寄令狐郎中原文及賞析
原文
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。
休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
韻譯
你是嵩山云我是秦川樹(shù),長(cháng)久離居;
千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的書(shū)信。
請別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;
我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。
注解
、裴裕褐性泪陨,在今河南。
、齐p鯉:指書(shū)信。
、橇簣@:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱(chēng)東苑,也叫菟園,后人稱(chēng)為梁園。
、让辏航耜兾髋d平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
賞析
這是公元845年(會(huì )昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(cháng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當時(shí)任右司郎中,所以題稱(chēng)“寄令狐郎中”。
首句“嵩云秦樹(shù)久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(cháng)安!搬栽魄貥(shù)”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹(shù),江東日暮云!痹、樹(shù)是分居兩地的朋友即目所見(jiàn)之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥(shù)”更能夠同時(shí)喚起對他們相互思念情景的想象,呈現出一副兩位朋友遙望云樹(shù)、神馳天外的畫(huà)面。
次句“雙鯉迢迢一紙書(shū)”是說(shuō)令狐從遠方寄書(shū)問(wèn)候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》:“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼童烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!
這里用作書(shū)信的代稱(chēng)。久別遠隔,兩地思念,正當自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書(shū)殷勤問(wèn)候自己,格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥、“一紙”顯出對方情意的深長(cháng)和自己接讀來(lái)書(shū)時(shí)油然而生的親切感念之情。
三、四兩句“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加!鞭D寫(xiě)自己目前的境況,對來(lái)書(shū)作答。據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開(kāi)成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開(kāi)成二年)應進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱(chēng)病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì )昌二年)因丁母憂(yōu)而離秘書(shū)省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無(wú)聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。
【寄令狐郎中原文及賞析】相關(guān)文章:
《寄令狐郎中》原文及賞析08-20
寄令狐郎中原文及賞析08-18
《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析06-12
《寄令狐郎中》原文翻譯及賞析07-21
《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析05-31
寄令狐郎中原文、翻譯、賞析03-19
寄令狐郎中原文翻譯賞析08-25
寄令狐郎中原文翻譯及賞析05-22
《寄令狐郎中》原文及譯文04-15