還原文翻譯及賞析
還原文翻譯及賞析1
乍暖還輕冷,風(fēng)雨晚來(lái)方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。
樓頭畫(huà)角風(fēng)吹醒,入夜重門(mén)靜。那堪更被明月,隔墻送過(guò)秋千影。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《青門(mén)引·乍暖還輕冷》是宋代詞人張先的作品,曾被選入《宋詞三百首》。此詞借景抒情,表達了詞人因為孤寂而觸景懷人的滿(mǎn)腔愁苦。上片寫(xiě)詞人春日的感懷,從大處著(zhù)眼,淡淡寫(xiě)來(lái),極盡沉痛哀傷索寞;下片寫(xiě)清醒后的情懷,從細節落筆,語(yǔ)言奇特,含無(wú)限思緒。詞人調動(dòng)多種身心感受,并且把它們有機地結合在一起,營(yíng)造出一種凄涼傷感的氛圍,把心中的情感表現得深沉含蓄,意味雋永。全詞構思別致,情景交融,含蓄宛轉,麗辭膩聲,表現出張詞的風(fēng)格。
翻譯
乍暖的天氣還透著(zhù)絲絲微寒,一天風(fēng)雨到傍晚才消停。庭院里空落寂靜,又快到清明了,對著(zhù)落花醉酒酣飲,這傷心病痛像去年一樣。
晚風(fēng)送來(lái)城樓上的畫(huà)角聲把我驚醒,入夜后重門(mén)緊閉,庭院里更加寧靜。哪里還能再忍受著(zhù)溶溶月光,隔墻送來(lái)秋千的影子。
注釋
、徘嚅T(mén)引:詞牌名。
、浦芯疲汉茸。見(jiàn)《史記·樊噲傳》,亦見(jiàn)《漢書(shū)》,酒酣也,意即醉了!稘h書(shū)》顏師古注:“飲酒之中也,不醉不醒故謂之中。中音竹仲反!捌湔f(shuō)稍異。杜牧《睦州四韻》:”殘春杜陵客,中酒落花前“,與此詞意近。
、遣。鹤殖猩稀敝芯啤皝(lái),言酒病。
、犬(huà)角:古代軍隊中繪有彩色圖案的管樂(lè )器。
、赡牵簽椤蹦魏巍爸弦,讀平聲,亦讀上聲。
、是锴в埃貉郧锴в,人影可知。蓋值寒食佳節,明月中有人在打秋千。一說(shuō)秋千架的影兒被明月送過(guò)墻來(lái),是懷人寂寞境界,亦通。但此處以動(dòng)態(tài)結靜境,有人影似較好。薛能《寒食日題》:“夜半無(wú)燈還有睡,秋千懸在月明中!斑@秋千也空著(zhù),卻與”隔墻送影“不同。
賞析
南宋吳文英作詞,論者謂其善于表現銳敏尖新的感覺(jué)。其實(shí)早在北宋,張先已在這一藝術(shù)造詣上導其先路。這首小詞可以為證。
起筆二句,寫(xiě)自己對春天氣候的感觸。短短一天里,天氣發(fā)生了頻繁的變化。乍暖,見(jiàn)得是由春寒忽然變暖。還字一轉,引出又一次變化;風(fēng)雨忽來(lái),輕冷襲人。雖說(shuō)春天之冷,較冬日為輕,但這冷是緊接暖而來(lái),所以格外容易感覺(jué)。輕寒的風(fēng)雨,一直到晚才止住了。詞人感觸之敏銳,不但體現在對天氣變化的頻繁上,更體現在天氣每次變化的精確上。天暖之感為乍;天冷之感為輕;風(fēng)雨之定為方。遣詞精細確切,都暗示著(zhù)如魚(yú)飲水冷暖自知的意蘊。大自然與人生常有相通之處。人們對自然現象變換的感觸,最容易暗暗引起對人事滄桑的悲傷。李清照《聲聲慢·尋尋覓覓》說(shuō)乍暖還寒時(shí)候,最難將息,也正是此意。庭軒一句,由天氣轉寫(xiě)現境,并點(diǎn)出清明這一氣候變化多端的特定時(shí)節。如果說(shuō)前兩句所寫(xiě)種種感觸,還是屬于身體的感覺(jué);那么,這寂寞之感就進(jìn)而屬于內心的`感受了。懷舊傷今,已見(jiàn)于言外。歇拍二句,層層逼出主題。春已遲暮,花已凋零,自然界的變遷,象喻著(zhù)人事的滄桑,美好事物的破滅,種下了心靈的病根,此病無(wú)藥可治,唯有借酒澆愁而已。舉杯消愁愁更愁,醉了酒,失去理性的自制,只會(huì )加重心頭的愁恨。更使人感觸的是這樣的經(jīng)驗已不是頭一遭。去年如此,今年又是如此。愁與年增,情何以堪。
換頭承醉酒之后而來(lái)。樓頭畫(huà)角風(fēng)吹醒,兼寫(xiě)兩種感覺(jué)。凄厲的角聲,輕冷的晚風(fēng),使酣醉的人清醒過(guò)來(lái)。黃蓼園云:角聲而曰風(fēng)吹醒,醒字極尖刻。(《蓼園詞選》)實(shí)際上吹字也尖刻。角聲催醒不曰驚而以風(fēng)吹之吹兼寫(xiě),這一吹字便溝通了角聲之驚耳與晚風(fēng)之刺膚的不同感覺(jué)。醒,表現出角聲晚風(fēng)并至而醉人不得不蘇醒的一剎那間反應,同時(shí)也暗示酒醉之深和愁恨之重。傷心人在醒了的時(shí)候自是痛苦,入夜一句,即以現境象征痛苦的心境。夜的降臨,象征心情的更加黯然,更加沉重。而重重深閉的院門(mén)更象喻著(zhù)不得開(kāi)啟的心扉。結筆二句更指出重門(mén)也阻隔不了觸景傷懷。溶溶月光居然把隔墻的秋千影子送過(guò)來(lái)。黃蓼園又云:末句那堪送影,真是描神之筆,極希微渺之致。月光下的秋千影子是幽微的,描寫(xiě)這一感觸,也深刻地表現詞人抑郁的心靈。那堪二字,揭示了結筆著(zhù)重在為秋千影所觸動(dòng)之懷。至于是不是所懷者竟與秋千有不解之緣,并未道破,這就愈增尾聲幽渺的意味。
總之,貫串這首詞的是雙管齊下描寫(xiě)觸物與感懷。通過(guò)視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)以至膚感等作種種敏銳尖新的描寫(xiě),暗示了人物多愁善感的心情。由于以層層感觸及暗示造境,故詞境層層翻進(jìn),終至極希微渺之致。沈際飛《草堂詩(shī)馀正集》對這首詞的表現特征,作了相當準確的概括。
還原文翻譯及賞析2
原文:
端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩(shī)還答
唐代: 權德輿
良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。
寂寥齋畫(huà)省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。
譯文:
良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。
正是端午的美好時(shí)光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著(zhù)帶有共同心愿的彩色絲線(xiàn),輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。
寂寥齋畫(huà)省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。
尚書(shū)省內一片寂靜,誠懇而又深情地舉著(zhù)信箋。更是想用暢飲來(lái)傳遞心中的愿望,滿(mǎn)眼都是孫輩孩子的身影。
注釋?zhuān)?/strong>
良辰當五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。
良辰:美好的時(shí)光。彩縷:彩色絲線(xiàn)。同心:相同的心愿。
寂寥齋畫(huà)省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。
寂寥:寂靜空曠,沒(méi)有聲音。齋:屋舍。畫(huà)。褐干袝(shū)省?钋河姓\懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時(shí)用以題詠或寫(xiě)書(shū)信。香箋,則為加多種香料所制的詩(shī)箋或信箋,或為箋的美稱(chēng)。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進(jìn)酒。
賞析:
《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩(shī)還答》是唐代詩(shī)人權德輿的五言律詩(shī),這首詩(shī)用樸素的語(yǔ)言寫(xiě)在端午節那天,禮部尚書(shū)房?jì)鹊?端午習俗。
開(kāi)頭寫(xiě)端午節,相互祝福,長(cháng)命百歲的風(fēng)俗。接著(zhù)寫(xiě)衣服掛著(zhù)帶有共同心愿的彩色絲線(xiàn),以示端午節風(fēng)俗。接下來(lái)轉而寫(xiě)到尚書(shū)省空寂無(wú)人的感觸。
這首詩(shī)運用典故,寫(xiě)出了禮部尚書(shū)的端午風(fēng)俗,進(jìn)一步體現出了平淡中蘊含深永情味、樸素中具有天然風(fēng)韻的特點(diǎn)。
還原文翻譯及賞析3
原文:
任弘農尉獻州刺史乞假還京
黃昏封印點(diǎn)刑徒,愧負荊山入座隅。
卻羨卞和雙刖足,一生無(wú)復沒(méi)階趨。
譯文:
黃昏時(shí)候散衙封印,清點(diǎn)在押的囚徒,慚愧啊,有負你了,荊山,又映進(jìn)座隅。
這時(shí)倒羨慕卞和,他被砍掉了雙足,好免得一生一世,在階前屈辱奔趨。
注釋?zhuān)?/strong>
、藕朕r:今河南靈寶。尉:縣尉,與縣丞同為縣令佐官,掌治安捕盜之事。乞假:請假。唐杜牧《祭故處州李使君文》:“我有家事,乞假南來(lái)!
