- 漁父詞原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《漁父》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 屈原的《漁父》原文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《漁父》原文賞析
大家好,下面是小編為大家收集整理的關(guān)于《漁父》原文翻譯及賞析。僅供參考,喜歡的朋友可以收藏哦。
《漁父》出自《楚辭》,東漢文學(xué)家王逸認為:“《漁父》者,屈原之所作也!笆乔诒涣鞣藕,政治上被迫害,個(gè)人人生遇到了一種困頓,處在困惡之境下創(chuàng )作出來(lái)的作品。茅盾《楚辭與中國神話(huà)》和 郭沫若《屈原研究》認為非屈原作品,而是屈原的學(xué)生宋玉或戰國時(shí)期楚國的人而作。蔡靖泉《楚文學(xué)史》亦引以上觀(guān)點(diǎn)。主張各異,但說(shuō)服力似還不充分。也有人力主《漁父》《卜居》為屈原之作,如朱熹、洪興祖、王夫之等。
今人姜亮夫在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》 諸書(shū)中亦反復的論證,認為是屈原作品!稘O父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于對黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問(wèn)答的方式表現的。漁父是一位避世隱身、釣魚(yú)江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨醒高舉,而詩(shī)人則強調“寧赴湘流,葬于江魚(yú)腹中”,也要保持自己清白的節操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。
全文中的人物有兩個(gè)——屈原和漁父。全文采用對比的手法,主要通過(guò)問(wèn)答體,表現了兩種對立的人生態(tài)度和截然不同的思想性格。全文四個(gè)自然段,可以分為頭、腹、尾三個(gè)部分。文章以屈原開(kāi)頭,以漁父結尾,中間兩個(gè)自然段則是兩人的對答,處處體現了道家的哲學(xué)思想。其中“不凝滯于物,而能與世推移”的思想對后世道家道教影響極大。
原文
漁父
屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見(jiàn)而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見(jiàn)放!
漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚(yú)之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去。
乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足!彼烊,不復與言。
注釋
1.既:已經(jīng),引申為“(在)……之后”。
2.顏色:臉色。形容:形體容貌。
3.三閭(lǘ)大夫:楚國官職名,掌管教育楚國王族屈、景、昭三姓宗族子弟。屈原曾任此職。
4.是以見(jiàn)放,是:這。以:因為。見(jiàn):被。
5.淈(gǔ):攪渾!墩f(shuō)文》:“淈,濁也。從水,屈聲。一曰滒泥,一曰水出貌!
6.哺:吃。糟:酒糟。歠(chuò):飲!墩f(shuō)文》:“歠,飲也!贬r(lí):薄酒《說(shuō)文》:”醨,薄酒也!背烧Z(yǔ):哺糟歠醨
7.高舉:高出世俗的行為。在文中與"深思"都是漁父對屈原的批評,有貶意,故譯為(在行為上)自命清高。舉,舉動(dòng)。為:句末語(yǔ)氣詞,表反問(wèn)!墩撜Z(yǔ)·季氏》:“是社稷之臣也,何以伐為?”
8.沐:洗頭!墩f(shuō)文》:“沐,濯發(fā)也!
9.。合瓷,洗澡!墩f(shuō)文》:“浴,灑(xǐ)身也!睘,古同“洗”。
10.察察:皎潔的樣子。
11.汶(mén)汶:污濁的樣子。
12.皓皓:潔白的或高潔的樣子。
13.莞爾:微笑的樣子。
14.鼓枻:搖擺著(zhù)船槳。.鼓:拍打。枻(yì):船槳。
15.滄浪:水名,漢水的支流,在湖北境內;蛑^滄浪為水清澈的樣子。"滄浪之水清兮"四句:這首《滄浪歌》,亦名《孺子歌》,又見(jiàn)于《孟子·離婁上》,二"吾"字皆作"我"字,可能是流傳于江浙一帶的古歌謠。
16.濯:洗。
17.纓:系冠的帶子,以二組系于冠,在頷下打結。
18.遂去,遂:于是。去:離開(kāi)。
19.不復與言,復:再。
白話(huà)譯文
屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著(zhù)江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見(jiàn)了向他問(wèn)道:"您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?“屈原說(shuō):"天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨我清醒,因此被放逐。"
漁父說(shuō):"圣人不死板地對待事物,而能隨著(zhù)世道一起變化。世上的人都骯臟,何不攪渾泥水揚起濁波,大家都迷醉了。何不既吃酒糟又大喝其酒?為什么想得過(guò)深又自命清高。以至讓自己落了個(gè)放逐的下場(chǎng)?"
