《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析1
送杜少府之任蜀州
作者:唐朝,王勃
送杜少府之任蜀州原文:
送杜少府之任蜀州
王勃〔唐代〕
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。
送杜少府之任蜀州拼音解讀:
chéng què fǔ sān qín,fēng yān wàng wǔ jīn 。
yǔ jūn lí bié yì,tóng shì huàn yóu rén 。
hǎi nèi cún zhī jǐ,tiān yá ruò bǐ lín 。
wú wéi zài qí lù,ér nǚ gòng zhān jīn 。
相關(guān)翻譯
長(cháng)安四周,由三秦拱衛著(zhù);風(fēng)煙渺渺,眺望川五津。
與你離別時(shí),情深意切,只因同樣是游宦之人。
四海之內,只要知已連心,縱然遠在天涯,也如近鄰一般。
不要因為就要在路口分別,而像小兒女一樣淚濕沾襟!举p析
相關(guān)賞析
這是王勃在長(cháng)安送友人去四川時(shí)所寫(xiě)。古來(lái)寫(xiě)離別的詩(shī)有很多,“黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣”離別詩(shī)大多含有悲酸之態(tài),而這首送別詩(shī)卻獨標高格,意境開(kāi)闊,音調爽朗。
首聯(lián)寫(xiě)送別的'地點(diǎn),引到友人即將上任的地點(diǎn)!叭亍焙汀拔褰颉睘榈孛麑,屬對精嚴,氣勢雄渾壯。長(cháng)安與蜀川遠隔千里,相望而視卻為迷蒙的風(fēng)煙所遮,微露傷別之意。聯(lián)以散調承之,寫(xiě)惜別之感,欲吐還吞!巴腔掠稳恕北砻魍瑯邮沁h離故園,宦游異鄉,有著(zhù)惺惺相惜的寬慰之意。頸聯(lián)“海內存知己,天涯若比鄰”,猶如奇峰突起,高度概括了深厚的友情不會(huì )受到時(shí)空的限制,化依依惜別之意為振奮激勵,意氣高華,故成為廣為傳誦的名句。尾聯(lián)以勸慰杜少府作結。詩(shī)人為杜少府送行,一直送到大路分岔處,終于要分開(kāi)了,杜少府難免涕淚沾巾。詩(shī)人勸慰說(shuō)天下有知己,即使遠隔千山萬(wàn)水,也會(huì )像近鄰一樣,不要像小兒女那樣在臨別之時(shí)哭泣。
全詩(shī)開(kāi)合張弛,意脈流通,終篇不著(zhù)景物,而興象宛然,氣格渾成。
作者介紹
王勃王勃(649?-676)、字子安,絳州龍門(mén)(今山西河津)人。隋名學(xué)者王通的孫子為“初唐四杰”之一。才華早露、被譽(yù)為神童。乾封(666)被征為沛王李賢的王府侍讀,后因戲為《檄英王雞》文,被高宗怒逐出府。咸亨三年(672),補虢州參軍,因擅殺官奴當誅,遇赦除名。上元二年(675)、去交趾省父、渡海溺水、驚悸而死。有《王子安集》詳情
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析2
杜少府:王勃的友人,生平不詳。少府縣尉的`別稱(chēng)!笆裰荨币蛔鳌笆翊ā。城闕指京城長(cháng)安。
城闕:指京城長(cháng)安。
輔:護衛。
三秦:今陜西省關(guān)中地區,古為秦國,項羽在滅秦后,曾將秦地分為雍、塞、瞿三國,史稱(chēng)三秦。
五津:四川岷江古有白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津五個(gè)著(zhù)名渡口,合稱(chēng)五津。此則泛指四川。
宦游:在外地作官。
海內:天下。
存:有。
天涯:天邊。
比鄰:近鄰。這兩句說(shuō),只要是互相了解的好朋友,雖然彼此住處隔得很遙遠,也和鄰居一樣。曹植《贈白馬王彪》:“丈夫四海志,萬(wàn)里猶比鄰!边@里化用其意。
無(wú)為:不要。
歧路:岔路,指分別之處。這兩句說(shuō),我們在分手時(shí)不要象普通男女一樣啼哭,讓眼淚弄濕了佩巾。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析3
送杜少府之任蜀州⑴
城闕輔三秦⑵,風(fēng)煙望五津⑶。
與君離別意⑷,同宦游人⑸。
海內存知己⑹,天涯若比鄰⑺。
無(wú)為在歧路⑻,兒女共沾巾⑼。
注釋
、派俑汗倜。之:到、往。蜀州:今四川崇州。
、瞥顷I(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長(cháng)安城。輔,護衛。三秦,指長(cháng)安城附近關(guān)中之地,即今陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區,分別封給三個(gè)秦國降將,所以稱(chēng)三秦。這句倒裝句,意思京師長(cháng)安三秦作保護。五津:指岷江五個(gè)渡口白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。輔三秦:一作“俯西秦”。
