- 相關(guān)推薦
南歌子·游賞_蘇軾的詞原文賞析及翻譯
南歌子·游賞_蘇軾的詞原文賞析及翻譯1
上闋以十三樓為主線(xiàn),寫(xiě)詞人歡飲和游人玩樂(lè )。起首“山與歌眉斂,波同醉眼流”寫(xiě)景狀事,將樓邊景物與游人之宴飲融為一體,極有趣味。作者采用移情手法,既寫(xiě)湖光山色之美妙,又暗含宴飲之歡樂(lè )!安涣w竹西歌吹古揚州”繼續渲染盛況。作者寫(xiě)只要游人一登上十三樓,就不會(huì )再羨慕游覽揚州竹西亭的唐人,雖未直接描寫(xiě)十三樓,其壯麗景觀(guān)卻呼之欲出。
下闋以“歌聲”為主線(xiàn),繼續寫(xiě)游樂(lè )“菰黍連昌歇,瓊彝倒玉舟”寫(xiě)宴飲的酒食,襯托宴席的歡樂(lè )氛圍,寫(xiě)游人盡興之趣,隱含在湖光山色里心神俱醉,放浪形骸之意。
“誰(shuí)家水調唱歌頭”,寫(xiě)在宴會(huì )上聽(tīng)人唱《水調歌頭》曲。這歌聲極其悠揚,“聲繞碧山飛去晚云留”,在湖泊山巒之間繚繞不絕,就連傍晚的云霞都久久不肯散去,好像也被歌聲吸引了一樣。
“眉峰與山”、“眼波與水”互為依托、交相輝映,成就了“山與歌眉斂,波同醉眼流”的絕妙境界,富有詩(shī)情畫(huà)意。該詞中比喻、擬人、對比之手法處處皆在,卻化于無(wú)形,全詞通暢絕妙、渾然天成。
此詞雖以寫(xiě)十三樓為中心,卻也沒(méi)有將這一名勝的風(fēng)物作細致的刻畫(huà),而是運用寫(xiě)意的筆法,著(zhù)意描繪聽(tīng)歌、飲酒等雅興豪舉,烘托出一種與自然同化的.精神境界。
南歌子·游賞_蘇軾的詞原文賞析及翻譯2
南歌子·游賞
宋代蘇軾
山與歌眉斂,波同醉眼流。游人都上十三樓。不羨竹西歌吹、古揚州。
菰黍連昌歜,瓊彝倒玉舟。誰(shuí)家水調唱歌頭。聲繞碧山飛去、晚云留。
譯文
山色與歌女黛眉濃聚一樣綠,碧波就像人的朦朧醉眼一樣流。人們都愛(ài)登上十三樓,不再羨慕竹西歌吹的古揚州。
菰米軟糕菖蒲菜,玉壺向玉杯傾倒著(zhù)美酒。不知誰(shuí)家唱起水調歌頭,歌聲繞著(zhù)青山飛去晚云又將它挽留。
注釋
南歌子:《南歌子》是詞牌名稱(chēng)之一,又名《南柯子》、《恨春宵》等。
游人:指游玩的人。出自蘇軾《泛舟城南會(huì )者五人分韻賦詩(shī)得人皆苦炎字》:橋上游人夜未厭,共依水檻立風(fēng)檐。
十三樓:宋代杭州名勝。出自吳自牧《夢(mèng)梁錄》卷一二《西湖》:“大佛頭石山后名十三間樓,乃東坡守杭日多游此,今為相嚴院矣!
竹西:揚州亭名。本句意謂杭州十三樓歌唱奏樂(lè )繁華,不必再羨慕前代揚州的竹西了。
揚州:淮河以南、長(cháng)江流域東南地區,《周禮》稱(chēng)東南曰揚州。
菰黍(gūshǔ):指粽子。菰,本指茭白,此指裹棕的菰葉。
昌歜(chāngchù):宋時(shí)以菖蒲嫩莖切碎加鹽以佐餐,名昌歇。
瓊彝(yí):玉制的盛酒器皿。
玉舟:玉制的酒杯。出自蘇軾《次韻趙景貺督兩歐陽(yáng)詩(shī)破陳酒戒》:“明當罰二子,已洗兩玉舟!