屈原說(shuō):”我聽(tīng)說(shuō):剛洗過(guò)頭一定要彈彈帽子;剛洗過(guò)澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧愿跳到湘江里,葬身在江魚(yú)腹中。怎么能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?”
漁父聽(tīng)了,微微一笑,搖起船槳動(dòng)身離去。唱道:“滄浪之水清又清啊,可以用來(lái)洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來(lái)洗我的腳。"便遠去了,不再同屈原說(shuō)話(huà)。
作品賞析
《漁父》是一篇可讀性很強的優(yōu)美的散文。開(kāi)頭寫(xiě)屈原,結尾寫(xiě)漁父,都著(zhù)墨不多而十分傳神;中間采用對話(huà)體,多用比喻、反問(wèn),生動(dòng)、形象而又富于哲理性。從文體的角度看,在楚辭中,唯有此文、《卜居》以及宋玉的部分作品采用問(wèn)答體,與后來(lái)的漢賦的寫(xiě)法已比較接近。前人說(shuō)漢賦“受命于詩(shī)人,拓宇于楚辭”(劉勰《文心雕龍·詮賦》),在文體演變史上,《漁父》無(wú)疑是有著(zhù)不可忽視的重要地位的。
在第一部分中,屈原開(kāi)始露面。文章交待了故事發(fā)生的背景、環(huán)境以及主人公的特定情況。時(shí)間是在“既放”之后,即屈原因堅持愛(ài)國的政治主張遭到楚頃襄王的放逐之后;地點(diǎn)是在“江潭”、“澤畔”,從下文“寧赴湘流”四字看來(lái),當是在接近湘江的沅江或沅湘間的某一江邊、澤畔;其時(shí)屈原的情況是正心事重重,一邊走一邊口中念念有詞。文中以“顏色憔悴,形容枯槁”八字活畫(huà)出屈原英雄末路、心力交瘁、形銷(xiāo)骨立的外在形象。
第二部分是文章的主體。在這部分中,漁父上場(chǎng),并開(kāi)始了與屈原的問(wèn)答。對漁父不作外形的描述,而是直接寫(xiě)出他心中的兩個(gè)疑問(wèn)。一問(wèn)屈原的身份:“子非三閭大夫與?”屈原曾任楚國的三閭大夫(官名),顯然漁父認出了屈原,便用反問(wèn)以認定身份。第二問(wèn)才是問(wèn)話(huà)的重點(diǎn)所在:“何故至于斯?”落魄到這地步,當是漁父所沒(méi)有料想到的。由此一問(wèn),引出屈原的答話(huà),并進(jìn)而展開(kāi)彼此間的思想交鋒。屈原說(shuō)明自己被流放的原因是“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”,即自己與眾不同,獨來(lái)獨往,不茍合,不妥協(xié)。由此引出漁父的進(jìn)一步的議論。針對屈原的自是、自信,漁父提出,應該學(xué)習“圣人不凝滯于物,而能與世推移”的榜樣,并以三個(gè)反問(wèn)句啟發(fā)屈原“淈泥揚波”、“哺糟歠醨”,走一條與世浮沉、遠害全身的自我保護的道路。他認為屈原不必要“深思高舉”,從思想到行為無(wú)不高標獨立,以致為自己招來(lái)流放之禍。漁父是一位隱者,是道家思想的忠實(shí)信徒。屈原在《離騷》中就曾旗幟鮮明地表示過(guò):“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔!”“既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!”《漁父》中的屈原,正是這樣一個(gè)始終不渝地堅持理想、不惜舍生取義的生活中的強者。司馬遷將《漁父》的文字作為史料載入屈原的傳記中,當也是有見(jiàn)于所寫(xiě)內容的真實(shí)性,至少是符合屈原一以貫之的思想性格的。