、秋L(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語(yǔ),表示行為處所。全句意為江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼,說(shuō)在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
、染簩θ俗鸱Q(chēng),相當于“您”。
、赏阂蛔鳌熬恪;拢╤uàn)游:出外做官。
、屎龋核暮V畠,即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱(chēng)天下為四海之內。
、颂煅模禾爝,這里比喻極遠地方。比鄰:并鄰,近鄰。
、虩o(wú)為:無(wú)須、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
、驼唇恚簻I水沾濕衣服和腰帶。意思揮淚告別。
譯文
雄偉長(cháng)安城由三秦之地拱衛,透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著(zhù)五津。
和你離別心中懷著(zhù)無(wú)限情意,因為我們同在宦海中浮沉。
只要在世上還有你這個(gè)知己,縱使遠在天涯也如近在比鄰。
絕不要在岔路口上分手之時(shí),像小兒女那樣悲傷淚濕佩巾。
創(chuàng )作背景
《送杜少府之任蜀州》作者在長(cháng)安時(shí)候寫(xiě)!吧俑,唐朝對縣尉通稱(chēng)。姓杜少府將到四川去做官,王勃在長(cháng)安相送,臨別時(shí)贈送給他這首送別詩(shī)。
賞析
此詩(shī)送別詩(shī)名作,詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調相承,以實(shí)轉虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”情景,尾聯(lián)點(diǎn)出“送”主題。全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達。送別詩(shī)中悲涼凄愴之氣,音調明快爽朗,語(yǔ)言清新高遠,內容獨樹(shù)碑石。此詩(shī)一洗往昔送別詩(shī)中悲苦纏綿之態(tài),體現出詩(shī)人高遠志向、豁達情趣和曠達胸懷。
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”!瓣I”,皇宮前面望樓!俺顷I”,指唐帝都長(cháng)安城!叭亍,指長(cháng)安附近關(guān)中一帶地方。秦末項羽曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱(chēng)它三秦之地!拜o”,輔佐,可以理解為護衛!拜o三秦”,意思“以三秦為輔”。關(guān)中一帶茫茫大野護衛著(zhù)長(cháng)安城,這一句說(shuō)送別地點(diǎn)!帮L(fēng)煙望五津”!拔褰颉敝杆拇ㄊ墓嗫h以下到犍為一段岷江五個(gè)渡口。遠遠望去,但見(jiàn)四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無(wú)際。這一句說(shuō)杜少府要去處所。因為朋友要從長(cháng)安遠赴四川,這兩個(gè)地方在詩(shī)人感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩(shī)開(kāi)頭不說(shuō)離別,只描畫(huà)出這兩個(gè)地方形勢和風(fēng)貌。送別情意自在其中了。詩(shī)人身在長(cháng)安,連三秦之地也難以一眼望盡,遠在千里之外五津根本無(wú)法看到。超越常人視力所及,用想象眼睛看世界,“黃河之水天上來(lái),奔流到海不復回”,從河源直看到東海!蚌奶翇{口曲江頭,萬(wàn)里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長(cháng)安。該詩(shī)運用夸張手法,開(kāi)頭就展開(kāi)壯闊境界,一般送別詩(shī)只著(zhù)眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞不相同。
