成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-17 14:00:33 古籍 我要投稿

送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析(3篇)

送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析1

  原文:

  圣代無(wú)隱者,英靈盡來(lái)歸。

  遂令東山客,不得顧采薇。

  既至金門(mén)遠,孰云吾道非?江淮度寒食,京洛縫春衣。

  置酒長(cháng)安道,同心與我逢。

  行當浮桂棹,未幾拂荊扉。

  遠樹(shù)帶行客,孤城當落暉。

  吾謀適不用,勿謂知音稀。

  譯文

  政治清明時(shí)代絕無(wú)隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來(lái)。

  連你這個(gè)像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。

  你應試落第不能待詔金馬門(mén),那是命運不濟誰(shuí)說(shuō)吾道不對?

  去年寒食時(shí)節你正經(jīng)過(guò)江淮,滯留京洛又縫春衣已過(guò)一載。

  我們又在長(cháng)安城外設酒餞別,同心知己如今又要與我分開(kāi)。

  你行將駕駛著(zhù)小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門(mén)扣開(kāi)。

  遠山的樹(shù)木把你的身影遮蓋,夕陽(yáng)余輝映得孤村艷麗多彩。

  你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!

  韻譯

  政治清明時(shí)代絕無(wú)隱者存在,

  為朝政服務(wù)有才者紛紛出來(lái)。

  連你這個(gè)象謝安的山林隱者,

  也不再效法伯夷叔齊去采薇。

  你應試落弟不能待詔金馬門(mén),

  那是命運不濟誰(shuí)說(shuō)吾道不對?

  去年寒食時(shí)節你正經(jīng)過(guò)江淮,

  滯留京洛又縫春衣已過(guò)一載。

  我們又在長(cháng)安城外設酒餞別,

  同心知己如今又要與我分開(kāi)。

  你行將駕駛著(zhù)小船南下歸去,

  不幾天就可把自家柴門(mén)扣開(kāi)。

  遠山的樹(shù)木把你的身影遮蓋,

  夕陽(yáng)余輝映得孤城艷麗多彩。

  你暫不被錄用純屬偶然的.事,

  別以為知音稀少而徒自感慨!

  注釋

  綦毋潛:綦毋為復姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。

  圣代:政治開(kāi)明、社會(huì )安定的時(shí)代。

  英靈:有德行、有才干的人。

  東山客:東晉謝安曾隱居會(huì )稽東山,借指綦毋潛。

  采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽(yáng)山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。

  既至金門(mén)遠,孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒(méi)有才能。遠:這里指不能入金馬門(mén)。金門(mén):金馬門(mén),漢代宮門(mén)名。漢代賢士等待皇帝召見(jiàn)的地方。吾道非:《孔子家語(yǔ)·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發(fā)兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實(shí)行,半途受到阻礙。

  江淮度寒食,京洛縫春衣:這兩句詩(shī)說(shuō)綦毋潛落第后將取道洛陽(yáng)經(jīng)過(guò)江淮回家鄉。

  寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節(清明前一天或兩天),斷火三日。京洛:指東京洛陽(yáng)。江淮:指長(cháng)江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。

  臨長(cháng)道:一作“長(cháng)安道”。

  同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。

  行當:將要。桂棹:桂木做的船槳。

  未幾:不久。

  “吾謀”句:左傳記載:“士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:‘子無(wú)謂秦無(wú)人,吾謀適不用也!边m,偶然的意思!拔嶂\”句說(shuō)綦毋潛此次落第是偶然失敗。

  知音。赫Z(yǔ)出《古詩(shī)十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀!

  賞析:

  【評析】:

  這是一首勸慰友人落第的詩(shī)。

  落第還鄉之人,心情自然懊喪。作為摯友,多方給予慰籍,使其覺(jué)得知音有人是極為重要的。全詩(shī)著(zhù)意在這個(gè)主旨上加以烘染,有敘事、有寫(xiě)景、有抒情,有感慨,有勉勵。寫(xiě)景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵摯敬,吟來(lái)令人振奮。

送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析2

  原文:

  圣代無(wú)隱者,英靈盡來(lái)歸。

  遂令東山客,不得顧采薇。

  既至金門(mén)遠,孰云吾道非。

  江淮度寒食,京洛縫春衣。

  置酒長(cháng)安道,同心與我違。

  行當浮桂棹,未幾拂荊扉。

  遠樹(shù)帶行客,孤城當落暉。

  吾謀適不用,勿謂知音稀。

  譯文

  政治清明時(shí)代絕無(wú)隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來(lái)。

  連你這個(gè)像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。

  你應試落弟不能待詔金馬門(mén),那是命運不濟誰(shuí)說(shuō)吾道不對?

  去年寒食時(shí)節你正經(jīng)過(guò)江淮,滯留京洛又縫春衣已過(guò)一載。

  我們又在長(cháng)安城外設酒餞別,同心知己如今又要與我分開(kāi)。

  你行將駕駛著(zhù)小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門(mén)扣開(kāi)。

  遠山的樹(shù)木把你的身影遮蓋,夕陽(yáng)余輝映得孤城艷麗多彩。

  你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!