、品庥。号f時(shí)官署于歲暮年初停止辦公,稱(chēng)為“封印”。刑徒:受刑之人;囚徒!赌印す稀罚骸白右嗦労,匿刑徒之有刑乎!
、抢⒇摚鹤岳⑦d色。唐羅隱《讒書(shū)·序陸生東游》:“由是知余者吊余以色,不知者咥余以聲,愧負徬徨,撲浣無(wú)所!鼻G山:此處指虢州湖城縣(今河南靈寶)南的荊山,乃傳說(shuō)中黃帝鑄鼎處。座隅:座位的旁邊。南朝宋顏延之《秋胡詩(shī)》:“歲暮臨空房,涼風(fēng)起座隅!
、缺澹╞iàn)和:春秋楚人。相傳他得玉璞,先后獻給楚厲王和楚武王,都被認為欺詐,受刑砍去雙腳。楚文王即位,他抱璞哭于荊山下,文王使人琢璞,得寶玉,名為“和氏璧”!妒酚洝斨龠B鄒陽(yáng)列傳》:“昔卞和獻寶,楚王刖之!彪荆▂uè)足:斷足,是古代的一種酷刑!渡袝(shū)·呂刑》“剕辟疑赦” 孔傳:“刖足曰剕!
、蓻](méi)(mò)階:盡階,走完臺階,為迎送賓客的禮貌行為。宋彭乘《墨客揮犀》卷八:“人謂懷德武人,不知事體,密謂之曰:‘舉人無(wú)沒(méi)階之禮,只少降接也!壁叄盒〔娇熳,表示恭敬。這里是用來(lái)狀寫(xiě)身為縣尉的詩(shī)人每日在官府趨奉奔走的情景。
賞析:
此詩(shī)一開(kāi)頭就從這卑微低賤的'尉職說(shuō)起,“黃昏封印點(diǎn)刑徒”,“封印”、“點(diǎn)刑徒”,這就是縣尉每天黃昏時(shí)的例行公事。詩(shī)人不是含糊地一筆帶過(guò),而是具體地、不厭其煩地一一點(diǎn)出,更顯示了這職責的無(wú)聊和不堪忍受。
第二句“愧負荊山入座隅”,與首句成一鮮明對比,以荊山的巍峨高聳反襯自己的沉淪下僚。李商隱赴弘農尉任時(shí)曾途經(jīng)荊山,并寫(xiě)了一首《荊山》詩(shī),詩(shī)云:“壓河連華勢孱顏,鳥(niǎo)沒(méi)云歸一望間。楊仆移關(guān)三百里,可能全是為荊山!睂ηG山極力贊美,因此這里才順手拈來(lái)反襯自己的處境。
詩(shī)的后兩句是用典:“卻羨卞和雙刖足,一生無(wú)復沒(méi)階趨!毕鄠鞔呵飼r(shí)楚人卞和在荊山(今湖北南漳縣南)得到一塊玉璞,曾獻之于楚厲王和武王,都被誤認為是石頭,而以欺君之罪先后把他的雙足砍掉。后來(lái),楚文王即位,才使玉人治之,得寶玉,名之曰“和氏之璧”。卞和得璞的荊山與作者所在的荊山同名,故有這樣的聯(lián)想。卞和因獻玉而兩次被刖足,這是無(wú)比悲慘的遭遇?墒抢钌屉[卻希望自己能像卞和那樣把雙足砍斷,這樣,就再也不必在官府奉迎趨拜了,其慘烈又還迥出乎卞和之上。
李商隱寫(xiě)作曾被人譏為“獺祭魚(yú)”,因為他很喜歡用典。其實(shí)李商隱詩(shī)的許多典故都是用得很成功的,比如這首詩(shī),在用典上就有兩點(diǎn)很值得注意:一是自然巧妙。詩(shī)人是從眼前的荊山聯(lián)想到卞和得玉石的荊山,又由這一荊山聯(lián)想到卞和獻玉的不幸遭遇,又由卞和之不幸聯(lián)想到自己之不幸,所以就非用這一典不可。二是花樣翻新。它不是一般的比附或替代式的用典,而是根據內容需要來(lái)用典,“典”只是輔,只是賓,是詩(shī)人此時(shí)那種強烈憤懣之情的映襯,一個(gè)“羨”字,真是驚心動(dòng)魄,令人不忍卒讀。
還原文翻譯及賞析4
自常州還江陰途中作
處處空籬落,江村不忍看。
無(wú)人花色慘,多雨鳥(niǎo)聲寒。
黃霸初臨郡,陶潛未罷官。
乘春務(wù)征伐,誰(shuí)肯問(wèn)凋殘。
翻譯
從常州回江陰的路上,所到之處到處都是空蕩蕩的籬笆院落,頹敗的江村景象讓人觸目驚心。
因為少有人跡,路邊的野花看上去顏色慘淡;頻繁的春雨,使鳥(niǎo)鳴聽(tīng)上去也滿(mǎn)含寒意。
上官才剛剛上任,我也還沒(méi)有辭官而去。
今年春天,首要的任務(wù)是平息戰亂,誰(shuí)還有心來(lái)關(guān)心民生的凋敝、江村的殘破?
注釋
春務(wù):春季的農事。
賞析
當去年夏天,李嘉祐還在哀嘆自己命運多蹇,考慮要不要辭官而去的時(shí)候,一場(chǎng)突然而來(lái)的戰事打破了平淡的生活,劉展軍隊如秋風(fēng)掃落葉一般,席卷過(guò)江陰大地,李嘉祐沒(méi)有經(jīng)歷安史之亂,面對戰爭他有點(diǎn)手足無(wú)措,不知道如何應對判斷,開(kāi)始的時(shí)候甚至都分不清誰(shuí)是誰(shuí)非,江陰的老百姓出逃的出逃,被征兵的征兵,作為文官的李嘉祐似乎對這一切也無(wú)能為力,只能堅守江陰,等待時(shí)局的穩定。
好在戰亂來(lái)得快去得也快,但是戰爭對江陰的傷害短時(shí)間卻無(wú)法恢復。上元二年春,李嘉祐去常州謁見(jiàn)新任常州刺史,回來(lái)的路上,看到滿(mǎn)目瘡痍的江村,心情應該是無(wú)比沉重的,一句“誰(shuí)肯問(wèn)凋殘”,表達了李嘉祐對民生的關(guān)懷,也讓他的詩(shī)名好了不少。
首聯(lián)“處處空籬落,江村不忍看”,前句是直接看到的,后句說(shuō)不忍看,卻偏還要看,江村的殘破避無(wú)可避,直擊人心。
頷聯(lián)是本詩(shī)的'精華所在,可見(jiàn)詩(shī)人遣詞造句的功力。前句是視覺(jué)的感受,花色本不會(huì )因為戰爭而有所改變,但在詩(shī)人看來(lái),人民的悲慘境遇卻通過(guò)花色反映了出來(lái),賦予的花色別樣的意味。后句是聽(tīng)覺(jué)的感受,雖然寫(xiě)的是聲音,卻同樣賦予了鳥(niǎo)鳴聲以感情色彩,一個(gè)寒字,反映了詩(shī)人當時(shí)的心情。
頸聯(lián)和尾聯(lián)隱約地表達了亂后初定,詩(shī)人意圖收拾殘局,重新經(jīng)營(yíng)民生的愿望。同時(shí)也流露出對時(shí)局的無(wú)奈和彷徨。不過(guò)李嘉祐并沒(méi)有機會(huì )重整江陰了,因為當年春天,他就升官去當臺州刺史了。
此后,江南到大歷年間,才漸漸從劉展之亂中恢復過(guò)來(lái),《舊唐書(shū)》卷185下《蕭定傳》載:“大歷中,有司條天下牧守課績(jì),唯定(潤州刺史蕭定)與常州刺史蕭復、濠州刺史張鎰為理行第一。其勤農桑,均賦稅,逋亡歸復,戶(hù)口增加,定又冠焉!