“與君離別意,同宦游人”。彼此離別意味如何?為求官飄流在外人,離鄉背井,已有一重別緒,彼此在客居中話(huà)別,又多了一重別緒;其中真有無(wú)限凄惻。開(kāi)頭兩句調子高昂,屬對精嚴,韻味深沉,對偶不求工整,疏散。固然由于當時(shí)律詩(shī)還沒(méi)有一套嚴格規定,卻有其獨到妙處。此詩(shī)形成了起伏、跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
第五六兩句,境界又從狹小轉為宏大,情調從凄惻轉為豪邁!昂却嬷,天涯若比鄰!边h離分不開(kāi)知己,只要同在四海之內,就天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。表現友誼不受時(shí)間限制和空間阻隔,永恒,無(wú)所不在,所抒發(fā)情感樂(lè )觀(guān)豁達。這兩句因此成為遠隔千山萬(wàn)水朋友之間表達深厚情誼不朽名句。
結尾兩句:“無(wú)為在歧路,兒女共沾巾!眱尚性(shī)貫通起來(lái)一句話(huà),意思:“在這即將分手岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別!對朋友叮嚀,也自己情懷吐露!本o接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂(lè )曲做比方;樂(lè )曲結尾,于最激越處戛然而止,有卻要拖一個(gè)尾聲。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析4
古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相;
你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了你,知己啊知己,
不管遠隔在天涯海角,都象在一起。
請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;
象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
唐詩(shī)在中國文化中占有重要的地位,是中華文化寶庫的.重要組成部分,唐詩(shī)的良好發(fā)展與詩(shī)文的良好改革不無(wú)關(guān)系,而王勃就是提倡詩(shī)風(fēng)改革的重要人物之一,所以在研究唐詩(shī)之際我們要對王勃的詩(shī)文有一個(gè)全面的了解,明白王勃詩(shī)文的獨創(chuàng )性。而《送杜少府之任蜀州》是王勃詩(shī)文的代表作之一,也是唐詩(shī)中的送別詩(shī)的經(jīng)典之一,通過(guò)全面地賞析《送杜少府之任蜀州》,能夠全面地了解王勃詩(shī)文的獨創(chuàng )性,明白王勃詩(shī)文在唐詩(shī)中的重要意義,以及對唐詩(shī)的發(fā)展所產(chǎn)生的重要影響。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析5
原文:
《送杜少府之任蜀州》
唐·王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。
翻譯:
京師長(cháng)安三秦作保護,在風(fēng)煙迷茫之中遙望蜀州。
與您離別之時(shí)心中包含著(zhù)無(wú)限的情意,我們都是現在都是出外做官。
全國各地有知心的朋友,即便是在遙遠的地方也好像很近一樣。
不必在送行的岔路上分手的時(shí)候,像是多情的男女一樣揮淚告別淚水浸濕了衣襟。
賞析:
這是一首送別詩(shī),從整片詩(shī)中可以看出詩(shī)人都是在勸友人在離別的時(shí)候不要那么哀傷。從第一句山式地貌可以看出了送別的情景,而第二句直接說(shuō)明了離別的必然,第三句則是說(shuō)明了即便是天涯海角,朋友之間的.情意也是不能阻斷的。
最后一句更是直接點(diǎn)題了“送”,對于朋友的叮囑以及自己情懷的吐露,可以說(shuō)整個(gè)詩(shī)作意境非常的礦大,是送別詩(shī)當中的經(jīng)典之作。
從這首詩(shī)的創(chuàng )作背景上來(lái)看,作者在長(cháng)安縮寫(xiě),而這位杜少府則是將要去四川上任,這時(shí)候王勃在長(cháng)安城送別,別離的時(shí)候就將這首詩(shī)送給了他。
詩(shī)中的第三句是經(jīng)典名句,將前面的憂(yōu)傷淡淡地沖開(kāi),詩(shī)人設想到了今后兩個(gè)人的心境,即便是相隔天涯海角,只要心意連接在一起,那么也就近在咫尺。
這和一般的別離詩(shī)的情調有所不同,不僅反映出了詩(shī)人豁達的胸襟,更是一句富含哲理的經(jīng)典名句,讓人印象深刻,賦予了友誼深刻的定義。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析6
