成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

清平樂(lè )原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-03 15:12:00 古籍 我要投稿

清平樂(lè )原文翻譯及賞析集合15篇

清平樂(lè )原文翻譯及賞析1

  原文:

  春光欲暮,寂寞閑庭戶(hù)。

  粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。

  含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。

  正是銷(xiāo)魂時(shí)節,東風(fēng)滿(mǎn)院花飛。

  譯文

  春天即將過(guò)去,空蕩蕩的庭院仍是一片靜寂。雙雙飛舞的彩蝶,在亭欄間穿來(lái)穿去,傍晚的時(shí)候,簾外又在滴著(zhù)稀稀落落的雨。

  她含著(zhù)深深的愁情,獨自倚在繡幃里,玉爐中只剩下一點(diǎn)殘香,裊裊的輕煙時(shí)斷時(shí)續。這正是最讓人愁苦不堪的時(shí)節,東風(fēng)又吹得滿(mǎn)樹(shù)春花紛紛飛去。

  注釋

  春光欲暮:春天即將逝去。

  閑庭:寂靜的庭院。

  檻(jiàn):欄桿,這里指亭欄。

  閨幃:此指閨房。

  玉爐:熏爐的美稱(chēng)。

  銷(xiāo)魂:形容極其哀愁。

  賞析:

  此詞寫(xiě)春閨幽怨。上片寫(xiě)暮春晚天疏雨的背景:暮春時(shí)節,庭戶(hù)寂寞,粉蝶穿檻,疏雨黃昏。由“寂寞閑庭戶(hù)”,粉蝶雙飛舞的近景中,突出下片的主人公的情思。下片“含愁獨倚閨幃”是整個(gè)畫(huà)面的中心所在,也就是畫(huà)中主人公的情態(tài)表現。東風(fēng)送暖,落紅成陣。此情此景,令人魂銷(xiāo)。閨中人獨自含愁,根本沒(méi)有心腸料理玉爐香煙!颁N(xiāo)魂”由前面的“寂寞”、“粉蝶雙雙”而來(lái)。最后以東風(fēng)一陣、滿(mǎn)樹(shù)花飛結尾,既與起筆暮春景色相合,又有暗喻美人遲暮的深意,幽怨之情已在不言之中了。

  這首詞寫(xiě)景狀物多用白描,清麗疏淡,情味蘊藉,與“花間”濃麗香艷、鏤金錯彩的.詞風(fēng)迥異。作者寫(xiě)的閨中人,不描摹其體態(tài)衣妝,不明言其多情善感,除了“含愁”一句正面點(diǎn)明其期待與失望,再以“玉爐”一句烘托其期待之久,相思之苦,其余各句,均于景物描寫(xiě)中帶出她的形影與神態(tài),這正是詞論家所稱(chēng)道的融情入景的功力。前人論詞的章法,講究“短章蘊藉”,言盡意不盡。此詞就是一首情景相生、含蓄蘊藉的佳作。它那情在言外的意蘊,比起痛快淋漓的表白,更具有耐人尋味的魅力。尤其篇末“東風(fēng)滿(mǎn)樹(shù)花飛”一句,形象凄艷,含蘊無(wú)窮。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析2

  凄凄切切,慘淡黃花節。夢(mèng)里砧聲渾未歇,那更亂蛩悲咽。

  塵生燕子空樓,拋殘弦索床頭。一樣曉風(fēng)殘月,而今觸緒添愁。

  譯文

  冷冷清清又到深秋時(shí)節,菊花開(kāi)遍;夜深入夢(mèng)之際搗衣聲仍沒(méi)有停歇的意思,雜亂鳴叫的蟋蟀聲徹夜不停。

  人生如燕轉眼人去樓空,無(wú)心彈奏樂(lè )器丟在一旁。又是這般曉風(fēng)殘月的情景,只是到如今不禁觸動(dòng)心緒,又添了許多新愁。

  注釋

  切切:哀怨、憂(yōu)傷貌。

  黃花節:指重陽(yáng)節。黃花,菊花。

  砧(zhēn)聲:搗衣聲。

  蛩(qióng):指蟋蟀。悲咽:悲傷嗚咽

  弦索:弦樂(lè )器上的弦,指弦樂(lè )器。

  觸緒:觸動(dòng)心緒。

  賞析

  納蘭寫(xiě)的這首詞是一首觸景傷情之作:在這慘淡的深秋之時(shí),一切都變得凄凄切切,無(wú)限悲涼。那夢(mèng)里的砧杵搗衣聲還沒(méi)停下來(lái),又傳來(lái)蟋蟀嘈雜的悲鳴聲。你曾居住的樓空空蕩蕩,弦索拋殘,曉風(fēng)殘月,無(wú)不是慘淡凄絕,如今一起涌人眼簾,觸動(dòng)無(wú)限清愁。

  開(kāi)篇便寫(xiě)到凄凄切切,道出內心悲涼,接著(zhù)寫(xiě)道時(shí)節正逢黃花節,黃花節是指的重陽(yáng)節,而所謂的黃花,便是菊花。這是納蘭又一首重陽(yáng)佳作,借著(zhù)重陽(yáng)時(shí)節,抒寫(xiě)內心的情緒。在詞中,納蘭永遠是悲傷的`。這首詞當然也不例外。納蘭用慘淡來(lái)形容黃花節,以示自己哀怨的心情;蛟S,在深秋時(shí)節,萬(wàn)物蕭條,看到任何事物都會(huì )覺(jué)得無(wú)限悲涼。

  而接下來(lái)這句,則讓人聯(lián)想到,納蘭是在想念什么故人!皦(mèng)里砧聲渾未歇,那更亂蛩悲咽!边@里需要解釋幾個(gè)地方,“砧聲”是指洗衣服的聲音,古人洗衣服,總是將衣服搗一搗,加快衣服清潔的速度。搗衣時(shí),會(huì )發(fā)出陣陣聲響!膀恕眲t是指的蟋蟀。詞人在夢(mèng)中聽(tīng)到搗衣的聲音,聲聲慢慢,似有似無(wú),悠遠似乎又就在耳旁。搗衣的聲音還沒(méi)有停下,耳畔就又傳來(lái)了蟋蟀的叫聲,夜半時(shí)分,聽(tīng)起來(lái)讓人內心都揪了起來(lái)。重陽(yáng)深夜,午夜夢(mèng)回,卻是如此凄惶的情景。

  納蘭夢(mèng)中夢(mèng)到搗衣的人是誰(shuí),想來(lái)應該是個(gè)女子。但這名女子究竟是誰(shuí),會(huì )在納蘭的夢(mèng)中以如此凄涼的形象出現?按照常理推算起來(lái),這名女子應該是離納蘭而去,讓納蘭無(wú)法再見(jiàn)到的女子。于是有人猜測,這是重陽(yáng)佳節,納蘭思念故去的盧氏所寫(xiě)的悼亡詞,也有人認為這是納蘭為沈宛而作的。但不管怎么樣,這首詞的確是寫(xiě)盡了凄涼之意。上片夢(mèng)醒時(shí)分,頓覺(jué)離人不再,備感傷心。

  下闕,“塵生燕子空樓,拋殘弦索床頭!北居谒沃馨顝督膺B環(huán)》詞:“燕子樓空,塵鎖一床弦索!秉c(diǎn)出悼亡之情,讓內心潮水汩汩流出。燕子樓,在江蘇徐州,唐時(shí)張建封的愛(ài)妓關(guān)盼盼曾居于此,張死后,盼盼仍居燕子樓十余年不嫁。這里借指亡妻的居室。因為妻子已經(jīng)亡故,所以言“燕子空樓”。因為亡故已久,所以日“塵生”,而床頭的琴弦也早巳束之高閣,任其蒙塵拋殘。

