(shuí)還健在呢?不如多飲幾杯酒,拿起茱萸好好看看,期望明年再相會(huì )。

  注釋

  藍田:即今陜西省藍田縣。

  強:勉強。

  今:一作“終”。

  吹帽:此處用“孟嘉落帽”的典故。

  倩:請。

  藍水:即藍溪,在藍田山下。

  玉山:即藍田山。

  。阂蛔鳌霸凇。

  醉:一作“再”。

  賞析:

  此為杜甫七律中的代表作。此詩(shī)首聯(lián)就用對仗,詩(shī)句宛轉自如!袄先ケ飶娮詫,興來(lái)今日盡君歡!薄袄先ァ蓖nD,為一層,“悲秋”停頓,為一層,“強自寬”又停頓,又為一層;“興來(lái)”停頓,為一層,“今日”停頓,為一層,“盡君歡”又停頓,又為一層。詩(shī)意層層變化,錯落有致。

  頷聯(lián)用“孟嘉落帽”的典故,把詩(shī)人內心悲涼而又強顏歡笑的心境淋漓盡致地表達了出來(lái)!靶邔⒍贪l(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠!比死狭,怕帽一落,顯露出他的蕭蕭短發(fā),作者以此為“羞”,所以風(fēng)吹帽子時(shí),笑著(zhù)請旁人幫他正一正。這里用“孟嘉落帽”的典故。王隱《晉書(shū)》:“孟嘉為桓溫參軍,九日游龍山,風(fēng)至,吹嘉帽落,溫命孫盛為文嘲之!倍鸥υ诼矢畢④,此處以孟嘉自比,合乎身份。然而孟嘉落帽顯出名士風(fēng)流蘊藉之態(tài),而杜甫此時(shí)心境不同,他怕落帽,反讓人正冠,顯出別是一番滋味。說(shuō)是“笑倩”,實(shí)是強顏歡笑,骨子里透出一縷傷感、悲涼的意緒。這一聯(lián)用典入化,傳神地寫(xiě)出杜甫那幾分醉態(tài)。宋代楊萬(wàn)里說(shuō):“孟嘉以落帽為風(fēng)流,此以不落帽為風(fēng)流,翻盡古人公案,最為妙法!保ā墩\齋詩(shī)話(huà)》)

  頸聯(lián)更是不同凡響,筆力挺峻!八{水遠從千澗落,玉山高并兩峰寒!卑凑找话銓(xiě)法,頸聯(lián)多半是順承前二聯(lián)而下,那此詩(shī)就仍應寫(xiě)嘆老悲秋。詩(shī)人卻猛然推開(kāi)一層,筆勢陡起,以壯語(yǔ)喚起一篇精神。這兩句描山繪水,氣象崢嶸。藍水遠來(lái),千澗奔瀉,玉山高聳,兩峰并峙。山高水險,令詩(shī)人只能仰視,讓他感到振奮。用“藍水”、“玉山”相對,色澤淡雅;用“遠”、“高”拉出開(kāi)闊的空間;用“落”、“寒”稍事點(diǎn)染,既標出深秋的時(shí)令,又令讀者有高危蕭瑟之感。詩(shī)句豪壯中帶幾分悲涼,雄杰挺峻,筆力拔山。

  尾聯(lián)看似平淡,實(shí)則飽含深意!懊髂甏藭(huì )知誰(shuí)?醉把茱萸仔細看!碑斣(shī)人抬頭仰望秋山秋水,如此壯觀(guān),低頭再一想,山水無(wú)恙,人事難料,他自己已這樣衰老,不能生活得長(cháng)久。所以他趁著(zhù)幾分醉意,手把著(zhù)茱萸仔細端詳:“茱萸呀茱萸,明年此際,還有幾人健在,佩帶著(zhù)你再來(lái)聚會(huì )呢?”上句一個(gè)問(wèn)句,表現出詩(shī)人沉重的心情和深廣的憂(yōu)傷,含有無(wú)限悲天憫人之意。下句用一“醉”字,妙絕。若用“手把”,則嫌笨拙,而“醉”字卻將全篇精神收攏,鮮明地刻畫(huà)出詩(shī)人此時(shí)的情態(tài):雖已醉眼蒙眬,卻仍盯住手中茱萸細看,不置一言,卻勝過(guò)萬(wàn)語(yǔ)千言。

  這首詩(shī)跌宕騰挪,酣暢淋漓,前人評價(jià)說(shuō):“字字亮,筆筆高!保ā蹲x杜心解》)詩(shī)人滿(mǎn)腹憂(yōu)情,卻以壯語(yǔ)寫(xiě)出,詩(shī)句顯得慷慨曠放,凄楚悲涼。

【九日藍田崔氏莊原文及賞析】相關(guān)文章:

杜甫《九日藍田崔氏莊》翻譯賞析07-26

杜甫《九日藍田崔氏莊》全文及鑒賞07-29

杜甫《九日藍田崔氏》賞析10-12

《九日藍田崔氏莊》原文是什么?該如何翻譯呢?04-25

杜甫九日藍田崔氏莊全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-27

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文及賞析12-02

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文及賞析04-20

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文翻譯及賞析06-05

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文,翻譯,賞析12-18