《送杜少府 之任蜀州》是王勃在長(cháng)安時(shí)候的作品,是一首典型的送別詩(shī),全詩(shī)主要表達的是對游人的難離難舍,以及對前途的一片渺茫。在詩(shī)文的首聯(lián)(城闕輔三秦,風(fēng)煙望五 津)中作者對離別的地點(diǎn)和友人將要去的地點(diǎn)進(jìn)行準確地交代,三秦之地保衛著(zhù)長(cháng)安,在風(fēng)煙之中難以看見(jiàn)友人將去的目的地,詩(shī)文的開(kāi)篇就給讀者一種宏大的氣 勢,在宏大的氣勢中又有一種淺淺的傷感,“浮云遮望眼”,看不見(jiàn)了,在此離別之后,首聯(lián)采取的是一種虛實(shí)結合的表現手法,通過(guò)對長(cháng)安離別所處景色的描寫(xiě)與 想象中的五津的描寫(xiě),將離別之情通過(guò)虛實(shí)景物的描寫(xiě)進(jìn)行準確地闡述。在詩(shī)文的頸聯(lián)(與君離別意,同時(shí)宦游人)中直接將離別的愁苦進(jìn)行書(shū)寫(xiě),為何我等要受這 樣的離別之苦,因為我等都是四海為官之人,這一聯(lián)在書(shū)寫(xiě)離別之情的同時(shí),也表現了作者對于前途的茫然。
都是四海為官之人,什么時(shí)候才能不再漂泊,擁有好的 前程?離別之情與壯志未酬進(jìn)行完美的結合,使得情感上得到了進(jìn)一步地升華。而全詩(shī)的頷聯(lián)(海內存知己,天涯若比鄰)是最為人們所熟知的詩(shī)句,主要表達的是 朋友就算是在天涯海角,但是此心相依,空間的距離不是問(wèn)題,只要心靈在一起,那四海也形同虛設,于你于我也不過(guò)是距離上的問(wèn)題,但是心在一起就如同人在一 起。這句詩(shī)句表達了作者相信純真的友情是沒(méi)有限制的.,距離不是問(wèn)題,但是同時(shí)也隱藏了作者一種淺淺的慰藉,四海廣闊,此去將距離遙遠,還好有著(zhù)純真的友 情,希望這友情可以突破距離的限制。
而詩(shī)文的尾聯(lián)(無(wú)為在歧路,兒女共沾巾)往往被眾人所忽略,而其實(shí)這句也是一句經(jīng)典詩(shī)句,不光是對以上詩(shī)句的一個(gè)總 結,同時(shí)也將離別之情表現到了極致,作者在詩(shī)句中勸解朋友在離別的路口不要像小兒女一樣熱淚滿(mǎn)眶,同時(shí)也是在告訴自己,千萬(wàn)不要落淚,此時(shí)這里的無(wú)淚勝過(guò) 有淚,將離別的傷感全面地展現了出來(lái)。
全詩(shī)是一首送別詩(shī),所以全詩(shī)以離別愁苦為基調,同時(shí)也對友情和壯志進(jìn)行良好的地表達,全面地展示了作者和友人之間的 友情,同時(shí)也表達出作者的壯志,而壯志的表現主要在于頷聯(lián)中化用了曹植的“丈夫志四海,萬(wàn)里猶比鄰;恩愛(ài)茍不虧,在遠分日親”的意境,整首詩(shī)抑揚頓挫,時(shí) 而慷慨激揚,時(shí)而情感細膩,是唐詩(shī)中的精品。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析7
此詩(shī)是送別詩(shī)的名作,詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”屬“工對”中的“地名對”,極壯闊,極精整。第一句寫(xiě)長(cháng)安的城垣、宮闕被遼闊的三秦之地所“輔”(護持、拱衛),氣勢雄偉,點(diǎn)送別之地。第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津,泛指“蜀川”,點(diǎn)杜少府即將宦游之地;而“風(fēng)煙”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀兩地連在一起。自長(cháng)安遙望蜀川,視線(xiàn)為迷蒙的`風(fēng)煙所遮,微露傷別之意,已攝下文“離別”、“天涯”之魂。
“與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?為求官飄流在外的人,離鄉背井,已有一重別緒,彼此在客居中話(huà)別,又多了一重別緒;其中真有無(wú)限凄惻。開(kāi)頭兩句調子高昂,屬對精嚴,韻味深沉,對偶不求工整,疏散。固然由于當時(shí)律詩(shī)還沒(méi)有一套嚴格的規定,卻有其獨到的妙處。此詩(shī)形成了起伏、跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
“海內存知己,天涯若比鄰!眱删渚辰缬謴莫M小轉為宏大,情調從凄惻轉為豪邁!昂却嬷,天涯若比鄰!边h離分不開(kāi)知己,只要同在四海之內,就是天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。表現友誼不受時(shí)間的限制和空間的阻隔,是永恒的,無(wú)所不在的,所抒發(fā)的情感是樂(lè )觀(guān)豁達的。這兩句因此成為遠隔千山萬(wàn)水的朋友之間表達深厚情誼的不朽名句。