還原文翻譯及賞析5
原文:
和傅郎歲暮還湘洲詩(shī)
南北朝:陰鏗
蒼落歲欲晚,辛苦客方行。
大江靜猶浪,扁舟獨且征。
棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。
戍人寒不望,沙禽迥未驚。
湘波各深淺,空軫念歸情。
譯文:
蒼落歲欲晚,辛苦客方行。
天氣寒冷歲月已晚,傅郎卻不辭勞苦出發(fā)遠行。
大江靜猶浪,扁舟獨且征。
長(cháng)江在平靜的時(shí)候仍有風(fēng)浪,而傅郎偏偏在這歲暮時(shí)分駕一葉偏舟孤單單地走了。
棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。
江邊枯萎的野棠花葉子已經(jīng)凋落完,冰冷的蘆花在風(fēng)中輕搖。
戍人寒不望,沙禽迥未驚。
天寒地凍,守望的士兵已經(jīng)不出來(lái)瞭望,沙洲上的鳥(niǎo)離行船很遠,因此不驚動(dòng)。
湘波各深淺,空軫念歸情。
湘水各處深淺不同,傅郎此去可以親自踐歷,君行我仍滯留于此,空添思歸悲傷情緒而已。
注釋?zhuān)?/strong>
蒼落歲欲晚,辛苦客方行。
大江靜猶浪,扁(piān)舟獨且征。
扁舟:小船。
棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。
戍(shù)人寒不望,沙禽迥(jiǒng)未驚。
戍人:古代守邊官兵的通稱(chēng)。迥:遠。
湘波各深淺,空軫(zhěn)念歸情。
軫:傷痛。
賞析:
陰鏗詩(shī)集中較好的詩(shī)篇往往都是寫(xiě)江上景色的,這是他喜愛(ài)寫(xiě)、也是寫(xiě)得較為成功的.題材。本詩(shī)寫(xiě)的是歲暮送一位姓傅的朋友到湘州(今長(cháng)沙市)去的情景。
首二句“蒼落歲欲晚,辛苦客方行”,是說(shuō)天氣寒冷歲月已晚,傅郎卻不辭勞苦出發(fā)遠行。
次二句“大江靜猶浪,扁舟獨且征”,是說(shuō)長(cháng)江在平靜的時(shí)候仍有風(fēng)浪,而傅郎偏偏在這歲暮時(shí)分駕一葉偏舟孤單單地走了。這四句表現詩(shī)人對傅郎孤帆遠去的深切關(guān)心。詩(shī)人勾勒描繪出江上風(fēng)波險惡而眼下又暮色蒼茫的景象,雖未正面寫(xiě)情,而愛(ài)護之情如見(jiàn)。
“棠枯絳葉盡”以下四句,按照張玉谷的說(shuō)法是詩(shī)人想象傅郎舟行所見(jiàn),我們認為此說(shuō)可取。這四句寫(xiě)的是寒江夜景。詩(shī)人不僅寫(xiě)棠及蘆葦的情狀以表明風(fēng)力凜烈,而且更用“戍人寒不望,沙禽迥未驚”極寫(xiě)冬夜之寒。由于寒冷,守望的士兵已經(jīng)不出來(lái)瞭望!吧城蒎奈大@”一句,通常人們理解為沙洲上的鳥(niǎo)離行船很遠,因此不驚動(dòng)。那么,詩(shī)人寫(xiě)這樣一個(gè)細節到底要表達什么呢?這里可以作兩方面的理解:一是表明行舟路途上的荒涼和孤寂,二是點(diǎn)明景色嚴寒。
蘇東坡曾有一首《卜算子·缺月掛疏桐》的詞,末二句寫(xiě)孤鴻“揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷”,似乎可以移為此句注腳。詩(shī)中寫(xiě)寒夜沙洲的禽鳥(niǎo)未被驚動(dòng),正是要寫(xiě)出寒江孤舟行旅的寂寞、荒涼和陰冷,仍然與前一句一樣是寫(xiě)其寒苦。末二句是說(shuō)湘水各處深淺不同,傅郎此去可以親自踐歷。君行我仍滯留于此,空添思歸悲傷情緒而已。此處,湘波的深淺是實(shí)寫(xiě)也是虛寫(xiě),實(shí)寫(xiě)的是傅郎此去的親歷,兼有對他行旅的關(guān)切;虛寫(xiě)則是隨著(zhù)注目于客行湘水的波浪激起自己思想情緒的風(fēng)濤,湘水的深淺也是詩(shī)人思歸程度的高低,它只在詩(shī)人內心深處回流激蕩,真是思歸人苦只自知了。
本詩(shī)藝術(shù)上的顯著(zhù)特色是構思的多角度轉換。起四句是從詩(shī)人眼中景寫(xiě)出,中間“棠枯絳葉盡”四句是想象對方客行中的所見(jiàn),最后結句又轉為寫(xiě)自己的身邊之事。通過(guò)視角的轉換,正可把詩(shī)人浮想聯(lián)翩的因送友而思歸的情思委婉曲折地表露出來(lái)。此外,寫(xiě)景的著(zhù)眼點(diǎn)在渲染氛圍,并非為寫(xiě)景而寫(xiě)景。寫(xiě)冬夜舟行孤寂與寒苦,其結穴仍在寫(xiě)主人公的苦苦思歸之情上。
還原文翻譯及賞析6
送梓州高參軍還京
京洛風(fēng)塵遠,褒斜煙露深。
北游君似智,南飛我異禽。
別路琴聲斷,秋山猿鳥(niǎo)吟。
一乖青巖酌,空佇白云心。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《送梓州高參軍還京》是唐代詩(shī)人盧照鄰的作品。這是一首送別詩(shī),是作者宦游四川期間所作,詩(shī)中抒寫(xiě)了送高參軍的離情別緒,流露了對友人路遠艱難的擔心和別后的思念之情。景凄詞切,情真而思深。
注釋
、勹髦,今四川三臺。
、诟邊④,生平不詳。參軍,謂參謀軍事。晉以后軍府和王國始置為官員,沿至隋唐,兼為郡官。
、劬┞澹郝尻(yáng)的別稱(chēng)。因東周、東漢均建都于此,故名。
、茱L(fēng)塵:風(fēng)與塵,喻旅途辛苦。
、莅保杭窗钡,古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。通道山勢險峻,歷代鑿山架木,于絕壁修成棧道,舊時(shí)為川陜交通要道。
、逕熉叮阂蛔鳌盁熿F”。
、摺氨庇巍本洌赫Z(yǔ)本《莊子·知北游》:“知北游于玄水之上!卑础爸奔粗。
、唷澳巷w”句:指由京來(lái)蜀。典出《莊子·逍遙游》鯤鵬圖南。禽,指鵬。異禽,與鵬有異,謂無(wú)鵬之宏志。
、崆鄮r酌:青山餞行。
、獍自菩模褐^思念之情!赌绿熳觽鳌份d西王母《白云謠》:“白云在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。將子無(wú)死,尚能復來(lái)!
賞析/鑒賞
一提起“初唐四杰”,人們自然會(huì )想到杜甫對“王楊盧駱”的高度評價(jià):“爾曹身與名俱滅,不廢江河萬(wàn)古流!睍(huì )想起千古傳誦的名句:“鵝鵝鵝,曲項向天歌! “海內存知己,天涯若比鄰! “落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(cháng)天一色!边會(huì )想到駱賓王7歲而吟《詠鵝》,楊炯9歲被奉為神童,王勃25歲即賦《滕王閣序》等逸事。但是,對于盧照鄰,知之者甚少。他的《長(cháng)安古意》雖為佳作,但因其未能盡脫六朝藻繪余習,流傳也并不廣。其實(shí),盧照鄰同樣才華過(guò)人,除擅長(cháng)七言歌行外,其五言格律詩(shī)十分精致,特別是登臨送別類(lèi)的'小詩(shī),更是別具一格。
好友高參軍北還,可喜可賀,一路上,縱然山高路險,他也會(huì )覺(jué)得“驛路開(kāi)花處處新”的。詩(shī)人覺(jué)得自己南滯在此,形單影只,實(shí)在愚癡,即便有鴻鵠之志也是枉然。高參軍將從自己當年南游蜀地的來(lái)路還京,真為他提心吊膽:這一路上,風(fēng)塵滾滾,關(guān)山重重,那數不清的峭壁懸崖,急流險灘,不知他如何跋涉。詩(shī)人眼看好友離去,遠了,遠了,好友的車(chē)蓋早已在視線(xiàn)之外,他還在離別的高坡上掛肚牽腸:什么時(shí)候該過(guò)三峽,什么時(shí)候能越秦嶺,什么時(shí)候才安抵京洛,“黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲渡愁攀援”的蜀道將如何穿越,“又聞子規啼夜月”的空山野嶺又怎樣入眠;秀遍g,琴聲似斷,昔日相與飲酒吟詩(shī)的高參軍已離他而去,難以再見(jiàn);秋山俱寂,夜空“杜鵑啼血猿哀鳴”的悲聲格外刺耳,令人毛骨悚然。猛一驚,直面惜別時(shí)的童山青巖,不勝感慨:“志同道合的你我,千山萬(wàn)水將隔不斷我們的情誼!赌绿熳觽鳌份d西王母《白云謠》云:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。將子無(wú)死,尚能復來(lái)!移诖(zhù)這一天的到來(lái)!