  末二句,“一樣曉風(fēng)殘月,而今觸緒添愁! “一樣曉風(fēng)殘月”此句顯然是化用柳永《雨霖鈴》里的詞句:“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘月!绷赖摹皶燥L(fēng)殘月”,似工筆小幀,無(wú)比清麗,且客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,皆凝于其中。然而詞人在“曉風(fēng)殘月”前添了“一樣”二字,就變“古語(yǔ)為吾語(yǔ)”了。送別之意盡去,而悼亡之音彌濃,頗有崔護“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”的物是人非之情。

  最后一句,“而今觸緒添愁!秉c(diǎn)明玉人已殞?zhuān)梦锼既,觸緒添愁的主旨,而詞人本就相思無(wú)緒的心懷,此時(shí)也就愈益傷情徹骨,無(wú)法排遣了。

  這首懷念故人的詞寫(xiě)在重陽(yáng)夜,閣樓上,曉風(fēng)殘月,故人不再。獨自倚靠欄桿,想著(zhù)往日種種,納蘭寫(xiě)詞,從來(lái)都是淡如清水,卻能夠讓這水波蕩漾而起時(shí),帶給后人無(wú)限的遐想和心疼。

  創(chuàng )作背景

  康熙十五年(公元1676年),納蘭性德再次參加進(jìn)士考試,并獲得了二甲第七名的成績(jì),康熙皇帝授予他三等侍衛的官職,詞人作品此首詞正是創(chuàng )作于作者任職御前侍衛的第二年。同時(shí),這首詞也是作者在重陽(yáng)佳節為感愛(ài)妻之逝而作,為悼亡詞。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析3

  清平樂(lè )·留人不住

  朝代:宋代

  作者:晏幾道

  原文:

  留人不住。醉解蘭舟去。一棹碧濤春水路。過(guò)盡曉鶯啼處。

  渡頭楊柳青青。枝枝葉葉離情。此后錦書(shū)休寄,畫(huà)樓云雨無(wú)憑。

  譯文:

  留人留不住,情人在醉中解纜隨著(zhù)蘭舟遠去。一只船槳劃出碧波漫漫春江路,霎時(shí)過(guò)盡黃鶯啼叫處。渡口上楊柳青青,枝枝葉葉是離情。此地別后書(shū)信不要再寄,畫(huà)樓歡情已化作殘云斷雨,一場(chǎng)春夢(mèng),了封鎖痕跡,都是虛幻無(wú)憑。

  注釋?zhuān)?/strong>

  留人不住二句:鄭文寶《柳枝詞》:“亭亭畫(huà)舸系春潭,直到行人酒半酣。不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過(guò)江南!贝颂幏闷湟。蘭舟:木蘭舟,以木蘭樹(shù)所造之船。此處泛指船只。

  渡頭楊柳二句:劉禹錫《楊柳詞》:“長(cháng)安陌上無(wú)窮柳,唯有垂楊管別離!贝颂幓闷湟。錦書(shū):書(shū)信的美稱(chēng)。前秦蘇若蘭織錦為字成回文詩(shī),寄給丈夫竇滔。后世泛稱(chēng)情書(shū)為錦書(shū)。云雨:隱喻男女交合之歡。

  賞析:

  本詞寫(xiě)一女子挽留不住情人的怨恨,如一特寫(xiě)鏡頭,刻畫(huà)出一位女子多情善感的美好形象。這首詞在技巧上運用了很多對比方法:一個(gè)苦苦挽留,一個(gè)“醉解蘭舟”;一個(gè)“一棹碧濤”、曉鶯輕啼,一個(gè)獨立津渡,滿(mǎn)懷離情;一個(gè)意淺,一個(gè)情深。讓人一目了然。在結構上,亦是先含情脈脈,后決絕斷念。結尾二句雖似負氣怨恨,但正因為愛(ài)得執著(zhù),才會(huì )有如此煩惱,所以更能反襯出詞人的`一片癡情。寫(xiě)一位妓女與情人的依依惜別之情。詞用白描手法寫(xiě)出二人有春晨渡口分手時(shí)的種種情態(tài)。結尾處決絕之語(yǔ),更道出了她心中的幽怨和不忍割舍之意。此后錦書(shū)體寄,畫(huà)樓云雨無(wú)憑!按撕蟆倍涫惆l(fā)怨愛(ài)交集的負氣之言:“錦書(shū)休寄”拒其信,“云雨無(wú)憑”“斷其情,講提似乎很決絕,其實(shí)從前面的“留人”、“鶯啼”、“離情”已處處點(diǎn)染出她的眷戀難舍,而講此話(huà)是故作負氣的一種解脫的反語(yǔ)暗示:“休寄”,“無(wú)憑”的潛臺詞正是別忘畫(huà)樓歡愛(ài)。此詞刻畫(huà)細膩,惟妙惟肖地表現出一個(gè)女子癡中含怨的微妙心理。詞人對女性怨愛(ài)交集的盾心理揣摩得極為細膩。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析4

  櫻桃花底。相見(jiàn)頹云髻。的的銀釭限意。消得和衣濃睡。

  當時(shí)草草西窗。都成別后思量。料得天涯異日,應思今夜凄涼。

  翻譯

  那時(shí)在櫻桃花下相見(jiàn),她低垂著(zhù)頭,如云般的發(fā)髻也傾側了。在閃爍的銀燈下,懷著(zhù)無(wú)限的情意,如今卻要忍受和衣而睡的寂寞。

  分離時(shí)我們在西窗下匆匆歡聚的時(shí)光。如今都成了別后的相思。你我各在天涯一方,何日才能相見(jiàn),今晚想到這里內心更感凄涼。

  注釋

  頹云髻:如云的發(fā)髻低垂下來(lái)。頹,下垂。

  的的:鮮明顯著(zhù)貌。

  銀釭:銀白色燈盞。

  消得:謂怎禁得起。

  和衣濃睡:不脫衣而沉睡。

  草草:匆忙倉促或草率。

  思量:想念,相思。

  料得:也有稿作“遮莫”二字,大約之意。

  應思:也有稿作“轉思”二字,更思之意。

  創(chuàng )作背景

  清光緒三十一年(1905年),王國維離家去蘇州任教,與自己的妻子莫氏離多聚少,抱著(zhù)對家人和夫人的相思王國維填寫(xiě)了此詞。

  賞析

  這首詞雖然很短,但卻貫串了好幾個(gè)不同的時(shí)空!皺烟一ǖ,相見(jiàn)頹云髻”在時(shí)間順序上是最早的過(guò)去,是回憶與那個(gè)女子相見(jiàn)時(shí)的情景!皺烟一ǖ住笔且原h(huán)境的美麗襯托人物;“頹云髻”是形容那個(gè)女子因羞澀靦腆而低下頭來(lái)的樣子。人與花互相襯托,那女子的美麗多情可想而知!暗牡你y釭無(wú)限意,消得和衣濃睡”是離別后的現在!暗牡摹,形容燈光在昏暗的房間里明亮顯眼的'樣子!盁o(wú)限意”既是燈對人的情意,也是我對那個(gè)女子的情意,因為我也在為相思而痛苦,那痛苦無(wú)異于燈油的自我煎熬!跋谩睅鹨粋(gè)問(wèn)句,意思是“怎禁得起”;“和衣濃睡”是說(shuō)自己孤獨無(wú)聊。

  “當時(shí)草草西窗”,是對過(guò)去和那女子相處的回憶。西窗之下與相知之人剪燈共語(yǔ),何等安靜,何等溫馨,何等從容,而王國維卻冠以“草草”的狀語(yǔ)!安莶荨笔谴颐}促,亦有草率的意思,因此這里就含有一種悔恨之意:當時(shí)苦知有現在的離別,就一定會(huì )加倍珍惜那短暫的相聚,可惜當時(shí)自己卻把這種相聚視為很平常的事情,隨隨便便就把那段時(shí)間打發(fā)過(guò)去了。