“無(wú)為在歧路,兒女共沾巾!眱尚性(shī)貫通起來(lái)是一句話(huà),意思是:“在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露!薄霸谄缏贰,點(diǎn)出題面上的那個(gè)“送”字。歧路者,岔路也,古人送行,常至大路分岔處分手,所以往往把臨別稱(chēng)為“臨歧”。
全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達。送別詩(shī)中的悲涼凄愴之氣,音調明快爽朗,語(yǔ)言清新高遠,內容獨樹(shù)碑石。此詩(shī)一洗往昔送別詩(shī)中悲苦纏綿之態(tài),體現出詩(shī)人高遠的志向、豁達的情趣和曠達的胸 懷。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析8
古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相;你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了你,知己啊知己,不管遠隔在天涯海角,都象在一起。
請別在分手的.岐路上,傷心地痛哭;象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析9
送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川原文:
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。
譯文一
古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。與你握手作別時(shí),彼此間心心相;你我都是遠離故鄉,出外做官之人。四海之內只要有了你,知己啊知己,不管遠隔在天涯海角,都像在一起。請別在分手的岔路上,傷心地痛哭;像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
譯文二
三秦護衛著(zhù)巍峨的長(cháng)安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。離別時(shí),不由得生出無(wú)限的感慨,你我都是遠離故土,在仕途上奔走的游子。人世間只要是志同道合的朋友,即使遠在天涯,也似在身邊。不要在分手時(shí)徘徊憂(yōu)傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
譯文三
雄偉的長(cháng)安城有輔佐的三秦,透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著(zhù)五津。我之所以有依依惜別的情意,因為都是離家在外做官之人。只要四海之內有一知己朋友,縱使遠在天涯也如就在近鄰。不要因為我們就要離別兩地,就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
譯文四
。磳⒏鎰e)由三秦環(huán)繞護衛著(zhù)的都城長(cháng)安,(透過(guò)迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(jiàn)(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時(shí))都懷有惜別的心情,(因為我們)都是離鄉在外做官的人。(只要)四海之內有著(zhù)知心朋友,(即使)遠隔萬(wàn)里(也)如近在咫 尺。
譯文五
三秦護衛著(zhù)長(cháng)安,遙望蜀州,只見(jiàn)風(fēng)煙迷茫。我和你在離別時(shí)都有惜別的心情,(因為我們)都是出外做官的人。只要全國各地都有知己朋友,即使遠在天涯也像近鄰。不必在告別的地方,像普通兒女一樣揮淚告別。
注釋
1、少府:官名
2、之:到、往
3、蜀州:現四川崇州
4、城闕(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長(cháng)安城。輔,護衛。三秦,指長(cháng)安城附近的關(guān)中之地,即現在的陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區,分別封給三個(gè)秦國的降將,所以稱(chēng)三秦。這句是倒裝句,意思是京師長(cháng)安三秦作保護 五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