盧照鄰性格孤傲,卓爾不群,為時(shí)世所不容,卻為親友所欽佩。關(guān)鍵時(shí)刻,總有朋友使他擺脫困境。因此,詩(shī)人特別珍重這人世間難得的真情,每每分手之時(shí),常常寫(xiě)詩(shī)饋贈。由于悲苦,這類(lèi)詩(shī)作往往景幽情苦,詞冷曲哀,凄切有余而曠達不足,但其拳拳之心,眷眷之意卻表露無(wú)遺。
“士窮節乃見(jiàn)”,“患難見(jiàn)真情”,盧照鄰其人其節,其情其義,便是一例。
還原文翻譯及賞析7
原文:
送綦毋秘書(shū)棄官還江東
唐代:王維
明時(shí)久不達,棄置與君同。
天命無(wú)怨色,人生有素風(fēng)。
念君拂衣去,四海將安窮。
秋天萬(wàn)里凈,日暮澄江空。
清夜何悠悠,扣舷明月中。
和光魚(yú)鳥(niǎo)際,澹爾蒹葭叢。
無(wú)庸客昭世,衰鬢日如蓬。
頑疏暗人事,僻陋遠天聰。
微物縱可采,其誰(shuí)為至公。
余亦從此去,歸耕為老農。
譯文:
明時(shí)久不達,棄置與君同。
不受朝廷重視很長(cháng)時(shí)間了,我被棄置的情形與你相同。
天命無(wú)怨色,人生有素風(fēng)。
天命如此因而從不埋怨,人生于世上應該有清高的風(fēng)尚。
念君拂衣去,四海將安窮。
想到你辭官拂衣而去后,必定是四海為家,安于貧窮。
秋天萬(wàn)里凈,日暮澄江空。
秋日的天空萬(wàn)里澄凈,日暮時(shí)分的江水開(kāi)闊空明。
清夜何悠悠,扣舷明月中。
清朗的夜晚悠然自在,明月當空,扣舷而歌。
和光魚(yú)鳥(niǎo)際,澹爾蒹葭叢。
在魚(yú)鳥(niǎo)蘆葦之間隱于塵世,恬靜安然。
無(wú)庸客昭世,衰鬢日如蓬。
不必在這俗世中奔走了,我已雙鬢斑白,如同隨風(fēng)飄逝的飛蓬。
頑疏暗人事,僻陋遠天聰。
我愚鈍而懶散,不懂官場(chǎng)中的種種手段,居住在偏遠之地,也無(wú)法上達天聽(tīng)。
微物縱可采,其誰(shuí)為至公。
微細如我縱使可以取之優(yōu)長(cháng),誰(shuí)又做得到絕對公正呢。
余亦從此去,歸耕為老農。
我還是從此歸隱,做一個(gè)安分躬耕的老農吧。
注釋?zhuān)?/strong>
明時(shí)久不達,棄置與君同。
綦毋(qí wú):復姓,指王維的好友綦母潛。
天命無(wú)怨色,人生有素風(fēng)。
素風(fēng):純樸的風(fēng)尚,清高的風(fēng)格。
念君拂衣去,四海將安窮。
安窮:安于窮困。
秋天萬(wàn)里凈,日暮澄江空。
清夜何悠悠,扣舷(xián)明月中。
扣舷:手擊船邊。多用為歌吟的節拍。
和光魚(yú)鳥(niǎo)際,澹(dàn)爾蒹(jiān)葭(ji。﹨。
和光:和光同塵,指混合各種光彩、與塵俗相同,形容才華內蘊,不露鋒芒。澹爾:恬靜安然的樣子。蒹葭:荻與蘆葦。
無(wú)庸客昭世,衰鬢日如蓬。
頑疏暗人事,僻陋遠天聰。
頑疏:愚鈍而懶散者。這里用作自謙之辭。
微物縱可采,其誰(shuí)為至公。
余亦從此去,歸耕為老農。
賞析:
本首詩(shī)表達了詩(shī)人對綦毋潛棄官歸隱做法的肯定,同時(shí)也流露出詩(shī)人在仕途上的不得意之情。全詩(shī)以“凈、澄、清、明、淡”等語(yǔ)言上的冷色調合成了一種“單純的靜穆”,突出了自然界的.清幽、靜謐,詩(shī)中的景物呈現出一種和光一片、渾融無(wú)跡的特點(diǎn),猶如一幅絕妙的水墨畫(huà),體現出“詩(shī)中有畫(huà)”的特點(diǎn)。
開(kāi)篇四句從感慨時(shí)遇寫(xiě)起,自己與友人一樣都不被朝廷重用,瞬間就縮短了兩人之間的距離,產(chǎn)生共鳴。但是詩(shī)人并未因懷才不遇而抱怨,而是樂(lè )天知命,“天命無(wú)怨色,人生有素風(fēng)”兩句實(shí)屬巧妙,足見(jiàn)詩(shī)人開(kāi)闊的胸襟。詩(shī)人雖然勸慰友人,自言要有坦蕩的胸懷,但終不免流露不受重用之下的無(wú)奈之情,因此這幾句的感情很復雜。
“念君拂衣去”以下八句,描繪了作者想象中的友人隱居之樂(lè ):秋色如水,天空明凈,落日熔金,澄江開(kāi)闊,在這江天一色的自然里,人的心緒也隨之飄到了天之涯、江之頭了;而到悠悠清夜明月當空之時(shí),乘坐一葉扁舟,扣舷而歌,蕩漾在如煙似霧的蘆葦叢中,一切都是那么靜謐,又閑適。這幾句詩(shī)富于清淡之味,雋永之趣如花落香浮,月印水底,清空閑遠,神韻超然,一切都已溶入那與大自然的如夢(mèng)境般的晤談之中了。
“無(wú)庸客昭世”至結尾八句,寫(xiě)出了作者所感所愿:雙鬢已經(jīng)斑白,心靈也很疲倦,帝王遙不可及,沒(méi)有人愿意舉薦我。不愿意在這種“昭世”中奔走了,不如與友人一同歸隱田間,安心做一個(gè)耕種的老農。結尾既抒發(fā)了自己郁郁不得志的情感,又表現了對于友人歸隱生涯的贊同與欣賞?雌饋(lái)詩(shī)人似乎是扯遠了,其實(shí)言遠意近,還是圍繞送別這一中心的。
還原文翻譯及賞析8
自巴東舟行經(jīng)瞿唐峽登巫山最高峰晚還題壁原文
江行幾千里,海月十五圓。
始經(jīng)瞿唐峽,遂步巫山巔。
巫山高不窮,巴國盡所歷。
日邊攀垂蘿,霞外倚穹石。
飛步凌絕頂,極目無(wú)纖煙。
卻顧失丹壑,仰觀(guān)臨青天。
青天若可捫,銀漢去安在?
望云知蒼梧,記水辨瀛海。
周游孤光晚,歷覽幽意多。
積雪照空谷,悲風(fēng)鳴森柯。
歸途行欲曛,佳趣尚未歇,
江寒早啼猿,松暝已吐月。
月色何悠悠,清猿響啾啾。
辭山不忍聽(tīng),揮策還孤舟。
翻譯
江上的行程已是幾千里,我已見(jiàn)到了十五次江上的月圓。
先是飽覽了瞿塘峽的風(fēng)光,隨后便又登巫山。
巴國的大地雖已走盡,而這巫山卻是高得難以達到頂端。
身負巨石好像在云霞之外,手攀垂下的藤蘿又像已接近日邊。
飛步登上巫山山頂時(shí),極目遠望食有絲毫的遮掩。
回頭不見(jiàn)了暗紅色的山壑,仰望看到的只是青天。
青天近得似乎可以用手摸到,不知銀河離這里還有多遠?
望著(zhù)白云飛去的地方可以辨知蒼梧山,隨著(zhù)滾滾東去的江水可以探知大海。
游歷到日光西斜,仍然有許多妙境值得徘徊。
悲風(fēng)吹著(zhù)樹(shù)枝作響,空谷里的積雪還白光閃閃。
踏上歸途時(shí)已是黃昏,此時(shí)的游興依然未減。
寒江兩岸的猿聲早早地啼起,一輪明月已出現在昏暗的松間。
啊,月光是多么清悠,猿啼又是多么凄慘。
我實(shí)在不能忍聞這猿啼而匆忙下山,快步回到我的小船。
注釋
海月:海上的月亮。
瞿唐峽:亦作“瞿塘峽”。峽名。為長(cháng)江三峽之首。也稱(chēng)夔峽。西起四川省奉節縣白帝城,東至巫山大溪。
巴國:《山海經(jīng)》:西南有巴國。
郭璞注:今“三巴”是。杜元凱《左傳注》:巴國,在巴郡江州縣。
穹石:大巖石。
飛步:快步;疾步。
郭璞詩(shī):“翹手攀金梯,飛步登玉闕!
卻顧:回頭看。
舟壑:藏在山谷中的船。后借指世事。
瀛海:大海。
孤光:孤獨的光,單獨的光。多指日光或月光。
悲風(fēng):凄厲的寒風(fēng)。
佳趣:高雅的情趣。
吐月:吳均詩(shī):“疏峰時(shí)吐月!
