浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn)原文及賞析
原文:
夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn),寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會(huì ),陡頓翻成憂(yōu)戚。愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時(shí)疏散,費伊心力。殫云尤雨,有萬(wàn)般千種,相憐相惜。恰到如今,天長(cháng)漏永,無(wú)端自家疏隔。知何時(shí)、卻擁秦云態(tài)?原低幃昵枕,輕輕細說(shuō)與,江鄉夜夜,數寒更思憶。
譯文
一覺(jué)醒來(lái)時(shí),一縷寒風(fēng)透過(guò)窗欞吹進(jìn)房中,把孤燈吹熄。酒醒后的凄涼本已難耐,又聽(tīng)見(jiàn)屋外臺階上的落雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴?蓢@我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來(lái),真是辜負了佳人的`一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨憂(yōu)戚。
愁?lèi)炛畼O!反復地回憶,想當初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙游嬉于鴛鴦被底。那時(shí)節我盡心奉承,生怕耗費她一點(diǎn)氣力。萬(wàn)種柔情,千般親昵,我二人纏綿無(wú)盡,兩情相依相惜。
看如今,漫漫長(cháng)夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千里。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸掛肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重擁鴛鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時(shí),愿帷幕低垂玉枕親昵。我會(huì )輕輕細說(shuō)告訴你,在這偏遠的寒江水鄉,我夜夜難眠,數著(zhù)寒更把你思念,把你惦記。
注釋
、僖蜓翰徽褡髦。
、诙割D:突然。
、蹥棧╠ān)云尤雨:指男女貪戀歡情。殫,困擾,糾纏。
、芮卦疲呵貥窃朴。形容男歡女愛(ài)。
、蓐牵河H近,親昵。
賞析:
這是柳永創(chuàng )制的慢詞的一個(gè)范例。原《浪淘沙》詞,為28字或54字體,而柳永這首慢詞,則為135字之長(cháng)篇。此詞分三片。第一片寫(xiě)夜半酒醒時(shí)的悲戚,第二片追思以往之情事,第三片寫(xiě)眼前相思之情。對主人公的心理及思想活動(dòng),都給予了充分的體現。
創(chuàng )作背景:
作者久羈他鄉,不能與情人歡聚的苦悶。于是他把羈旅之苦和相思之苦交織在一起,抒寫(xiě)下這首這曲憂(yōu)傷的浪子悲歌。
【浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn)原文及賞析】相關(guān)文章:
浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn)原文及賞析07-20
《浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn)》原文翻譯及賞析07-06
浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn)原文,翻譯,賞析09-23
柳永《浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn)》原文賞析10-21
浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn)|注釋|賞析10-14
浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)透窗風(fēng)一線(xiàn)_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03
《浪淘沙慢·夢(mèng)覺(jué)》柳永宋詞注釋翻譯賞析04-13
浪淘沙慢·曉陰重原文及賞析09-24
浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析08-16
浪淘沙慢·曉陰重原文、翻譯及賞析01-07