  “料得天涯異日,應思今夜凄涼”是遙想今后。既然說(shuō)“天涯異日”,可見(jiàn)現在雖已和那人離別,但還沒(méi)有身在天涯。這兩句說(shuō)明,不但今日與那個(gè)女子相聚無(wú)望,而且今后更是無(wú)望,因為今后自己還要漂泊到比現在更遠的天涯海角,與情意卻只能越來(lái)越深,所以到那時(shí)候,今夜這種孤燈下的相思也將成為難忘的場(chǎng)景,永遠留在自己的記憶里。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析5

  水天清話(huà),院靜人銷(xiāo)夏。蠟炬風(fēng)搖簾不下,竹影半墻如畫(huà)。

  醉來(lái)扶上桃笙,熟羅扇子涼輕。一霎荷塘過(guò)雨,明朝便是秋聲。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《清平樂(lè )·池上納涼》是清代詞人項鴻祚所作的一首詞。這首詞描寫(xiě)的是夏日的夜晚,詞人在庭院荷塘邊乘涼消暑的閑適場(chǎng)景。上片寫(xiě)夜的寧靜清幽。下片刻畫(huà)乘涼時(shí)的心情。夏末納涼,臨水扶醉,聽(tīng)荷塘一陣雨過(guò),想到過(guò)了今夜,這聲音即將變做秋聲。自是詞人體物感時(shí)情懷,然于閑適中亦微含愁意。詞人善于以傳神之筆,抓住剎那間的愁情,描繪出如畫(huà)的境界。語(yǔ)言風(fēng)格清新自然、爽朗工致。

  翻譯/譯文

  水天一色一片清靜涼爽氣息,庭院中靜悄悄的人們都在納涼消夏。門(mén)簾高卷清風(fēng)搖動(dòng)著(zhù)室內的蠟燭,竹影婆娑映照墻上就像一幅美麗的寫(xiě)竹圖畫(huà)。

  醉后躺臥桃笙竹制成的竹簟上,輕羅紈扇微微煽動(dòng)涼氣徐發(fā)。荷塘里驟雨一下子就過(guò)去了,明天一定會(huì )是秋風(fēng)蕭殺。

  注釋

 、偾迤綐(lè )(yuè):詞牌名,取用漢樂(lè )府“清樂(lè )”、“平樂(lè )”兩個(gè)樂(lè )調命名。雙調四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

 、谇逶(huà):清新美好的意思。

 、垆N(xiāo)夏:消除暑氣,即納涼。銷(xiāo)一作“消”。

 、芟灳妫合灎T。

 、萏殷希褐耵。據陳鼎《竹譜》載,四川閬中產(chǎn)桃笙竹,節高皮軟,制成竹席,暑月寢之無(wú)汗,故人呼竹簟為桃笙。

 、奘炝_:絲織物輕軟而有疏孔的`叫羅?椓_的絲或練或不練,故有熟羅、生羅之別。

 、咭祸阂粫(huì )兒。

  創(chuàng )作背景

  這首詞創(chuàng )作于清宣宗道光初年(1821年)。項鴻祚自幼天資聰援,善于著(zhù)文。他填詞很講究音律,雖內容大都是傷春悲秋之作,然卻以古艷哀怨的詞風(fēng)著(zhù)稱(chēng)于世,在寫(xiě)作技巧上也有很多可取之處。這首詞作是詞人借描寫(xiě)夏夜在庭院納涼的情景,抒發(fā)出幾分對人生的哀怨。

  賞析/鑒賞

  詞的上片,勾勒出一幅夏夜寧靜清幽的畫(huà)面!八烨逶(huà),院靜人銷(xiāo)夏”二句,勾畫(huà)出一幅夏夜寧靜、清幽的畫(huà)面。描寫(xiě)池水、夜空一片清澄,庭院悄然無(wú)聲,只有詞人在池畔乘涼!跋灳骘L(fēng)搖簾不下,竹影半墻如畫(huà)”,是寫(xiě)在庭院乘涼的詞人所看到的室內的情景。根據下片詞首句“醉來(lái)”二字判斷,詞人此時(shí)是在以酒銷(xiāo)夏,邊飲酒邊觀(guān)賞院中的景色,夜風(fēng)吹來(lái),室內的蠟燭光炬被風(fēng)吹得搖晃不定,門(mén)簾也隨風(fēng)搖動(dòng);室外,月光將竹林映照在墻壁上,竹影依風(fēng)搖曳,發(fā)出輕微的聲響。在這里,詞人是以動(dòng)寫(xiě)靜,那被風(fēng)吹動(dòng)的燭光,飄乎不定的門(mén)簾和那半墻如畫(huà)的竹影,更顯出夏夜的寧靜,雖不一字月,卻使人感到明月朗照。瞑目遐思。一幅清新優(yōu)美的夏夜圖便可在眼前浮現。

  詞的下片著(zhù)意描寫(xiě)詞人乘涼時(shí)的心情!白韥(lái)扶上桃笙,熟羅扇子涼輕”二句,是寫(xiě)人的動(dòng)作。詞人醉酒后扶墻走到床邊,躺在竹席上,手執熟羅扇,輕輕的扇風(fēng)雖使人略感清涼,但卻難解詞人的醉意,在朦朧的醉意中,詞人由涼爽的夏夜,忽然想到了秋天的景色!耙祸商吝^(guò)雨,明朝便是秋聲”,眼前池塘正是蓮葉碧青,荷花爭奇之時(shí),然而瞬間雨過(guò),一夜間便花凋葉殘,明朝醒來(lái),庭院里便是一片秋聲。最后兩句著(zhù)似寫(xiě)景,實(shí)則是借寫(xiě)醉意中的幻覺(jué),寄托詞人自己對人生的感慨。

  全詞勾勒出一幅常見(jiàn)的池邊消夏圖,傳遞了一種閑適、安逸、祥和的氣息。水天清話(huà),夜深入靜,是小令的基調,但不時(shí)有風(fēng)中燭曳、墻上竹動(dòng)、席上人晃、手中扇搖、水中波興,來(lái)打破這種靜謐。以動(dòng)襯靜,對比分明。項鴻祚曾自言“幼有愁癖”,容易觸景生情,任何景物都能勾起他的憂(yōu)情苦緒。這首詞就是詞人以傳神的筆墨,抓住剎那間的愁情描繪出的如畫(huà)的境界。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析6

  原文:

  清平樂(lè )·博山道中即事

  宋代:辛棄疾

  柳邊飛鞚,露濕征衣重。

  宿鷺窺沙孤影動(dòng),應有魚(yú)蝦入夢(mèng)。

  一川明月疏星,浣紗人影娉婷。

  笑背行人歸去,門(mén)前稚子啼聲。

  譯文:

  驅馬從柳樹(shù)旁邊疾馳而過(guò),柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。一只白鷺棲宿在沙灘上,不時(shí)地瞇著(zhù)眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準是在夢(mèng)中見(jiàn)到魚(yú)蝦了吧!

  夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣紗女身姿嬌美。寧靜的村舍門(mén)前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見(jiàn)陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉身匆匆離去。

  注釋?zhuān)?/strong>

  清平樂(lè ):詞調乃兩片,前片四句字數號碼為四五七六,后片則六六六六也。

  鞚:馬籠頭,代指馬。

  娉婷:形容女子嬌美的身姿。

  稚子:嬰兒、幼兒。

  賞析:

  此詞上片描繪自然景色,寫(xiě)棲宿在蘆葦叢邊的白鷺的睡態(tài):頭朝著(zhù)水邊的沙灘,睡夢(mèng)中時(shí)不時(shí)地晃動(dòng)身軀;下片寫(xiě)水邊浣紗女,在月光下,浣紗女邊勞作邊嬉戲,浣紗女出門(mén)浣紗,聽(tīng)到孩子的啼哭聲,急忙背著(zhù)大伙兒,溜回家照顧孩子。全詞采用白描手法,上片寫(xiě)物,下片寫(xiě)人,一靜一動(dòng),互相映襯,勾畫(huà)出一幅清新的農村風(fēng)景圖。

  “柳邊飛鞚,露濕征衣重!倍涿鑼(xiě)在山道中夜行的情景:驅馬從柳樹(shù)旁邊疾馳而過(guò),柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既表現出山道上柳密露濃,景色優(yōu)美;也表現出行人心情舒暢,雖覺(jué)衣衫濕重,但游興仍然很高。

  “宿鷺窺沙孤影動(dòng),應有魚(yú)蝦入夢(mèng)!本涿鑼(xiě)在行經(jīng)河灘旁邊時(shí),看到的一幅饒有幽趣的畫(huà)面:一只白鷺棲宿在沙灘上,不時(shí)地瞇著(zhù)眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準是在夢(mèng)中見(jiàn)到魚(yú)蝦了吧!看到宿鷺目瞇影動(dòng),便斷定它正在做夢(mèng),又因鷺鳥(niǎo)以魚(yú)蝦為食,進(jìn)而斷定它夢(mèng)見(jiàn)了魚(yú)蝦,雖是想象之辭,但又合情合理。詞人既能極細致的觀(guān)察又能極深微的體會(huì ),因而寫(xiě)的.是如此生動(dòng)、多趣。

  “一川淡月疏星,浣紗人影娉婷!倍涿鑼(xiě)在行經(jīng)溪流附近的村莊時(shí)看到的一幅更富有詩(shī)意的畫(huà)面:夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年輕的婦女在溪邊浣紗,在月光的照耀下,她那美麗輕盈的身影映在水中和沙上。詞人使用的語(yǔ)句極其簡(jiǎn)淡,卻能把環(huán)境和人物寫(xiě)得清雅秀潔,風(fēng)韻悠然。

  “笑背行人歸去,門(mén)前稚子啼聲!倍溆衷谇斑叺漠(huà)面上繪出了新的情采:寧靜的村舍門(mén)前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見(jiàn)陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉身匆匆離去,這真實(shí)而自然的描繪,不但給畫(huà)面增添了濃厚的生活情味,而且生動(dòng)地表現了山村婦女淳樸溫良的心性和略帶幾分羞澀的天真。

  總觀(guān)此詞,全篇都是寫(xiě)景,無(wú)一句抒情,但又處處融情于景中,寄意言外。從描寫(xiě)月光柳露的文字中,可以感知作者對清新淡雅的自然風(fēng)光的喜愛(ài);從描寫(xiě)浣紗婦女的文字中,可以感知作者對淳厚樸實(shí)的民情風(fēng)俗的贊賞。況周頤說(shuō):“詞有淡遠取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手”(《惠風(fēng)詞話(huà)續編》卷一)。詞人正是這樣的高手。

  在風(fēng)景和人物的具體描寫(xiě)上,此詞也具有動(dòng)靜結合、形神兼備的妙處。柳密露濃原是靜景,但詞人卻借露濕征衣的動(dòng)象來(lái)表現,比直寫(xiě)其靜態(tài)美更覺(jué)真實(shí)多采。沙灘宿鷺亦在靜中,但詞人卻寫(xiě)其睡中之動(dòng)態(tài),并寫(xiě)其夢(mèng)中之幻影,使讀者不僅可見(jiàn)其形動(dòng),而且可感其神動(dòng),因而別生奇趣。篇末寫(xiě)浣紗婦女亦能遺貌取神,用“笑背見(jiàn)人歸去”的動(dòng)態(tài)美,表現婦女溫良淳樸的情性美,真是栩栩如生,呼之可出。

  此詞在結構上的特點(diǎn)是外以詞人的行程為次序,內以詞人的情感為核心。一切景觀(guān)都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見(jiàn)的眾多景觀(guān)中選取自己感受最深的幾個(gè)片斷,略加點(diǎn)染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長(cháng)卷,表現出一種清幽淡遠而又生機蓬勃的意境,使人讀之宛若身隨詞人夜行,目睹諸種景觀(guān),而獲得“俯拾即得,不取諸鄰。俱道適往,著(zhù)手成春。如逢花開(kāi),如瞻歲新”(司空圖《詩(shī)品·自然》)的特殊美感。因此,前后景觀(guān)雖異,但結構卻是完整的。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析7

  原文:

  清平樂(lè )·煙輕雨小

  煙輕雨小。

  紫陌香塵少。

  謝客池塘生綠草。

  一夜紅梅先老。

  旋題羅帶新詩(shī)。

  重尋楊柳佳期。

  強半春寒去后,幾番花信來(lái)時(shí)。

  譯文:

  [1]紫陌:多稱(chēng)京城的道路。香塵:芳香之塵。

  [2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時(shí)人稱(chēng)為謝客。

  [3]強半:過(guò)半。

  [4]花信:春花開(kāi)時(shí),有風(fēng)應期而來(lái),稱(chēng)花信或花信風(fēng)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  [1]紫陌:多稱(chēng)京城的'道路。香塵:芳香之塵。

  [2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時(shí)人稱(chēng)為謝客。

  [3]強半:過(guò)半。

  [4]花信:春花開(kāi)時(shí),有風(fēng)應期而來(lái),稱(chēng)花信或花信風(fēng)。

  賞析:

  這是一首傷春惜別的詞。上片寫(xiě)春光歸去匆匆,一夜細雨輕煙過(guò)后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過(guò)去了。下片寫(xiě)離愁纏綿不斷,只有通過(guò)做詩(shī)題句以追懷相聚的美好時(shí)光。而當春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析8

  原文:

  黃金殿里。

  燭影雙龍戲。

  勸得官家真個(gè)醉。

  進(jìn)酒猶呼萬(wàn)歲。

  折旋舞徹伊州。

  君恩與整搔頭。

  一夜御前宣住,六宮多少人愁。

  譯文

  金鑾殿上燈光如晝,在影影綽綽的燈影之中,皇帝正在與一位嬪妃相戲;实郾粍窬浦磷響B(tài)已顯,進(jìn)酒的人口中還在高喊著(zhù)“萬(wàn)歲,萬(wàn)歲,萬(wàn)萬(wàn)歲”。

  這位嬪妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,親自為她重整頭上斜斜欲墜的玉簪;实郾贿@位嬪妃哄得高興了,宣其前往侍寢,而今夜此妃得幸侍君,六宮之中將有多少嬪妃會(huì )因失寵而愴然淚下。

  注釋

  清平樂(lè ):詞牌名,此調正體雙調八句四十六字,上片四仄韻,下片三平韻。

  黃金殿:指華麗的宮殿,這里指后宮宮殿。

  官家:封建時(shí)代對皇帝的一種稱(chēng)呼。

  《伊州》:樂(lè )曲名,載唐崔令欽所著(zhù)《教坊記》“大曲名”表中。

  搔頭:首飾,即簪的別名。

  御:古代對帝王所作所為及其所用物的敬稱(chēng),如御旨、御駕等。宣。杭葱t留宿的意思。

  六宮:本指古代皇后的寢宮,也指皇后,后來(lái)泛指皇后妃嬪或其住處。

  賞析:

  據宋人吳曾《能改齋漫錄》卷十七記載:“王觀(guān)學(xué)士嘗應制撰《清平樂(lè )》詞,……高太后以為媒瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號!笨梢(jiàn)此詞是王觀(guān)做學(xué)士時(shí)奉皇帝之命所寫(xiě)的一首“應制”詞。該詞在陸游《耆舊續聞》記載是王仲甫所作,當另有所據,可做一說(shuō)。

  此為“應制”詞,是詞人為應圣旨而作。詞中以諧謔的語(yǔ)氣,對帝王的享樂(lè )生活進(jìn)行了描述,客觀(guān)上在相當大程度上暴露了帝王的淫佚、庸俗與丑惡,打掉了籠罩在至高無(wú)上的封建帝王頭上的神圣光環(huán),暴露了他們的本來(lái)面貌。