清猿:猿。因其啼聲凄清,故稱(chēng)。
孤舟:孤獨的船。
賞析
此詩(shī)“巴東”這一地理概念的具體所指,歷來(lái)有所爭議。一些舊注認為詩(shī)題上的“巴東”即是唐代歸州的巴東(今湖北巴東),如比較權威的清代學(xué)者王琦所注的《李太白全集》在此詩(shī)題下解釋說(shuō):“巴東,即歸州也,唐時(shí)隸山南東道!保ā独钐兹分袃1021頁(yè),中華書(shū)局出版)若僅憑字面意義,此說(shuō)無(wú)錯。但按照詩(shī)意,則不可通。詩(shī)題曰“自巴東舟行經(jīng)瞿唐峽登巫山”云云,可知詩(shī)人的行進(jìn)路線(xiàn)是從巴東出發(fā),然后穿過(guò)瞿唐峽,接著(zhù)才登上巫山的。若此,巴東的位置一定在瞿唐峽之前,或者說(shuō),瞿唐峽一定在巴東和巫山的中間。然而,歸州的巴東卻在巫山的下游,若自這里登巫山,則必須溯江而上,但無(wú)論如何又無(wú)法經(jīng)過(guò)瞿唐峽。如果順流,那就要先過(guò)瞿唐峽,登巫山之后要再行走相當一段水路方可到歸州的“巴東”,與詩(shī)題大相牴牾。于此可知,“歸州巴東”的說(shuō)法是錯誤的。其實(shí)此詩(shī)中的“巴東”是指夔州(今四川奉節)!缎绿茣(shū)》地理志卷四十載:“夔州,云安郡下都督府,本信州巴東郡。武德二年(619)更州名,天寶元年(642)更郡名!睋丝芍缰菰瓉(lái)是信州的巴東郡,至“天寶元年”始“更郡名”。李白此行當在開(kāi)元十三年(725),此時(shí)的夔州尚未改名,仍叫巴東郡,所以詩(shī)人才有此稱(chēng)。又據《方輿勝覽》:“瞿塘峽在夔州東一里”。若把與此有關(guān)的地名按長(cháng)江流向自上而下的地理位置排列一下的話(huà),其順序則是夔州、瞿唐峽、巫山、巴東,況且前三處所距不遠,完全可能是在一天中所經(jīng)過(guò)的三個(gè)地方。詩(shī)人自夔州(時(shí)稱(chēng)巴東郡)出發(fā),很快即經(jīng)過(guò)瞿唐峽而到達巫山(參見(jiàn)《中國歷史地圖冊》第五冊47-48頁(yè),中華地圖學(xué)社出版)。這樣解則全詩(shī)疑竇頓開(kāi),語(yǔ)意甚明。
詩(shī)的開(kāi)頭概述自己登巫山前的情景!敖袔浊Ю,海月十五圓”兩句是說(shuō)自己從家鄉出發(fā)以來(lái),沿江已走了幾千里水路。這天正逢望日,明月皎潔,圓如銀盤(pán)。詩(shī)人接著(zhù)說(shuō),剛剛經(jīng)過(guò)瞿唐峽之后便徒步登上巫山的最高峰。在山巔之上,詩(shī)人極目千里,飽覽巫山的雄姿!拔咨礁卟桓F,巴國盡所歷”緊承前句,寫(xiě)巫山的.高危與廣闊!安桓F”是無(wú)窮無(wú)盡之意,這顯然是夸張的說(shuō)法,但又可說(shuō)是詩(shī)人所目見(jiàn)。因為詩(shī)人視野之內皆是聳山峻嶺,都是巫山之境,故謂之“無(wú)窮”,所以下句說(shuō)整個(gè)巴國境內都被巫山占據了。當然此句只是形容巫山面積之大,與杜甫名句“岱宗夫如何,齊魯青未了”句意相同,不必拘泥考證巴國的轄境!叭者吪蚀固},霞外依穹石。飛步凌絕頂,極目無(wú)纖煙”四句寫(xiě)登山時(shí)的主觀(guān)感受。山路高危陡峭,詩(shī)人要憑借垂下的藤條蘿蔓才可向上攀援,有時(shí)只好倚偎在突出的大石頭上喘息一會(huì )兒。詩(shī)人登得太高了,他覺(jué)得好像在日邊霞外一般,云氣在腳下繚繞,太陽(yáng)在身邊高懸。詩(shī)人心情愉悅,急不可待地快步登上絕頂,向遠處眺望。啊!太美了。天清日朗,萬(wàn)里澄鮮,一點(diǎn)遮擋視線(xiàn)的東西也沒(méi)有。他心曠神怡,浮想聯(lián)翩,以下六句便寫(xiě)其在頂峰上的感受。
“卻顧”兩句是說(shuō),山頂真是高極了,回頭向下一看,只見(jiàn)萬(wàn)里深淵神秘莫測,令人面容失色,心驚肉跳;抬頭向上一望,頭上即是青天。登臨高絕之處,驚愕中又有幾分自豪感,這是所有登山人都會(huì )產(chǎn)生的普遍心理。于是詩(shī)人展開(kāi)了想象的翅膀,竟覺(jué)得青天仿佛可以用手就能摸到一樣,但夜間所常見(jiàn)的銀河此時(shí)卻不知哪里去了。遠望云彩的升起之處,便可知道蒼梧山所在的地方;觀(guān)看那奔騰的大江的流逝,便可辨別大海所在的方向!吧n梧”語(yǔ)出《歸藏·啟筮》:“有白云出自蒼梧,入于大梁”!板!币辉~出白于《史記》。其實(shí)這兩句詩(shī)是詩(shī)人由眼前所見(jiàn)的云氣和江水發(fā)想而來(lái),江流的方向當然應該是大海,無(wú)須詳考!爸苡喂鹿馔,歷覽幽意多”兩句是過(guò)渡句,承上啟下,下文便轉寫(xiě)歸途中的景色。
“積雪照空谷”以下八句大意是說(shuō),高山背陰處的積雪映照著(zhù)空蕩蕩的深谷,風(fēng)吹樹(shù)木發(fā)出嗚嗚的悲凄之聲。踏上歸途時(shí)天色已晚,只剩夕陽(yáng)的余暉了,但詩(shī)人游意未艾,興致頗高。江上寒冷,故早早就聽(tīng)到了猿的啼叫之聲,天色朦朦朧朧,遠處的松林已隱隱約約,一輪明月從那里緩緩升起,宛如松林吐出的一般。月光皎潔明媚,猿聲清幽凄厲。此情此景給人一種空寂靜穆的感覺(jué)。這既是眼前的實(shí)景,又有詩(shī)人不忍離去的主觀(guān)情感寓于其間,因此有一種惆悵惋惜的情味。最后兩句說(shuō)雖然自己還有游興。但不愿再聽(tīng)到猿的啼叫聲,這才懷著(zhù)戀戀不舍的心情辭別了巫山,拄著(zhù)登山杖回到了船上。
全詩(shī)記敘登巫山的經(jīng)過(guò),寫(xiě)得相當完整。從開(kāi)始上山寫(xiě)起,繼寫(xiě)登山時(shí)的感受與登上頂峰時(shí)所見(jiàn)到的景色,最后寫(xiě)下山及回船的過(guò)程,一氣呵成,完全按時(shí)間順序和所經(jīng)歷的過(guò)程來(lái)寫(xiě),脈絡(luò )清晰,層次分明。詩(shī)中借助夸張手法和大膽的想象渲染巫山之高峻宏偉,“日邊”、“霞外”等詩(shī)句給人以飄飄欲仙之感“青天若可捫,銀漢去安在?”兩句更是異想天開(kāi)的驚人之語(yǔ),令人耳目一新,充分體現出詩(shī)人的浪漫氣質(zhì)。此詩(shī)是太白初離家鄉時(shí)所作,他第一次接觸到如此雄偉壯闊的山川景色,又因未接世事,所以詩(shī)中洋溢著(zhù)欣喜之情,雖然在后半部分略含凄寂之味,但那恰恰充分地表現了游興未盡的遺憾與惋惜,并沒(méi)有什么感傷的情味。全詩(shī)的基調是明朗樂(lè )觀(guān),積極向上的,與其后來(lái)的一些山水詩(shī)的撲朔迷離,晦暗感傷是大不相同的。
還原文翻譯及賞析9
還
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
子之還兮,遭我乎狃之間兮。并驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎狃之道兮。并驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎狃之陽(yáng)兮。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。
譯文
我的心追逐南去的'云遠逝了,
身體卻隨著(zhù)秋季由北向南飛回的大雁歸來(lái)。
故鄉家里籬笆下栽種的菊花,
今日又開(kāi)了幾朵呢?