5、風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語(yǔ),表示行為的處所,譯為:江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
6、君:對人的尊稱(chēng),這里指“你”
7、宦(huàn)游:出外做官。
8、海內:四海之內,即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱(chēng)天下為四海之內。
9、天涯:天邊,這里比喻極遠的'地方。
10、無(wú)為:無(wú)須、不必。
11、比鄰:并鄰,近鄰。
12、歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
13、沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川創(chuàng )作背景
《送杜少府之任蜀州》是他在長(cháng)安的時(shí)候寫(xiě)的!吧俑,是唐朝對縣尉的通稱(chēng)。這位姓杜的少府將到四川去上任,王勃在長(cháng)安相送,臨別時(shí)贈送給他這首送別詩(shī)。
送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川賞析
該詩(shī)是送別詩(shī)的名作,詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調相承,以實(shí)轉虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。
全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達。一洗古送別詩(shī)中的悲涼凄愴之氣,音調爽朗,清新高遠,獨樹(shù)碑石。
此詩(shī)一洗往昔送別詩(shī)中悲苦纏綿之態(tài),體現出高遠的志趣和曠達的胸懷!昂却嬷,天涯若比鄰!眱删,成為遠隔千山萬(wàn)水的朋友之間表達深厚情誼的不朽名句。
第一句
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”!瓣I”,是皇宮前面的望樓!俺顷I”,指唐的帝都長(cháng)安城!叭亍,指長(cháng)安附近關(guān)中一帶地方。秦末項羽曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱(chēng)它三秦之地!拜o”,輔佐,這里可以理解為護衛!拜o三秦”,意思是“以三秦為輔”。關(guān)中一帶的茫茫大野護衛著(zhù)長(cháng)安城,這一句說(shuō)的是送別的地點(diǎn)!帮L(fēng)煙望五津”!拔褰颉敝杆拇ㄊ墓嗫h以下到犍為一段的岷江五個(gè)渡口。遠遠望去,但見(jiàn)四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無(wú)際。這一句說(shuō)的是杜少府要去的處所。因為朋友要從長(cháng)安遠赴四川,這兩個(gè)地方在詩(shī)人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩(shī)的開(kāi)頭不說(shuō)離別,只描畫(huà)出這兩個(gè)地方的形勢和風(fēng)貌。舉目千里,無(wú)限依依,送別的情意自在其中了。
詩(shī)人身在長(cháng)安,連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠在千里之外的五津是根本看不見(jiàn)的。作詩(shī),往往超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,可以置萬(wàn)山于幾席,覽千春于瞬息!包S河之水天上來(lái),奔流到海不復回”,從河源直看到東海!蚌奶翇{口曲江頭,萬(wàn)里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長(cháng)安。這首詩(shī)運用這種手法,一開(kāi)頭就展開(kāi)一個(gè)壯闊的境界,同一般的送別詩(shī)只著(zhù)眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞是不相同的。
第二句