  詞的上片,一開(kāi)始就描繪皇帝與一嬪妃宴樂(lè )的情形!敖鸬睢笔腔实圩〉牡胤,從宴樂(lè )的情形推測,它應屬宮中的便殿。作者不去正面描寫(xiě)皇帝與嬪妃的狎昵狀態(tài),而是側面寫(xiě)殿里燭光輝煌,有人在燭影下為其相戲;实圪F為天子,俗稱(chēng)官家,據宋釋文瑩《湘山野錄》卷下記載:宋真宗問(wèn):“何故謂天子為官家?”李侍讀仲容對曰:“臣嘗記蔣濟《萬(wàn)機論》言三皇官天下,五帝家天下。兼三、五之德,故曰官家!边@位嬪妃,能夠討得“官家”的歡喜,便施展出特有的本領(lǐng)將他灌醉了。她進(jìn)獻尊酒時(shí)還嬌媚地祝頌萬(wàn)歲,使得官家只好一杯杯飲下去了。所謂“真個(gè)醉”,意即真的`有了醉意,其中自然包含著(zhù)對這位風(fēng)流嬌美的嬪妃之入迷。

  下片將宴飲的歡樂(lè )之情推向高潮。在“勸得官家真個(gè)醉”之后,這位寵妃又采用歌舞手段以爭取皇帝最后的恩寵!兑林荨纺颂拼叺匾林輦魅氲奈饔蛭枨,唐吳融《李周彈箏歌》:“只知《伊州》與《梁州》,盡是太平時(shí)歌舞!痹~中的“折旋舞徹《伊州》”,說(shuō)明宋時(shí)宮中猶傳唐人伊州樂(lè )舞。這種精美的舞蹈熱烈活潑,真使皇帝著(zhù)迷了。他竟躬親為舞者整理“搔頭”!吧︻^”即玉簪,為婦女頭上飾物!芭c整搔頭”表示愛(ài)憐和親近之意。這位嬪妃色藝超群,很有手段,終于得到君恩,初步達到了目的。至此,皇上興致已經(jīng)被逗引得濃厚極了。為她整理搔頭,已暗示了隱秘的圣意!坝蹦斯艜r(shí)對天子的敬稱(chēng),御前即皇上之前;“宣”為傳達皇上之命!耙灰褂靶 ,意即當晚在皇上面前就傳命這位妃嬪留宿侍寢,得以陪伴君王了。詞的結尾“六宮多少人愁”,作者忽然跳出題外,為數千深鎖宮中的女子之不幸命運而哀嘆,她們將羨慕這位嬪妃“宣住”而被“幸”,又暗暗為自己虛擲青春而愁嘆嗟怨。

  這首詞以輕狂、滑稽的語(yǔ)氣對封建社會(huì )中位居萬(wàn)人之上的神圣君主進(jìn)行揶揄嘲諷,使人讀后在隱隱發(fā)笑的同時(shí)獲得深刻的感悟。正因為它的這種叛逆性色彩,王觀(guān)作此詞后,“高太后以為瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號”(《能改齋漫錄》卷十七)。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析9

  清溪奔快,不管青山礙。十里盤(pán)盤(pán)平世界,更著(zhù)溪山襟帶。

  古今陵谷茫茫,市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。

  譯文

  清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。

  茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過(guò)多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來(lái)卻變成種植莊稼的田野。這個(gè)地方的山川形勢不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過(guò)某種小小的盛衰興廢么!

  注釋

  清平樂(lè ):詞牌名,又名《清平樂(lè )令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅,辛棄疾等著(zhù)名詞人均用過(guò)此調,其中晏幾道尤多。

  上盧橋:在江西上饒境內。

  不管:不許。

  更著(zhù):再加上。

  陵谷:高山深谷!对(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵!

  市朝:人口聚集的都市。耕桑:田地。

  形勝:地理形勢優(yōu)越。

  賞析

  1181年冬天(宋淳熙八年),辛棄疾42歲,由于王藺等人的彈劾而被罷官,歸居上饒。此詞當作于詞人閑居上饒時(shí)期,內容主要寫(xiě)上盧橋一帶形勢景致,借以生發(fā)議論,提醒時(shí)人應以世之興亡為念。

  創(chuàng )作背景

  上片起韻賦寫(xiě)泉水,這是他站在橋上觀(guān)望的第一景。他將泉水寫(xiě)得生氣淋漓,氣勢不凡。先著(zhù)一“清”字狀其色,再以“奔快”寫(xiě)其流勢之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫(xiě)足了。以下在盡頭處又以虛筆轉出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來(lái)處和去路,也賦予了它一種樂(lè )觀(guān)、倔強的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢,將一幅平常的.山水畫(huà)點(diǎn)染得清幽秀美。上片寫(xiě)景的特色,在于動(dòng)靜交錯,生氣栩栩,體現了詞人對于山水的清賞能力。

  下片即景遐想,由對眼前山水的清賞,轉入對于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢,猜想它也許是從當年的城市變遷而來(lái)。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說(shuō)的滄海桑田的觀(guān)點(diǎn)作引子。在邈遠的時(shí)間內,深谷變?yōu)樯搅、山陵變(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長(cháng)的歷史上,鬧市變?yōu)樯L、桑田變(yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過(guò)小小興亡,當然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢而下,無(wú)可懷疑。這樣的議論,暢快無(wú)礙。

  此詞雖是隨意點(diǎn)染,卻也頗見(jiàn)理路,饒有趣味,寫(xiě)景興嘆,都臻上乘。而它的因小見(jiàn)大的思路,也表明了作者這一時(shí)期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。

  辛棄疾

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析10

  清平樂(lè )·六盤(pán)山

  天高云淡,望斷南飛雁。不到長(cháng)城非好漢,屈指行程二萬(wàn)。

  六盤(pán)山上高峰,紅旗漫卷西風(fēng)。今日長(cháng)纓在手,何時(shí)縛住蒼龍?

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《清平樂(lè )·六盤(pán)山》是毛澤東翻越六盤(pán)山時(shí)的詠懷之作。該詩(shī)最早發(fā)表在《詩(shī)刊》1957年1月。1961年9月為寧夏干部書(shū)寫(xiě)此詞時(shí)改為“紅旗”,手跡發(fā)表在1961年10月七日的《光明日報》。

  1935年10月,毛澤東率領(lǐng)的紅一方面軍在向陜北根據地挺進(jìn)中,在六盤(pán)山前擊潰了前來(lái)堵截的敵騎兵團。在戰斗勝利的鼓舞下,當天下午部隊便一鼓作氣翻過(guò)了六盤(pán)山。1935年10月下旬,順利到達陜北。

  這首詞生動(dòng)表現了毛主席及其統率的紅軍徹底打垮了國民黨反動(dòng)勢力的堅定決心,抒發(fā)了將革命進(jìn)行到底的壯志豪情。

  翻譯/譯文

  長(cháng)空高闊白云清朗,南飛的大雁已望到了天邊。不登臨長(cháng)城關(guān)口絕不是英雄,算下來(lái)已征戰了二萬(wàn)。

  六盤(pán)山上雄峰再拔,烈烈西風(fēng)漫卷著(zhù)紅旗。今天我長(cháng)繩之武裝緊握手中,哪一天才會(huì )將那蔣家狂龍捆縛?