注釋
、俳,南朝陳人。陳亡,入長(cháng)安,仕于隋,后辭官南歸,這首詩(shī)寫(xiě)于南歸途中。
、卺瘏,盛唐邊塞詩(shī)人。安史之亂中,長(cháng)安淪陷,故有此詩(shī)。
翻譯
江總在陳時(shí),官至尚書(shū)令,到晚年,陳滅于隋,從此郁郁寡歡。詩(shī)人在回揚州途中經(jīng)山東微縣微山亭所詠的這首重陽(yáng)小詩(shī),就在強烈的故鄉之念中,流露出亡國的隱痛。
流云南逝,大雁南歸;后兩句言所想之境:故鄉籬菊,花事何如?但實(shí)景虛象,絕非隨意拈來(lái),而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠處的景物之中;亡國之恨,則全蘊于景點(diǎn)構成的圖畫(huà)里。
還原文翻譯及賞析10
任弘農尉獻州刺史乞假還京
黃昏封印點(diǎn)刑徒,愧負荊山入座隅。
卻羨卞和雙刖足,一生無(wú)復沒(méi)階趨。
翻譯
黃昏時(shí)候散衙封印,清點(diǎn)在押的囚徒,慚愧啊,有負你了,荊山,又映進(jìn)座隅。
這時(shí)倒羨慕卞和,他被砍掉了雙足,好免得一生一世,在階前屈辱奔趨。
注釋
封。号f時(shí)官署于歲暮年初停止辦公,稱(chēng)為“封印”。
刑徒:受刑之人;囚徒。
愧負:自愧遜色。
荊山:此處指虢州湖城縣(今河南靈寶)南的荊山,乃傳說(shuō)中黃帝鑄鼎處。
座隅:座位的旁邊。
卞和:春秋楚人。
刖足:斷足,是古代的一種酷刑。
沒(méi)階:盡階,走完臺階,為迎送賓客的禮貌行為。
趨:小步快走,表示恭敬。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)作于唐文宗開(kāi)成四年(839)。當年李商隱再次應吏部試被錄取,釋褐為秘書(shū)省校書(shū)郎。這個(gè)職務(wù)雖為九品上階,很容易升為翰林學(xué)士或知制誥之類(lèi)?墒,由于朋黨傾軋,他馬上又被調補弘農尉。就在這種情形下他憤而辭職,這首詩(shī)就是當時(shí)他寫(xiě)給州刺史“乞假”的。
賞析
此詩(shī)一開(kāi)頭就從這卑微低賤的尉職說(shuō)起,“黃昏封印點(diǎn)刑徒”,“封印”、“點(diǎn)刑徒”,這就是縣尉每天黃昏時(shí)的例行公事。詩(shī)人不是含糊地一筆帶過(guò),而是具體地、不厭其煩地一一點(diǎn)出,更顯示了這職責的無(wú)聊和不堪忍受。
第二句“愧負荊山入座隅”,與首句成一鮮明對比,以荊山的巍峨高聳反襯自己的沉淪下僚。李商隱赴弘農尉任時(shí)曾途經(jīng)荊山,并寫(xiě)了一首《荊山》詩(shī),詩(shī)云:“壓河連華勢孱顏,鳥(niǎo)沒(méi)云歸一望間。楊仆移關(guān)三百里,可能全是為荊山!睂ηG山極力贊美,因此這里才順手拈來(lái)反襯自己的處境。
詩(shī)的后兩句是用典:“卻羨卞和雙刖足,一生無(wú)復沒(méi)階趨!毕鄠鞔呵飼r(shí)楚人卞和在荊山(今湖北南漳縣南)得到一塊玉璞,曾獻之于楚厲王和武王,都被誤認為是石頭,而以欺君之罪先后把他的雙足砍掉。后來(lái),楚文王即位,才使玉人治之,得寶玉,名之曰“和氏之璧”。卞和得璞的'荊山與作者所在的荊山同名,故有這樣的聯(lián)想。卞和因獻玉而兩次被刖足,這是無(wú)比悲慘的遭遇?墒抢钌屉[卻希望自己能像卞和那樣把雙足砍斷,這樣,就再也不必在官府奉迎趨拜了,其慘烈又還迥出乎卞和之上。
李商隱寫(xiě)作曾被人譏為“獺祭魚(yú)”,因為他很喜歡用典。其實(shí)李商隱詩(shī)的許多典故都是用得很成功的,比如這首詩(shī),在用典上就有兩點(diǎn)很值得注意:一是自然巧妙。詩(shī)人是從眼前的荊山聯(lián)想到卞和得玉石的荊山,又由這一荊山聯(lián)想到卞和獻玉的不幸遭遇,又由卞和之不幸聯(lián)想到自己之不幸,所以就非用這一典不可。二是花樣翻新。它不是一般的比附或替代式的用典,而是根據內容需要來(lái)用典,“典”只是輔,只是賓,是詩(shī)人此時(shí)那種強烈憤懣之情的映襯,一個(gè)“羨”字,真是驚心動(dòng)魄,令人不忍卒讀。
還原文翻譯及賞析11
武威春暮聞?dòng)钗呐泄傥魇惯已到晉昌
岸雨過(guò)城頭,黃鸝上戍樓。
塞花飄客淚,邊柳掛鄉愁。
白發(fā)悲明鏡,青春換敝裘。
君從萬(wàn)里使,聞已到瓜州。
翻譯
片云吹過(guò)城頭,黃鶯飛上了戍樓。
塞花飄灑客子的淚水,邊柳牽掛行人的鄉愁。
長(cháng)了白發(fā)對著(zhù)明鏡悲嘆,可惜青春只換來(lái)了破裘。
此次您又承當了遠行萬(wàn)里的使命,聽(tīng)說(shuō)現在已經(jīng)到了瓜州。
注釋
岸雨:一作“片雨”。
戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。
塞:邊塞。
客淚:離鄉游子的眼淚。
敝裘:破舊的皮衣。
敝:破損;
裘:用毛皮制成的御寒衣服。
瓜州:即晉昌(今甘肅敦煌)。
鑒賞
這是岑參一首很特別的詩(shī),和李白的《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》有些相似,但所蘊含的情感要豐富和復雜得多。李詩(shī)只是表達了對朋友的關(guān)切之情,而岑參既有對朋友的關(guān)心之情,更多的是抒發(fā)自己內心的情感。 春暮點(diǎn)出了時(shí)節,武威和晉昌交代了地點(diǎn)。武威是詩(shī)人自己的所在地,晉昌是詩(shī)人朋友宇文判官出使返回到達之地!奥?dòng)钗呐泄傥魇惯”則指出是聽(tīng)說(shuō)朋友出使西域返回。
首聯(lián)“岸雨過(guò)城頭,黃鸝上戍樓”寫(xiě)邊塞登樓所見(jiàn)之景:岸雨飄過(guò)城頭之后帶來(lái)的漫天大雨,從這雨就告訴讀者這邊塞環(huán)境之苦之惡劣,而一只美麗的黃鸝鳥(niǎo)飛上了戍樓躲雨。這只黃鸝成了這環(huán)境惡劣的邊塞城樓的一抹亮色,似乎也傳達的詩(shī)人內心的某種溫情。王國維說(shuō)“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,而在首聯(lián),詩(shī)人的情感含而未發(fā),并未明言,似有一絲蒼涼,更有一縷溫情蘊含其中,彰顯含蓄之美。
頷聯(lián)“塞花飄客淚,邊柳掛鄉愁”尤其巧妙,融情于景,景中有情,情景水相互融。一個(gè)“飄”字把游子思鄉之淚隨塞外飛花漫天飄舞的情景描述出來(lái),形象地突出了客淚之多,鄉愁之濃。而“掛”則化無(wú)形的情感為有形的形象,把鄉愁與楊柳聯(lián)系在一起,詩(shī)人很巧妙楊柳意象中留別的內涵!傲焙汀傲簟蓖,因而在古詩(shī)詞中柳就有留戀之意!斑吜鴴爨l愁”把游子的那種濃濃的鄉愁具體化、形象化了,好像這鄉愁變成了實(shí)體物質(zhì),掛滿(mǎn)了邊塞的`楊柳樹(shù)。這沉甸甸的鄉愁,這思鄉的痛苦,就很生動(dòng)地表達出來(lái)了,就如李煜的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”那樣,把無(wú)形的情感——愁緒,形象化具體化,是詩(shī)人的匠心所在。
頸聯(lián)“白發(fā)悲明鏡,青春換敝裘”直抒胸臆,抒發(fā)的是年華已去而功業(yè)未成的感慨!鞍装l(fā)悲明鏡”與李白在《將進(jìn)酒》中“君不見(jiàn),高堂明鏡悲白發(fā)”的情感是一致的,抒發(fā)的都是年華已去的感傷。而“青春換敝裘”則補充說(shuō)明了為什么要悲白發(fā)。生老病死本是人生難免,而詩(shī)人對年華的失去如此悲傷,是因為大好青春年華居然沒(méi)有建功立業(yè),居然沒(méi)有實(shí)現自己的政治理想!棒谩笔敲F的皮大衣,是達官貴人才穿得起的,在這里暗指功業(yè)。因為封建時(shí)代的讀書(shū)人講究的是“學(xué)成文武藝,貨與帝王家”。而盛唐時(shí)代的詩(shī)人更加是以天下為己任,幾乎個(gè)個(gè)都覺(jué)得自己有宰相之才,能夠輔助皇帝成就一個(gè)盛世。岑參毫無(wú)疑問(wèn)也會(huì )有建功立業(yè)的雄心壯志,但一個(gè)“敝裘”就明白的說(shuō)出了自己心中的不得志。