“與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?同是為求官飄流在外的人,離鄉背井,已有一重別緒,彼此在客居中話(huà)別,又多了一重別緒:其中真有無(wú)限凄惻。開(kāi)頭兩句調子高昂,屬對精嚴,這兩句韻味深沉,對偶不求工整,比較疏散。這固然由于當時(shí)律詩(shī)還沒(méi)有一套嚴格的規定,卻也有其獨到的妙處。開(kāi)頭如千尺懸瀑,從云端奔瀉而下,接著(zhù)便落入深潭,潺潺流來(lái),飛韻清遠,形成了一個(gè)大的起伏、一個(gè)強的跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
第三句
再接下去,第五六兩句,境界又從狹小轉為宏大,情調從凄惻轉為豪邁!昂却嬷,天涯若比鄰”。遠離分不開(kāi)真正的知己,只要同在四海之內,就是天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。氣象闊達,志趣高遠,表現真正的友誼不受時(shí)間的限制和空間的阻隔,既是永恒的,也是無(wú)所不在的,所抒發(fā)的情感是樂(lè )觀(guān)豁達的。
第四句
結尾兩句“無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。這兩行詩(shī)貫通起來(lái)是一句話(huà),意思是:在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別啊!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露。緊接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂(lè )曲做比方;樂(lè )曲的結尾,有的于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個(gè)尾聲。這首詩(shī)是采用第二種手法結尾的。欣賞古代詩(shī)歌,特別是象五律這樣既嚴整又短小的詩(shī)歌,不光要吟味它的某些妙句,還要領(lǐng)悟它的章法,它的思路的頓挫、騰躍,變化和發(fā)展。文似看山不喜平,詩(shī)也如此。
總述
從文學(xué)史的角度欣賞這首詩(shī),不難感到它有一股新鮮的氣息。初唐是我國古代一個(gè)強盛王朝的開(kāi)端。唐代詩(shī)歌在我國文學(xué)史上出現了高峰。延續二百年左右的詩(shī)歌的大革新、大發(fā)展是以初唐為濫觴的。王、楊、盧、駱等當時(shí)的詩(shī)壇健將是較早出現的開(kāi)拓者。首先,他們反對唐初那種從六朝承襲下來(lái)的浮艷的詩(shī)風(fēng)。楊炯說(shuō),王勃“嘗以龍朔初歲,文場(chǎng)變體:爭構纖微,競為雕刻;糅之金玉龍鳳,亂之朱紫青黃;影帶以徇其功,假對以稱(chēng)其美。骨氣都盡,剛健不聞,思革其弊,用光志業(yè)!笨梢(jiàn)他是有意識地改革詩(shī)壇的弊病,提倡剛健的詩(shī)風(fēng)的。就拿王勃的這首詩(shī)來(lái)說(shuō),該詩(shī)一洗綺麗之習,質(zhì)樸雄渾,橫溢奔放,曾使那時(shí)的讀者耳目一新。這種詩(shī)風(fēng)爾后就大大發(fā)展起來(lái),成為盛唐詩(shī)壇的一種主導的風(fēng)格。其次,他們對新詩(shī)體的形成做出了自己的貢獻。以五言律詩(shī)為例,這種在唐代逐漸成熟和盛行起來(lái)的新詩(shī)體,在王勃等人的筆下已經(jīng)開(kāi)始嘗試和形成了。王勃的這首詩(shī),就是二首相當成熟的五言律詩(shī)。再讀一讀王、孟的五律,進(jìn)而讀一讀李,杜的五律,就會(huì )發(fā)現這種新詩(shī)體在有唐一代的發(fā)展如大江奔流,一脈相承,而越往前去波瀾越壯闊。
中心思想
朋友即將上任,詩(shī)人勸慰他不要為遠別而悲傷:雖然遠隔天涯,但友誼不會(huì )因為距離的遙遠而淡薄,他們的心是連在一起的。雖為送別詩(shī),但全詩(shī)卻無(wú)傷感之情,詩(shī)人的胸襟開(kāi)朗,語(yǔ)句豪放清新,委婉親切,體現了友人間真摯深厚的友情。
【《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送杜少府之任蜀州原文-送杜少府之任蜀州王勃-翻譯-賞析02-20
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析11-25
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯賞析02-23
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析02-10
送杜少府之任蜀州原文、翻譯及賞析01-14
《送杜少府之任蜀州》原文翻譯及賞析01-03
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析10-29
《送杜少府之任蜀州》原文翻譯及賞析08-30