  注釋

 、磐麛啵和(zhù),直到看不見(jiàn)。

 、崎L(cháng)城:借指長(cháng)征的目的地。

 、乔福簭澲(zhù)手指頭計算。

 、攘P(pán)山:寧夏回族自治區南部固原縣西南,是六盤(pán)山山脈的主峰,險窄的山路要盤(pán)旋多重才能到達峰頂。毛澤東在一九三五年九月中旬率領(lǐng)中央紅軍進(jìn)入甘肅省南部,十月上旬,突破敵人的封鎖線(xiàn),打垮了敵人的騎兵部隊,勝利地越過(guò)六盤(pán)山。

 、杉t旗:一九五七年在《詩(shī)刊》創(chuàng )刊號上發(fā)表時(shí)作“旄頭”。一九六一年九月為寧夏干部書(shū)寫(xiě)此詞時(shí)改為“紅旗”,手跡發(fā)表在該年十月七日的《光明日報》。

 、事恚喝我獯稻。

 、碎L(cháng)纓:本指長(cháng)繩,這里指革命武裝。

 、炭`。呵茏。

 、蜕n龍:《后漢書(shū)·張純傳》注:“蒼龍,太歲也!惫糯绞恳蕴珰q所在為兇方,因稱(chēng)太歲為兇神惡煞。蒼龍:此處借指蔣介石的反動(dòng)派,不是日本人,因為當前全副精神要對付的是蔣不是日。

  賞析/鑒賞

  毛澤東率領(lǐng)工農紅軍登上六盤(pán)山主峰,面對西部的高天白云,清朗秋氣,再凝望陣陣南飛的大雁,一抒胸中情懷,以閑遠歡欣之氣眺望又要開(kāi)始的新的征戰。

  上半闋一開(kāi)始,詩(shī)人從眺望遠景起筆,西部秋景開(kāi)闊,長(cháng)空高朗,抹抹閑云輕漾,北雁在陣陣南飛,仿佛帶走了詩(shī)人對過(guò)去南方生活及革命斗爭的回憶及眷戀,接著(zhù)又起豪氣, “不到長(cháng)城非好漢,屈指行程二萬(wàn)!睆乃、舒暢的秋心轉入英邁的`青春吟誦,二萬(wàn)五千里長(cháng)征已在腳下,長(cháng)征的目的地已經(jīng)到達,浩瀚的業(yè)績(jì)就要進(jìn)入一馬平川的時(shí)期。

  下半闋,詩(shī)人將目光收到近處,高山之巔,紅旗獵獵,紅軍將士在秋天的山峰間盤(pán)旋向前。接著(zhù)吐出胸臆,化用宋代劉克莊《賀新郎》中三行:“問(wèn)長(cháng)纓,何時(shí)入手,縛將戎主?”而這里的“蒼龍”出自唐代顏師古的評注中引用漢代服虔的話(huà):“倉龍,太歲也!眰}龍同“蒼龍”,“太歲”是古人所說(shuō)的兇神惡煞,這里引伸為日本帝國主義就是“蒼龍”。雖然最后兩句用的是設問(wèn)句,但所起作用都是陳述式的肯定句,即總有一天,紅軍戰士將消滅國民黨反動(dòng)勢力,奪得最后的勝利。

  這首詞寫(xiě)景、抒情工整分明,流轉自然。上、下半闋均是一、二句寫(xiě)景,三、四句言志。情景交織,渾然一體。整詩(shī)洋溢著(zhù)革命勝利的豪情,應用高亢雄壯的語(yǔ)氣。為毛澤東在1935年10月所作的一首詞。是毛澤東翻越六盤(pán)山時(shí)的詠懷之作,抒發(fā)了“長(cháng)纓在手”定當“縛住蒼龍”的革命豪情。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析11

  原文:

  茅檐低小,溪上青青草。

  醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼。

  大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠,最喜小兒無(wú)賴(lài),溪頭臥剝蓮蓬。

  譯文

  草屋的茅檐又低又那,溪邊長(cháng)滿(mǎn)了翠綠的那草。含有醉意的吳地方音,聽(tīng)起來(lái)溫柔又美好,那滿(mǎn)頭白發(fā)的是誰(shuí)家的公婆父老?

  大兒子在那溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的頑皮的那兒子,他正橫翁在溪頭草叢,剝著(zhù)剛摘下的蓮蓬。

  注釋

  清平樂(lè )(yuè):詞牌名。村居:題目

  茅檐:茅屋的屋檐。

  吳音:吳地的方言。作者當時(shí)住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂(lè )。

  翁媼(ǎo):老翁、老婦。

  鋤豆:鋤掉豆田里的草。

  織:編織,指編織雞籠。

  亡(wú)賴(lài):這里指那孩頑皮、淘氣。亡,通“無(wú)”。

  翁:趴。

  賞析:

  這首詞反映了樸素、溫暖而有風(fēng)趣的農村生活的一個(gè)側面。全詞只有短短幾句,卻把一家農戶(hù)的環(huán)境氣氛和全家老少勤儉淳樸的勞動(dòng)生活面貌都鮮明地勾勒出來(lái),給讀者展示出一幅生動(dòng)的農家生活畫(huà)面。

  這首詞,作者用六句話(huà)寫(xiě)了五個(gè)人物,而翁媼和小兒卻又寫(xiě)得相當傳神,栩栩如生,原因何在?我覺(jué)得主要的是作者善于把握現實(shí)生活,攝取事物的最典型的特征,如寫(xiě)“翁媼”,則抓住了“醉里”“相媚好”;寫(xiě)“小兒”,則抓住了在溪頭“臥剝蓮蓬”,這些具有典型意義的舉動(dòng),又通過(guò)概括性強而色澤鮮明的語(yǔ)言來(lái)表現,因而能給人以深刻的印象,把讀者緊緊地攫住。

  作者寫(xiě)了不少描寫(xiě)農村生活的佳作,這首詞即是其中之一。劉熙載說(shuō),“詞要清新”,“澹語(yǔ)要有味”(《藝概·詞曲概》)。作者的此作正具有“澹語(yǔ)清新”、詩(shī)情畫(huà)意的特點(diǎn)。它表現在描寫(xiě)手法、結構和構思三個(gè)方面。

  在描寫(xiě)手法上,這首小令,沒(méi)有一句使用濃筆艷墨,只是用純粹的白描手法,描繪了農村一個(gè)五口之家的環(huán)境和生活畫(huà)面。作者能夠把這家老小的不同面貌和情態(tài),描寫(xiě)得維妙維肖,活靈活現,具有濃厚的生活氣息,如若不是大手筆,是難能達到此等藝術(shù)意境的。

  上闋頭兩句,寫(xiě)這個(gè)五口之家,有一所矮小的茅草房屋、緊靠著(zhù)房屋有一條流水淙淙、清澈照人的小溪。溪邊長(cháng)滿(mǎn)了碧綠的青草。在這里,作者只用了淡淡的兩筆,就把由茅屋、小溪、青草組成的清新秀麗的環(huán)境勾畫(huà)出來(lái)了不難看出,這兩句在全首詞中,還兼有點(diǎn)明環(huán)境和地點(diǎn)的使命。

  三四兩句,描寫(xiě)了一對滿(mǎn)頭白發(fā)的翁媼,親熱地坐在一起,一邊喝酒,一邊聊天的`優(yōu)閑自得的畫(huà)面,這幾句盡管寫(xiě)得很平淡,但是,它卻把一對白發(fā)翁媼,乘著(zhù)酒意,彼此“媚好”,親密無(wú)間,那種和協(xié)、溫暖、愜意的老年夫妻的幸福生活,形象地再現出來(lái)了。

  這就是無(wú)奇之中的奇妙之筆。當然,這里并不僅僅是限于這對翁媼的生活,它概括了農村普遍的老年夫妻生活樂(lè )趣,是有一定的典型意義!皡且簟,指吳地的地方話(huà)。作者寫(xiě)這首詞時(shí),是在江西上饒,此地,春秋時(shí)代屬于吳國!皨嫛,是對老年婦女的代稱(chēng)。

  下闋四句,采用白描手法,直書(shū)其事,和盤(pán)托出三個(gè)兒子的不同形象。大兒子是家中的主要勞力,擔負著(zhù)溪東豆地里鋤草的重擔。二兒子年紀尚小,只能做占鋪助勞動(dòng),所以在家里編織雞籠。三兒子不懂世事,只知任意地調皮玩耍,看他躺臥在溪邊剝蓮蓬吃的神態(tài),即可知曉。這幾句雖然極為通俗易懂,但卻刻畫(huà)出鮮明的人物形象,描繪出耐人尋味的意境。尤其是小兒無(wú)拘無(wú)束地剝蓮蓬吃的那種天真活潑的神情狀貌,饒有情趣,栩栩如生,可謂是神來(lái)之筆,古今一絕!“無(wú)賴(lài)”,謂頑皮,是愛(ài)稱(chēng),并無(wú)貶意!芭P”字的用得極妙它把小兒天真、活潑、頑皮的勁兒,和盤(pán)托出,躍然紙上。所謂一字千金,即是說(shuō)使用一字,恰到好處,就能給全句或全詞增輝。這里的“臥”字正是如此。