尾聯(lián)“君從萬(wàn)里使,聞已到瓜州”抒發(fā)了兩種情感,一是為好友宇文判官出使順利返回瓜州而感到由衷的高興;但同時(shí)又為自己仍然滯留在邊塞(武威)而歸期無(wú)著(zhù)落而感到傷感與無(wú)奈。高興又傷感的情緒交織在一起,豐富而復雜的情感從字里行間若隱若現的透露出來(lái)。詩(shī)歌的結尾含蓄而有意味深長(cháng),余音裊裊,不絕如縷。
“無(wú)情未必真豪杰”,邊塞詩(shī)人不僅僅書(shū)寫(xiě)那些雄心壯志,那些塞外奇景,那些男兒豪情,還書(shū)寫(xiě)心中的那一縷柔情。
創(chuàng )作背景
宇文判官與岑參同為高仙芝的僚屬,唐玄宗天寶十載(751年),高仙芝改授河西節度使,他們一起回到姑臧,不久宇文判官又出使安西。出于對這位朋友的信任和懷念,岑參在姑臧聽(tīng)說(shuō)他已回到晉昌時(shí),即作此詩(shī)向老朋友傾訴自己的心事。
還原文翻譯及賞析12
送方太夫人西還
舊游京國久相親,三載同淹紫塞塵。
玉佩忽攜春色至,蘭燈重映歲華新。
多經(jīng)坎坷增交誼,遂判云龍斷夙因。
料得魚(yú)軒回首處,沙場(chǎng)猶有未歸人。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《送方太夫人西還》是清代詩(shī)人徐燦創(chuàng )作的一首送別詩(shī)。詩(shī)的第一聯(lián)敘述作者與方太夫人的情誼;第二聯(lián)寫(xiě)聽(tīng)聞送方太夫人被赦西還的感受;第三聯(lián)再次申述了與方太夫人之間友誼并道出友誼可能中斷的傷感;最后一聯(lián)是作者的推測,表達了作者羨慕方太夫人歸家而自己想歸不能歸的惆悵心情。這首詩(shī)詩(shī)文樸實(shí),運用比興,委婉含蓄,抒情真切。
翻譯/譯文
當年我在京師游玩時(shí),就和方太夫人相互親近,后來(lái)又一同留在塞外三年。
攜帶玉佩的貴人忽然帶來(lái)了如春色般的消息,美麗的燈籠重新映照出新的年華。
我與方太夫人歷經(jīng)坎坷,增進(jìn)了友誼,但由于方太夫人一家的得赦歸家,過(guò)去的緣分就此中斷了。
料想方太夫人登出離走,還會(huì )回頭凝望,記得邊城還有我這個(gè)未歸人。
注釋
方太夫人:方拱乾之妻。
京國:京師。
淹:留。
紫塞:泛指長(cháng)城以外。
蘭燈:美麗的燈籠。
云龍:龍回云中,喻方太夫人一家得赦。
夙(sù)因:緣分。
魚(yú)軒(xuān):貴婦所乘的車(chē),此指方太夫人。
沙場(chǎng):這里指東北流放之地。
未歸人:指作者。
賞析/鑒賞
創(chuàng )作背景
順治十六年(1659)初,方拱乾因丁酉科場(chǎng)案出關(guān)流放寧古塔,順治十八年(1661)十月遇赦回歸?滴踉辏1662)春,方拱乾及其夫人方氏行經(jīng)沈陽(yáng),并與陳之遴夫婦晤面時(shí),徐燦賦《送方太夫人西還》詩(shī)以送其行。
文學(xué)賞析
詩(shī)的第一聯(lián)從二人間的交誼起筆,寫(xiě)當年同住京華時(shí),作者常常前去拜訪(fǎng)親近這位太夫人,而太夫人對她這個(gè)后生小輩,態(tài)度想必也是和藹異常的,否則必不能“久相親”,后來(lái)兩人又一同被貶謫到鐵嶺這個(gè)土地都非鄉國之色的遼遠邊地,有著(zhù)同樣的心理創(chuàng )痛,有著(zhù)共同的語(yǔ)言,兩人間的交誼也更為親近了,這一點(diǎn),在下文“多經(jīng)坎坷增交誼”中也有明白的'說(shuō)明。以上是對兩人過(guò)去情誼的總結,可說(shuō)是一個(gè)追敘式的開(kāi)頭。
詩(shī)的第二聯(lián)立即轉入現在感受的描寫(xiě)。方太夫人話(huà)還,這才是對作者平居貶謫的心境觸動(dòng)很大的事情。一個(gè)“忽”字,表明作者聽(tīng)到這消息時(shí)感覺(jué)突然并受到震撼!芭濉奔础碍h(huán)佩”,“環(huán)”與“還”音同,賜環(huán)即是命其還之意!按荷痢、“歲華新”,真有改天換地、日月重輝的欣悅幸福之感,但那是別人家的春天、別人家的新年,作者自己,卻是一點(diǎn)兒希望也沒(méi)有的。在對比的情境中,真能使人看到她咽淚強歡的樣子。當然對“春色”、對“新年”,她心中也不是沒(méi)有一點(diǎn)兒企羨的影子。
從詩(shī)的氣脈上說(shuō),第三聯(lián)是對上兩聯(lián)的承接。第一句承第一聯(lián),第二句承第二聯(lián)。因為經(jīng)歷了共同的坎坷,心理上彼此也更為親近了,在這寂寞無(wú)春的關(guān)外,彼此已是可以深深互勉的人了,如今卻因方太夫人的西還,使一個(gè)如云中騰龍令人企羨,一個(gè)如地上泥塵足以自卑,且兩人間的緣分,也將因著(zhù)這天地云泥的分別,斷了。自卑的眼睛會(huì )看大別人的好運,在往日,作者斷不會(huì )把自己與方太夫人的分別,看得如此不堪地大,如蓬門(mén)女子看馳過(guò)夢(mèng)境的七彩香車(chē)一樣。
詩(shī)的最后一聯(lián)轉入了對未來(lái)的揣想,揣想之間注入了作者的惜別之情而且這種情感是從假想對方會(huì )思念自己的角度曲折道出的。在那車(chē)塵黯黯的漫漫歸途中,年邁的方太夫人雖思歸心切,總會(huì )有突然想起自己來(lái),因而駐車(chē)回首的那一刻吧!拔礆w人”的痛苦,以后將由自家獨嘗了!蔼q有”一詞,顯示出天恩獨遺的畸零者的自嘆自怨、自傷自憐,也隱含著(zhù)微弱的希望。
這首詩(shī)抒情樸素真切,毫無(wú)矯飾,把作者與方太夫人之間深厚的情誼和分手時(shí)依依不舍的感情寫(xiě)得感人至深。作者所處的時(shí)代,封建專(zhuān)制統治嚴酷,文字獄盛行。徐燦又身為充軍犯官之妻,不能也不敢在詩(shī)中直接觸及與政治有關(guān)的話(huà)題。因此,在這首詩(shī)中對方太夫人遇赦之事,用玉佩忽攜春色、蘭燈重映歲華、云龍的升天來(lái)喻示,不作明言。雖然詩(shī)貴比興,出于藝術(shù)手法的需要也是一個(gè)原因,但恐怕這是更重要的原因。而郁積在她內心的痛苦和怨憤,也只能從“斷夙因”“未歸人”等詞中讓讀者去體會(huì )。
還原文翻譯及賞析13
原文:
子之還兮,遭我乎狃之間兮。并驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎狃之道兮。并驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎狃之陽(yáng)兮。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。
譯文
對面這位大哥身手真敏捷!我進(jìn)山打獵和他相逢在山凹。并肩協(xié)力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖夸我利落!
對面這位大哥身材長(cháng)得好!我進(jìn)山打獵和他相逢在山道。并肩協(xié)力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖夸我本領(lǐng)高!
對面這位大哥體魄好健壯!我進(jìn)山打獵和他相逢在山南。并肩協(xié)力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖夸我心地善!
注釋
、龠(xuán):輕捷貌。
、趰p(náo):齊國山名,在今山東淄博東。
、蹚模褐。肩:借為“豜(jiān)”,大獸!睹珎鳌罚骸矮F三歲為肩,四歲為特!