水調唱歌頭:即唱水調歌頭。傅本注:“水調曲頗廣,謂之歌頭,豈非首章之一解乎?白樂(lè )天六幺水調家家唱!
賞析
這首詞寫(xiě)的是杭州的游賞之樂(lè ),但并非寫(xiě)全杭州或全西湖,而是寫(xiě)宋時(shí)杭州名勝十三樓。然而,此詞雖以寫(xiě)十三樓為中心,卻也沒(méi)有將這一名勝的風(fēng)物作細致的刻畫(huà),而是運用寫(xiě)意的筆法,著(zhù)意描繪聽(tīng)歌、飲酒等雅興豪舉,烘托出一種與自然同化的精神境界,給人一種飄然欲仙的愉悅之感;同時(shí),對比手法的運用也為此詞增色不少,詞中十三樓的美色就是通過(guò)與竹西亭的對比而突現出來(lái)的,省去了很多筆墨,卻增添了強烈的藝術(shù)效果。此外,移情手法的運用也不可小看。作者利用眉峰與遠山、目光與水波的相似,賦予遠山和水波以人的感情,創(chuàng )造出“山與歌眉斂,波同醉眼流”的迷人的藝術(shù)佳境。晚云為歌聲而留步,自然也是一種移情,耐人品味。
“山與歌眉斂,波同醉眼流”,是說(shuō)作者與同伴面對旖旎的湖光山色,盡情聽(tīng)歌,開(kāi)懷痛飲。歌女眉頭黛色濃聚,就象遠處蒼翠的山巒;醉后眼波流動(dòng),就象湖中的滟滟水波。接著(zhù)補敘一筆:“游人都上十三樓!币饧捶彩莵(lái)游西湖的人,沒(méi)有不上十三樓的,此一動(dòng)人場(chǎng)面就出現在十三樓上。為了寫(xiě)出十三樓的觀(guān)覽之勝,作者將古揚州的竹西亭拿來(lái)比襯:“不羨竹西歌吹古揚州!边@里說(shuō)只要一上十三樓,就不會(huì )再羨慕古代揚州的竹西亭了,意即十三樓并不比竹西亭遜色。據《輿地紀勝》記載:“揚州竹西亭在北門(mén)外五里”,得名于杜牧《題揚州禪智寺》的“誰(shuí)知竹西路,歌吹是揚州”。竹西亭為唐時(shí)名勝,向為游人羨慕。
過(guò)片以后,極寫(xiě)自己和同伴于此間的游賞之樂(lè )!拜允蜻B昌歜”,“菰黍”即粽子!安龤b”為宋代一種食品。句意為他們宴會(huì )上食用的食品,材料普通而精致味美!碍傄偷褂裰邸,“彝”為貯酒器皿,“玉舟”即酒杯,句意為漂亮的酒壺,不斷地往杯中倒酒。綜上二句,意在表明他們游賞的目的不是為了口腹之欲,作烹龍炮鳳的盛宴,而是貪戀湖山之美,追求精神上的愉快和滿(mǎn)足。最后則以描寫(xiě)清歌曼唱滿(mǎn)湖山作結:“誰(shuí)家水調唱歌頭,聲繞碧山飛去、晚云留!彼{,相傳為隋煬帝于汴渠開(kāi)掘成功后所自制,唐時(shí)為大曲,凡大曲有歌頭,水調歌頭即裁截其歌頭,另倚新聲。此二句化用杜牧《揚州》“誰(shuí)家唱水調,明月滿(mǎn)揚州”,但更富聲情。意思是不知誰(shuí)家唱起了水調一曲,歌喉宛轉,音調悠揚,情滿(mǎn)湖山,最后飄繞著(zhù)近處的碧山而去,而傍晚的云彩卻不肯流動(dòng),仿佛是被歌聲所吸引而留步。
創(chuàng )作背景
公元1090年(元祐五年),詞人到杭州擔任知州。在此期間詞人游山玩水。端午節時(shí)詞人與他的友人游覽了杭州名勝十三樓,為了記錄自己的游玩過(guò)程以及感受,于是寫(xiě)下了這首詞。