  注釋

 。1)綦毋潛:綦毋為復姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。

 。2)圣代:政治開(kāi)明、社會(huì )安定的時(shí)代。

 。3)英靈:有德行、有才干的人。

 。4)東山客:東晉謝安曾隱居會(huì )稽東山,借指綦毋潛。

 。5)采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽(yáng)山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。

 。6)既至金門(mén)遠,孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒(méi)有才能。金門(mén):金馬門(mén),漢代宮門(mén)名。漢代賢士等待皇帝召見(jiàn)的地方。吾道非:《孔子家語(yǔ)·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發(fā)兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實(shí)行,半途受到阻礙。

 。7)江淮度寒食,京洛縫春衣:這兩句詩(shī)說(shuō)綦毋潛落第后將取道洛陽(yáng)經(jīng)過(guò)江淮回家鄉。寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節,斷火三日。京洛:指東京洛陽(yáng)。江淮:指長(cháng)江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。

 。8)同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。

 。9)行當:將要。桂棹:桂木做的船槳。

 。10)未幾:不久。

 。11)“吾謀”句:左傳記載:“士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:‘子無(wú)謂秦無(wú)人,吾謀適不用也!边m,偶然的意思!拔嶂\”句說(shuō)綦毋潛此次落第是偶然失敗。

 。12)知音。赫Z(yǔ)出《古詩(shī)十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀!

  參考資料:

  1、

  彭定求 等 .全唐詩(shī)(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第286頁(yè) .

  2、

  鄧安生 等 .王維詩(shī)選譯 .成都 :巴蜀書(shū)社 ,1990年6月版 :第21-23頁(yè) .

  3、

  于海娣 等 .唐詩(shī)鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,20xx年12月版 :第82-83頁(yè) .

  賞析:

  作者:佚名

  這是一首送別詩(shī)。此詩(shī)圍繞送友還鄉,層層深入,娓娓道來(lái)。詩(shī)人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反復地進(jìn)行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第只是暫時(shí)的失意,要相信世上還會(huì )有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會(huì )受埋沒(méi)的,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫(xiě)得委婉盡致。

  開(kāi)頭四句言當今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應考,走向仕途!笆ゴ币辉~充滿(mǎn)了對李唐王朝的由衷信賴(lài)和希望!氨M來(lái)歸”,是出仕不久、意氣風(fēng)發(fā)的.詩(shī)人對天下舉子投身科考的鼓勵,規勸綦毋潛不發(fā)歸隱,而要振作精神,樹(shù)立信心,爭取再考。五、六句是對綦毋潛的安慰:盡管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒(méi)有錯的,只要堅持下去,總會(huì )有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去!岸群场薄翱p春衣”,是從時(shí)令上提醒對方,含有關(guān)切之情!敖础薄熬┞濉,從路線(xiàn)的選擇上提出建議,含有送別之意!爸镁啤毕嗨、“同心”相勉,足見(jiàn)詩(shī)人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設想對方回鄉的快捷與沿途風(fēng)光,給人以溫暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開(kāi)心起來(lái)。最后兩句規勸對方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪于開(kāi)明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵綦毋潛繼續仕進(jìn)。

  這一首送別詩(shī)不僅寫(xiě)出了對朋友的關(guān)心、理解、慰勉與鼓勵,也表現出詩(shī)人積極入世的思想。全詩(shī)感情真摯而親切,詩(shī)人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩(shī)的格調并不流于感傷,相反顯得奮發(fā)昂揚。這樣的送別詩(shī)自然會(huì )給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩(shī),會(huì )讓人有一波感動(dòng),有一份溫暖,不僅被詩(shī)人對朋友的諄諄告別語(yǔ)所感動(dòng),更被詩(shī)人對朋友的殷殷慰勉情所溫暖。

送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析3

  原文:

  送綦毋潛落第還鄉

  唐代:王維

  圣代無(wú)隱者,英靈盡來(lái)歸。

  遂令東山客,不得顧采薇。

  既至金門(mén)遠,孰云吾道非。(金門(mén)一作:君門(mén))

  江淮度寒食,京洛縫春衣。

  置酒臨長(cháng)道,同心與我違。

  行當浮桂棹,未幾拂荊扉。

  遠樹(shù)帶行客,孤村當落暉。(孤村一作:孤城)

  吾謀適不用,勿謂知音稀。

  譯文:

  圣代無(wú)隱者,英靈盡來(lái)歸。

  政治清明時(shí)代絕無(wú)隱者存在,為朝政服務(wù)有才者紛紛出來(lái)。

  遂令東山客,不得顧采薇。

  連你這個(gè)像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。

  既至金門(mén)遠,孰云吾道非。(金門(mén)一作:君門(mén))

  你應試落第不能待詔金馬門(mén),那是命運不濟誰(shuí)說(shuō)吾道不對?