全文的最后一部分,筆墨集中在漁父一人身上。聽(tīng)了屈原的再次回答,漁父“莞爾而笑”,不再答理屈原,兀自唱起“滄浪之水清兮”的歌,“鼓枻而去”。這部分對漁父的描寫(xiě)十分傳神。屈原不聽(tīng)他的忠告,他不慍不怒,不強人所難,以隱者的超然姿態(tài)心平氣和地與屈原分道揚鑣。他唱的歌,后人稱(chēng)之為《漁父歌》(宋人郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》第八十三卷將此歌作為《漁父歌》的“古辭”收入),也稱(chēng)《滄浪歌》或《孺子歌》。歌詞以“水清”與“水濁”比喻世道的清明與黑暗。所謂水清可以洗帽纓、水濁可以洗腳,大意仍然是上文“圣人不凝滯于物,而能與世推移”的意思,這是漁父和光同塵的處世哲學(xué)的一種較為形象化的說(shuō)法。
最后這一部分,不見(jiàn)于《史記》屈原本傳中。從全篇結構來(lái)說(shuō),這一部分卻是不可或缺的:它進(jìn)一步渲染了漁父的形象;漁父無(wú)言而別、唱歌遠去的結尾,也使全文獲得了悠遠的情韻。不少研究者認為《漁父》這篇作品是歌頌屈原的。但從全文的描寫(xiě)、尤其是從這一結尾中,似乎很難看出作者有專(zhuān)門(mén)褒美屈原、貶抑漁父的意思!稘O父》的價(jià)值在于相當準確地寫(xiě)出了屈原的思想性格,而與此同時(shí),還成功地塑造了一位高蹈遁世的隱者形象。后世眾多詩(shī)賦詞曲作品中吟嘯煙霞的漁釣隱者形象,從文學(xué)上溯源,使我們聯(lián)想到楚辭中的這篇《漁父》。
創(chuàng )作背景
《漁父》的寫(xiě)作背景,按司馬遷本傳和東漢文學(xué)家王逸的說(shuō)法,大約是在楚頃襄王執政時(shí)期,屈原遭到流放,政治上遭到重大打擊,個(gè)人和楚國面臨著(zhù)厄運的情況下,詩(shī)人心情憂(yōu)憤苦悶,來(lái)到汨羅江畔,邊行邊吟而成的。 《漁父序》在末尾說(shuō):“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉!睘槌艘驊涯钋占砬(shī)詞互相傳贈。這說(shuō)明《漁父》在秦漢以前已經(jīng)廣為流傳。
作者簡(jiǎn)介
屈原(約公元前339年—約公元前278年),戰國時(shí)期楚國人。名平,字原。楚懷王時(shí)任左徒、三閭大夫。對內主張舉賢授能,修明政治。對外主張聯(lián)齊抗秦。被讒,遭放逐。楚襄王時(shí)再遭讒毀,遷于江南多年,后見(jiàn)楚國政治腐敗,無(wú)力挽救,懷著(zhù)深沉的憂(yōu)憤,自沉于汨羅江。一生創(chuàng )作了許多不朽作品。傳說(shuō)屈原于農歷五月五日投江自盡,中國民間五月五日端午節包粽子、賽龍舟的習俗就源于人們對屈原的紀念。1953年,屈原還被列為世界“四大文化名人”之一,受到世界和平理事會(huì )和全世界人民的隆重紀念。楚辭中的《離騷》、《九章》、《九歌》、《天問(wèn)》是屈原最主要的代表作。
作者爭議
近代有學(xué)者認為《漁父》是屈原的學(xué)生宋玉或者戰國時(shí)期楚國的人記敘屈原事跡的文字,并非屈原所作。主張各異,但說(shuō)服力似還不充分。國學(xué)大師姜亮夫先生在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書(shū)中反復的論證,認為是屈原作品!稘O父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于對黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問(wèn)答的方式表現的。漁父是一位避世隱身、釣魚(yú)江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨醒高舉,而詩(shī)人則強調“寧赴湘流,葬于江魚(yú)腹中”,也要保持自己清白的節操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。
【《漁父》原文賞析】相關(guān)文章:
漁父·漁父醒原文及賞析07-26
漁父原文及賞析02-11
漁父原文翻譯及賞析07-28
屈原的《漁父》原文賞析06-21
漁父原文賞析及翻譯01-19
《漁父》原文翻譯及賞析10-18
《漁父》原文、翻譯及賞析11-10
浣溪沙·漁父原文及賞析04-29
漁父原文翻譯及賞析大全06-20
浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析07-20