、芤荆鹤饕,古禮節。儇(xuān):輕快便捷。
、菝好,指善獵。
、弈担汗F。
、卟褐笍娪辛。
、嚓埃▃āng):善,好。
賞析:
此詩(shī)不用比興,三章詩(shī)全用“賦”,以獵人自敘的口吻,真切地抒發(fā)了他獵后暗自得意的情懷。三章疊唱,意思并列,每章只換四個(gè)字,但卻很重要,起到了文義互足的作用:首章互相稱(chēng)譽(yù)敏捷,次章互相頌揚善獵,末章互相夸贊健壯。首句開(kāi)口便贊譽(yù),起得突兀,真實(shí)地表達了詩(shī)人由衷的仰慕之情。他在峱山與獵人偶然碰面,眼見(jiàn)對方逐獵是那樣敏捷、嫻熟而有力,佩服之至,不禁脫口而出“子之還(茂、昌)兮”,這是發(fā)自心底的贊嘆,“子”是對那位同行的敬稱(chēng)。次句點(diǎn)明他們相遇的地點(diǎn)在峱山南面的`道路上!霸狻弊直砻魉麄儾⒎鞘孪燃s定,只是邂逅相遇罷了。正因為如此,詩(shī)人才會(huì )那樣驚喜不已,十分激動(dòng)。第三句說(shuō)他們由相遇而合作,共同奮力追殺兩只大公狼。這里詩(shī)人雖然沒(méi)有告訴讀者逐獵的結果如何,但是從他那異常興奮的敘述中,可以猜想到那兩只公狼已成為他們的捕獲物,讀者從中也似乎分享到了詩(shī)人的喜悅。最后一句是獵后合作者對詩(shī)人的稱(chēng)譽(yù):“揖我謂我儇(好、臧)兮”,這里詩(shī)人特點(diǎn)明“揖我”這一示敬的動(dòng)作,聯(lián)系首句,因為詩(shī)人對他的合作者十分敬佩,所以他才為自己能得到對方的贊譽(yù)而引以自豪。吳闿生稱(chēng)此為“渲染法”(《詩(shī)義會(huì )通》)。
全詩(shī)句句用韻,每章一韻,押在每句末尾第二字上:首章還、間、肩、儇為韻;次章茂、道、牡、好為韻;末章昌、陽(yáng)、狼、臧為韻,句尾都以“兮”字收束,組成“富韻”,加上四、六、七言并用的參差句法,造成了舒緩的音節,讀起來(lái)有一唱三嘆的韻味。這種一唱三嘆、反復詠唱的手法,對強化主題起到了很好的作用。
還原文翻譯及賞析14
民感桑林雨,云施李靖龍。
精誠天地動(dòng),意愿鬼神從。
村喜禾花實(shí),峰看嶺岫重。
白旗輝烈日,遙映一杯濃。
注釋
桑林雨:桑林是地名。古代傳說(shuō),湯之時(shí),七年旱,成湯于桑林之地禱告祈雨。
李靖龍:李靖,唐朝開(kāi)國功臣,軍事家。
龍:指杰出非凡之人。詩(shī)中稱(chēng)贊李將軍有李靖之才。
嶺岫:嶺,山深貌,岫,山洞,詩(shī)中指峰巒、山谷。文選三國魏嵇康《幽憤詩(shī)》有“采薇山阿,散發(fā)巖岫”之句。
白旗:白,彰顯之義,白旗謂正義之師。
注釋
、龠祠:古代有“祠兵”一詞,出兵作戰曰祠兵,并舉行一種禮儀,殺牲以享士卒。此處指李將軍重領(lǐng)軍職。寅飲:寅為謙詞,恭敬之意。
、谏A钟辏荷A质堑孛。古代傳說(shuō),湯之時(shí),七年旱,成湯于桑林之地禱告祈雨。
、劾罹庚垼豪罹,唐朝開(kāi)國功臣,軍事家。龍:指杰出非凡之人。詩(shī)中稱(chēng)贊李將軍有李靖之才。
、軒X岫:嶺,山深貌,岫,山洞,詩(shī)中指峰巒、山谷。文選三國魏嵇康《幽憤詩(shī)》有“采薇山阿,散發(fā)巖岫”之句。
、莅灼欤喊,彰顯之義,白旗謂正義之師。
賞析
此詩(shī)表達了詩(shī)人愛(ài)國愛(ài)民的情懷。南宋偏安一隅,和議派占居主導地位,主戰的正直官員受到排擠和壓抑,這時(shí),主張抗金的李將軍受到朝廷啟用,趙汝愚十分高興,親赴一杯亭餞行,寫(xiě)下這首寄托厚望的`詩(shī)句。
還原文翻譯及賞析15
寒食還陸渾別業(yè)
洛陽(yáng)城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)。
旦別河橋楊柳風(fēng),夕臥伊川桃李月。
伊川桃李正芳新,寒食山中酒復春。
野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。
翻譯
洛陽(yáng)城里,花兒已經(jīng)開(kāi)得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開(kāi)始發(fā)芽。
早上剛剛辭別了河橋那掠過(guò)楊柳吹來(lái)的風(fēng)兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。
伊川的桃李正是芬芳面新鮮的時(shí)候。在寒食節里,山中的酒也是醉香宜人的。
山野間的老人安居樂(lè )業(yè),快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。
注釋
陸渾:地名,在今河南嵩縣。
別業(yè):即別墅。
楊柳:柳與留諧音,古人有折柳送別之俗。清明亦有插柳、戴柳之俗。
伊川:水名。即“伊河”。洛河支流,在河南西部。
酒復春:唐人名酒多用春字,如竹葉春、松醪春、燒春等。
創(chuàng )作背景
宋之問(wèn)早年在洛陽(yáng)為官期間,閑暇時(shí),常到陸渾別墅游覽,并時(shí)有詩(shī)作!端沃畣(wèn)集》中詠陸渾別墅的詩(shī)共存四首,這首詩(shī)是其中之一。
賞析
起二句緊扣題目,謂值此寒食清明節候,洛陽(yáng)城中已是繁英飄蕩、繽紛如雪,而陸渾山中則花始綻放。其意并不在說(shuō)明城中與山中氣候景物之異,而是表現詩(shī)人追隨春天的腳步,從城里轉向山中尋覓春光的濃厚興趣,和對春天由洛陽(yáng)轉至山中這一發(fā)現的詩(shī)意感受。白居易《大林寺桃花》云:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開(kāi)。長(cháng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉入此中來(lái)!睂φ沾嗽(shī)首二句,可見(jiàn)宋之問(wèn)早在白氏之先就感受并發(fā)現了春之轉移這一詩(shī)材詩(shī)境,只不過(guò)白氏明白挑出自己的詩(shī)意感悟,近乎宋詩(shī)的表現理趣;而宋之問(wèn)的這兩句詩(shī)則僅客觀(guān)展示這一現象,而將自己的感受含蓄于詩(shī)中而已!敖袷及l(fā)”,則山中春光方興未艾,正可盡情享受,開(kāi)啟下文。
三、四兩句緊扣題內“還”字,寫(xiě)自己清晨從洛陽(yáng)出發(fā),晚上已在陸渾別業(yè)。這點(diǎn)意思如果直白道出,則根本不成其為詩(shī)。詩(shī)人不說(shuō)“早發(fā)洛陽(yáng)”“夕至陸渾”,而說(shuō)旦別河橋”“夕臥伊川”,這一“別”一“臥”,不僅表達了對洛陽(yáng)春光的留戀,而且透出了臥賞山莊春夜美景的愜意與喜悅。將洛陽(yáng)與陸渾改成“河橋”與“伊川”,也使干巴巴的地名有了具體可感的形象和詩(shī)意。尤為出色的.是在“旦別河橋”與“夕臥伊川”之下分別綴以“楊柳風(fēng)”和“桃李月”這兩個(gè)全新的組合意象,不僅生動(dòng)地展示了洛陽(yáng)繁花飄雪之后“春風(fēng)楊柳萬(wàn)千條”的幕春景象和陸渾山中月映桃李正芬芳的景象;而且由于用“楊柳”來(lái)形容“風(fēng)”,用“桃李”來(lái)形容“月”,讀者仿佛能聞到這“風(fēng)”中飄送的楊柳的氣息,這“月”下散發(fā)的桃李的芳香,造語(yǔ)新穎,意象優(yōu)美。上下兩句,對仗工整,又一氣呵成,顯得特別流麗圓轉。兩句詩(shī)就像是兩幅情調意境很美的圖畫(huà),完全可以用它們來(lái)作為兩幅畫(huà)的題目。音調的婉轉流暢、圓轉自如也同樣非常突出?梢哉f(shuō)兼有詩(shī)境美、繪畫(huà)美和音樂(lè )美。雖不像“桃李春鳳一杯酒,江湖夜雨十年燈”那樣凝練概括,但自有一種天然的風(fēng)韻和流走的意致。
第五句用頂針格,重復上句“伊川桃李”,以突出陸渾山中春色正濃,蟬聯(lián)中有流走之勢。第六句點(diǎn)明“寒食”節令,應上“桃李正芳新”,并渲染春酒又正新熟。不但春色迷人,而且春酒醉人,花香之外更兼酒香。一“正”一“復”,相互勾連呼應,傳達出一種顧盼神飛的神情意態(tài)。
七、八兩句,以陸渾山中風(fēng)物之美、生活之愜作收!耙袄稀敝府數鼐用,也可兼包詩(shī)人自己。謂處此山中人無(wú)異于堯舜太平盛世的百姓,當酣歌一曲,終老此地。這個(gè)結尾,不無(wú)歌詠升平的意味。但話(huà)說(shuō)得很藝術(shù),很富詩(shī)情,并不是硬貼上去的頌圣尾巴,與全詩(shī)的內容風(fēng)格也比較統一。武后統治時(shí)期,統治集團內部盡管矛盾斗爭不斷,但社會(huì )安定,經(jīng)濟繁榮,詩(shī)人所歌詠的“太平”,并非純粹的粉飾之詞。
全篇的突出特點(diǎn)是風(fēng)調的自然流美。清新流麗的語(yǔ)言,一氣流走的格調,圓轉如珠的韻律,和貫串全詩(shī)的濃郁的春天氣息,達到了和諧的統一。
【還原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
原文翻譯及賞析11-27
原文翻譯及賞析03-18
《師說(shuō)》原文及翻譯賞析10-13
《浣溪沙》原文翻譯及賞析06-13
《清明》原文翻譯及賞析06-16
《永遇樂(lè )》原文,翻譯及賞析08-31
《詠柳》原文翻譯及賞析03-28
小池原文翻譯賞析06-11
公輸原文、翻譯及賞析03-17
古文原文及翻譯賞析06-11