  在藝術(shù)結構上,全詞緊緊圍繞著(zhù)小溪,布置畫(huà)面,展開(kāi)人物的活動(dòng)。從詞的意境來(lái)看,茅檐是靠近小溪的。另外,“溪上青青草、”“大兒鋤豆溪東”,“最喜小兒無(wú)賴(lài),溪頭臥剝蓮蓬”四句,連用了三個(gè)“溪”字,使得畫(huà)面的布局緊湊。所以,溪”字的使用,在全詞結構上起著(zhù)關(guān)鍵作用。

  在寫(xiě)景方面,茅檐、小溪、青草,這本來(lái)是農村中司空見(jiàn)慣的東西,然而作者把它們組合在一個(gè)畫(huà)面里,卻顯得格外清新優(yōu)美。在寫(xiě)人方面,翁媼飲酒聊天,大兒鋤草,中兒編雞籠,小兒臥剝蓮蓬。通過(guò)這樣簡(jiǎn)單的情節安排,就把一片生機勃勃和平寧靜、樸素安適的農村生活,真實(shí)地反映出來(lái)了。給人一種詩(shī)情畫(huà)意,清新悅目的感覺(jué),這樣的構思巧妙、新穎,色彩協(xié)和、鮮明,給人留下了難忘的印象。

  從作者對農村清新秀麗、樸素雅靜的環(huán)境描寫(xiě),對翁媼及其三子形象的刻畫(huà),表現出詞人喜愛(ài)農村和平寧靜的生活。

  這首小令,是作者晚年遭受議和派排斥和打擊,志不得伸,歸隱上饒地區閑居農村時(shí)寫(xiě)的,詞作描寫(xiě)農村和平寧靜、樸素安適的生活,并不能說(shuō)是作者對現實(shí)的粉飾。從作者一生始終關(guān)心宋朝恢復大業(yè)來(lái)看,他向往這樣農村生活,因而會(huì )更加激起他抗擊金兵、收復中原、統一祖國的愛(ài)國熱忱。就當時(shí)的情況來(lái)說(shuō),在遠離抗金前線(xiàn)的村莊,這種和平寧靜的生活,也是存在的,此作并非是作者主觀(guān)想象的產(chǎn)物,而是現實(shí)生活的反映。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析12

  原文:

  清平樂(lè )·題上盧橋

  [宋代]辛棄疾

  清溪奔快。不管青山礙。千里盤(pán)盤(pán)平世界。更著(zhù)溪山襟帶。

  古今陵谷茫茫。市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。

  譯文

  清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。

  茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過(guò)多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來(lái)卻變成種植莊稼的田野。這個(gè)地方的山川形勢不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過(guò)某種小小的盛衰興廢么!

  注釋

  清平樂(lè ):詞牌名,又名《清平樂(lè )令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅,辛棄疾等著(zhù)名詞人均用過(guò)此調,其中晏幾道尤多。

  上盧橋:在江西上饒境內。

  不管:不許。

  更著(zhù):再加上。

  陵谷:高山深谷!对(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵!

  市朝:人口聚集的都市。耕桑:田地。

  形勝:地理形勢優(yōu)越。

  賞析:

  上片起韻賦寫(xiě)泉水,這是他站在橋上觀(guān)望的第一景。他將泉水寫(xiě)得生氣淋漓,氣勢不凡。先著(zhù)一“清”字狀其色,再以“奔快”寫(xiě)其流勢之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫(xiě)足了。以下在盡頭處又以虛筆轉出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來(lái)處和去路,也賦予了它一種樂(lè )觀(guān)、倔強的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢,將一幅平常的山水畫(huà)點(diǎn)染得清幽秀美。上片寫(xiě)景的特色,在于動(dòng)靜交錯,生氣栩栩,體現了詞人對于山水的清賞能力。

  下片即景遐想,由對眼前山水的清賞,轉入對于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢,猜想它也許是從當年的城市變遷而來(lái)。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說(shuō)的滄海桑田的觀(guān)點(diǎn)作引子。在邈遠的`時(shí)間內,深谷變?yōu)樯搅、山陵變(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長(cháng)的歷史上,鬧市變?yōu)樯L、桑田變(yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過(guò)小小興亡,當然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢而下,無(wú)可懷疑。這樣的議論,暢快無(wú)礙。

  此詞雖是隨意點(diǎn)染,卻也頗見(jiàn)理路,饒有趣味,寫(xiě)景興嘆,都臻上乘。而它的因小見(jiàn)大的思路,也表明了作者這一時(shí)期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析13

  原文:

  清平樂(lè )令·簾卷曲闌獨倚

  宋代:佚名

  簾卷曲闌獨倚,江展暮天無(wú)際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。

  數點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起。詩(shī)句欲成時(shí),沒(méi)入蒼煙叢里。

  譯文:

  簾卷曲闌獨倚,江展暮天無(wú)際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。

  卷起簾幕,獨自依靠在彎曲的欄桿上,遠處江面遼闊,傍晚的天空無(wú)邊無(wú)際。望著(zhù)家鄉的方向,滿(mǎn)目相思淚。

  數點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起。詩(shī)句欲成時(shí),沒(méi)入蒼煙叢里。

  幾點(diǎn)浪花隨意的騰起,岸邊沙鷗撲騰著(zhù)翅膀翱翔天際。抓住眼前這引人深思的景象作詩(shī),然而那驚起的沙鷗卻消失在蒼煙水草叢中了。

  注釋?zhuān)?/strong>

  簾卷曲闌(lán)獨倚,江展暮天無(wú)際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。

  曲闌:“闌”同“欄”,欄桿;曲闌就是彎曲的欄桿。暮天:傍晚的天空。吳頭楚尾:源自宋朝洪芻《耿方乘》,其中曰:“豫章之地,為吳頭楚尾!边@里豫章代指江西,緣由其在吳地之上游,楚地之下游,因此得名。

  數點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗(ōu)驚起。詩(shī)句欲成時(shí),沒(méi)入蒼煙叢里。

  撲鹿:形容拍翅聲。

  賞析:

  這首詞又名《江亭怨》,原題于荊州江亭之柱上,故由此得名。作者并不可考,《冷齋夜話(huà)》、《異聞錄》等著(zhù)作言其是吳城小龍女之作,使這首增添一種神秘的色彩。

  以詞意來(lái)看是一個(gè)流落異鄉的少女感物傷懷思鄉想家之作。但由其藝術(shù)手法來(lái)看,其內容之深刻,畫(huà)面之豐富,手法之巧妙,給人感受之豐富不似一個(gè)初出筆壇的`少女之作。

  詞的上片描寫(xiě)流落異鄉,客居他所的少女思鄉遠望的畫(huà)面。

  “簾卷曲闌獨倚,山展暮天之際!睉阎(zhù)難言的哀愁,少女寂寞孤獨地倚在欄桿上,面對暮色籠罩下的群山,淚眼朦朧,遙望故鄉。

  “淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾!薄皡穷^楚尾”源自宋朝洪芻《耿方乘》,其中曰:“豫章之地,為吳頭楚尾!边@里豫章代指江西,緣由其在吳地之上游,楚地之下游,因此得名。這句話(huà)意思是說(shuō)少女淚眼朦朧地望著(zhù)她家鄉江西的方向。上片短短四句,卻把少女那種滿(mǎn)腔哀怨的感情,滿(mǎn)目思鄉之淚,形象與情感、人與物、景與情深然一體。