  江淮度寒食,京洛縫春衣。

  去年寒食時(shí)節你正經(jīng)過(guò)江淮,滯留京洛又縫春衣已過(guò)一載。

  置酒臨長(cháng)道,同心與我違。

  我們又在長(cháng)安城外設酒餞別,同心知己如今又要與我分開(kāi)。

  行當浮桂棹,未幾拂荊扉。

  你行將駕駛著(zhù)小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門(mén)扣開(kāi)。

  遠樹(shù)帶行客,孤村當落暉。(孤村一作:孤城)

  遠山的樹(shù)木把你的身影遮蓋,夕陽(yáng)余輝映得孤村艷麗多彩。

  吾謀適不用,勿謂知音稀。

  你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!

  注釋?zhuān)?/strong>

  圣代無(wú)隱者,英靈盡來(lái)歸。

  圣代:政治開(kāi)明、社會(huì )安定的時(shí)代。英靈:有德行、有才干的人。

  遂(suì)令東山客,不得顧采薇(wēi)。

  東山客:東晉謝安曾隱居會(huì )稽東山,借指綦毋潛。采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽(yáng)山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。

  既至金門(mén)遠,孰云吾道非。(金門(mén)一作:君門(mén))

  既至金門(mén)遠,孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒(méi)有才能。金門(mén):金馬門(mén),漢代宮門(mén)名。漢代賢士等待皇帝召見(jiàn)的地方。吾道非:是指孔子嘆自己政策的不能實(shí)行,半途受到阻礙。

  江淮(huái)度寒食,京洛縫春衣。

  寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節,斷火三日。京洛:指東京洛陽(yáng)。江淮:指長(cháng)江,淮水,是綦毋潛所必經(jīng)的水道。

  置酒臨長(cháng)道,同心與我違。

  臨長(cháng)道:一作“長(cháng)安道”。同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。

  行當浮桂棹(zhào),未幾拂荊扉(fēi)。

  行當:將要。桂棹:桂木做的船槳。未幾:不久。

  遠樹(shù)帶行客,孤村當落暉(huī)。(孤村一作:孤城)

  吾謀適不用,勿謂知音稀。

  適,偶然的意思!拔嶂\”句說(shuō)綦毋潛此次落第是偶然失敗。

  賞析:

  這是一首送別詩(shī)。此詩(shī)圍繞送友還鄉,層層深入,娓娓道來(lái)。詩(shī)人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反復地進(jìn)行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第只是暫時(shí)的失意,要相信世上還會(huì )有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會(huì )受埋沒(méi)的`,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫(xiě)得委婉盡致。

  開(kāi)頭四句言當今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應考,走向仕途!笆ゴ币辉~充滿(mǎn)了對李唐王朝的由衷信賴(lài)和希望!氨M來(lái)歸”,是出仕不久、意氣風(fēng)發(fā)的詩(shī)人對天下舉子投身科考的鼓勵,規勸綦毋潛不發(fā)歸隱,而要振作精神,樹(shù)立信心,爭取再考。五、六句是對綦毋潛的安慰:盡管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒(méi)有錯的,只要堅持下去,總會(huì )有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去!岸群场薄翱p春衣”,是從時(shí)令上提醒對方,含有關(guān)切之情!敖础薄熬┞濉,從路線(xiàn)的選擇上提出建議,含有送別之意!爸镁啤毕嗨、“同心”相勉,足見(jiàn)詩(shī)人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設想對方回鄉的快捷與沿途風(fēng)光,給人以溫暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開(kāi)心起來(lái)。最后兩句規勸對方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪于開(kāi)明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵綦毋潛繼續仕進(jìn)。

  這一首送別詩(shī)不僅寫(xiě)出了對朋友的關(guān)心、理解、慰勉與鼓勵,也表現出詩(shī)人積極入世的思想。全詩(shī)感情真摯而親切,詩(shī)人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩(shī)的格調并不流于感傷,相反顯得奮發(fā)昂揚。這樣的送別詩(shī)自然會(huì )給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩(shī),會(huì )讓人有一波感動(dòng),有一份溫暖,不僅被詩(shī)人對朋友的諄諄告別語(yǔ)所感動(dòng),更被詩(shī)人對朋友的殷殷慰勉情所溫暖。

【送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《送綦毋潛落第還鄉》原文及翻譯賞析10-24

《送綦毋潛落第還鄉》翻譯賞析02-21

《送綦毋潛落第還鄉》翻譯及賞析02-20

送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析09-12

送綦毋潛落第還鄉原文翻譯及賞析10-10

送綦毋潛落第還鄉 / 送別原文及賞析07-25

送綦毋潛落第還鄉原文及賞析08-20

送綦毋潛落第還鄉 / 送別原文及賞析02-05

《送綦毋潛落第還鄉》原文及翻譯賞析3篇10-24

送綦毋潛落第還鄉譯文及賞析06-12