  詞的下片,寫(xiě)思鄉望遠的少女內心豐富麗情感。受驚的沙鷗任意飛翔,而自己卻流落異鄉,有家難歸一股難言的傷感頓上心頭。

  “數點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起!毖┗ㄓ骼嘶。撲鹿,象聲詞,指沙鷗拍翅的聲音。此句用意巧妙,不言少女傷懷,卻言沙鷗不受羈絆,實(shí)際上把少女離鄉后的不自由與沙鷗自由翱翔作了對比,通過(guò)移情聯(lián)想,她的無(wú)限傷感流露紙端!霸(shī)句欲成時(shí),沒(méi)入蒼煙叢里!鄙倥嘞胱プ⊙矍斑@引人深思的景象作詩(shī),然而卻在轉瞬之間那驚起的沙鷗卻消失在蒼煙水草叢中了。多么形象,又是多么生動(dòng),一幅少女思鄉感傷展現在讀者面前,給人以美的愉悅。

  這首詞妙語(yǔ)橫生,妙意滿(mǎn)目。語(yǔ)句不多但詞意深遠,給人留下廣闊的聯(lián)想,使人余味不絕。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析14

  原文:

  留人不住。醉解蘭舟去。一棹碧濤春水路。過(guò)盡曉鶯啼處。

  渡頭楊柳青青。枝枝葉葉離情。此后錦書(shū)休寄,畫(huà)樓云雨無(wú)憑。

  注釋?zhuān)?/strong>

  留人不住二句:鄭文寶《柳枝詞》:“亭亭畫(huà)舸系春潭,直到行人酒半酣。不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過(guò)江南!贝颂幏闷湟。

  蘭舟:木蘭舟,以木蘭樹(shù)所造之船。此處泛指船只。2、渡頭楊柳二句:劉禹錫《楊柳詞》:“長(cháng)安陌上無(wú)窮柳,唯有垂楊管別離!贝颂幓闷湟。

  錦書(shū):書(shū)信的美稱(chēng)。前秦蘇若蘭織錦為字成回文詩(shī),寄給丈夫竇滔。后世泛稱(chēng)情書(shū)為錦書(shū)。

  云雨:隱喻男女交合之歡。

  翻譯:

  留人留不住,情人在醉中解纜隨著(zhù)蘭舟遠去。一只船槳劃出碧波漫漫春江路,霎時(shí)過(guò)盡黃鶯啼叫處。渡口上楊柳青青,枝枝葉葉是離情。此地別后書(shū)信不要再寄,畫(huà)樓歡情已化作殘云斷雨,一場(chǎng)春夢(mèng),了封鎖痕跡,都是虛幻無(wú)憑。

  賞析:

  起筆“留人不住”四字,扼要地寫(xiě)出送者、行者雙方不同的情態(tài),一個(gè)曾誠意挽留,一個(gè)卻去意已定!傲簟倍安蛔 ,故啟末二句之怨思。次句寫(xiě)分手前的餞行酒宴。席間那個(gè)不忍別的送行女子,想必是吃不下去;而即將登舟上路的男子,卻喝了個(gè)“醉” 。 “一棹碧濤春水路,過(guò)盡曉鶯啼處”二句緊承“醉上蘭舟去”,寫(xiě)的是春晨江景,也是女子揣想情人一路上所經(jīng)的風(fēng)光。江中是碧綠的春水,江上有宛囀的鶯歌,是那樣的宜人。這景象似乎正是輕別的行者輕松愉快的心境的象征。而“渡頭楊柳青青,枝枝葉葉離情”則遙應“留人不住”句,是蘭舟既發(fā)后渡頭空余的景物,也是女子主觀(guān)感覺(jué)中的景物,所以那垂柳“枝枝葉葉”俱含“離情”。以上四句寫(xiě)景,渾然一體,卻包含兩種不同情感的`象征。

  結句寫(xiě)情,卻突然轉折,說(shuō)出決絕的話(huà),寄語(yǔ)對方“此后錦書(shū)休寄”,因為“畫(huà)樓云雨無(wú)憑”,猶言:我們青樓女子是靠不住的,你今后不必來(lái)信了,從此割斷情感聯(lián)系吧。其實(shí)這是負氣之言,其中暗含難言之隱。妓女社會(huì )地位低下,沒(méi)有愛(ài)的權利,即使有了傾心的男子,也沒(méi)有長(cháng)聚不散之理。彼此結歡之夕,縱使千般恩愛(ài),時(shí)過(guò)境遷,便“留人不住”了。有感于此,所以干脆叫對方“此后錦書(shū)休寄”了。話(huà)雖如此,倘不想得到“錦書(shū)”,何以特別提到?

  總之,結尾兩句以怨寫(xiě)愛(ài),抒寫(xiě)出因多情而生絕望、絕望恰表明不忍割舍之情的矛盾情懷。周濟《宋四家詞選》評曰:“結語(yǔ)殊怨,然不忍割!贝四松钔钢Z(yǔ)。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析15

  清平樂(lè )·題上盧橋原文

  作者:辛棄疾

  清溪奔快。不管青山礙。千里盤(pán)盤(pán)平世界。更著(zhù)溪山襟帶。

  古今陵谷茫茫。市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。

  清平樂(lè )·題上盧橋譯文及注釋

  譯文清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。

  茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過(guò)多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來(lái)卻變成種植莊稼的田野。這個(gè)地方的.山川形勢不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過(guò)某種小小的盛衰興廢么!

  注釋①清平樂(lè ):詞牌名,又名《清平樂(lè )令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅,辛棄疾等著(zhù)名詞人均用過(guò)此調,其中晏幾道尤多。

 、谏媳R橋:在江西上饒境內。

 、鄄还埽翰辉S。

 、芨(zhù):再加上。

 、萘旯龋焊呱缴罟!对(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵!

 、奘谐喝丝诰奂亩际。耕桑:田地。

 、咝蝿伲旱乩硇蝿輧(yōu)越。

  清平樂(lè )·題上盧橋賞析

  上片起韻賦寫(xiě)泉水,這是他站在橋上觀(guān)望的第一景。他將泉水寫(xiě)得生氣淋漓,氣勢不凡。先著(zhù)一“清”字狀其色,再以“奔快”寫(xiě)其流勢之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫(xiě)足了。以下在盡頭處又以虛筆轉出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來(lái)處和去路,也賦予了它一種樂(lè )觀(guān)、倔強的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢,將一幅平常的山水畫(huà)點(diǎn)染得清幽秀美。上片寫(xiě)景的特色,在于動(dòng)靜交錯,生氣栩栩,體現了詞人對于山水的清賞能力。

  下片即景遐想,由對眼前山水的清賞,轉入對于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢,猜想它也許是從當年的城市變遷而來(lái)。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說(shuō)的滄海桑田的觀(guān)點(diǎn)作引子。在邈遠的時(shí)間內,深谷變?yōu)樯搅、山陵變(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長(cháng)的歷史上,鬧市變?yōu)樯L、桑田變(yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過(guò)小小興亡,當然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢而下,無(wú)可懷疑。這樣的議論,暢快無(wú)礙。

  此詞雖是隨意點(diǎn)染,卻也頗見(jiàn)理路,饒有趣味,寫(xiě)景興嘆,都臻上乘。而它的因小見(jiàn)大的思路,也表明了作者這一時(shí)期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。

【清平樂(lè )原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

清平樂(lè )原文翻譯及賞析07-06

清平樂(lè )原文翻譯及賞析04-02

清平樂(lè )·村居原文、翻譯及賞析03-17

清平樂(lè )·春晚原文、翻譯及賞析01-07

《清平樂(lè )·春晚》原文及翻譯賞析02-08

清平樂(lè )·村居原文翻譯及賞析02-21

清平樂(lè )·村居原文、翻譯、賞析02-18

清平樂(lè )·村居的原文翻譯及賞析08-10

清平樂(lè )·春晚原文翻譯及賞析04-10

清平樂(lè )·村居原文翻譯及賞析09-26