成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-09-11 14:53:06 古籍 我要投稿

《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓》原文翻譯及賞析

《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓》原文翻譯及賞析1

  原文:

  云隔迷樓,苔封很石,人向何處?數騎秋煙,一篙寒汐,千古空來(lái)去。

  使君心在,蒼崖綠嶂,苦被北門(mén)留住。

  有尊中酒差可飲,大旗盡繡熊虎。

  前身諸葛,來(lái)游此地,數語(yǔ)便酬三顧。

  樓外冥冥,江皋隱隱,認得征西路。

  中原生聚,神州耆老,南望長(cháng)淮金鼓。

  問(wèn)當時(shí)依依種柳,至今在否?

  譯文

  揚州城外云霧彌漫,很石四周已遍布苔蘚,當年的英雄人物現在又去了哪里?只有秋煙中的征騎、寒潮中的船只,仍然年復一年地空自來(lái)去。他的心,已熱愛(ài)上了青崖綠嶂的田園生活,卻苦于被委派到京口這個(gè)北疆的門(mén)戶(hù),雖有樽中酒可供飲用,卻仍需舉起滿(mǎn)繡著(zhù)熊虎的大旗。

  你是昔日的諸葛在世,到此一游,軍事上寥寥數語(yǔ)便可得“三顧茅廬”般的賞識。而今揚州城外昏暗不明,江邊隱約看不清,(稼軒你卻能)辨認得清征西之路。中原地區民多財足,汴京的老人們,日夜南望盼望著(zhù)你的北伐。稼軒啊,在這北伐的前夕,你在想什么?你是否想問(wèn)那當年自己親手種下的依依垂柳:而今,你可安好?

  注釋

  永遇樂(lè ):詞牌名,此調有平韻仄韻兩體。仄韻體始自北宋,見(jiàn)于柳永《樂(lè )章集》!对~譜》以蘇軾詞為正體。雙調一百零四字,上下片各十一句四仄韻。上片第三句較下片第三句少二字,上片結句較下片結句多二字,其余句式相同。平韻體是南宋陳允平創(chuàng )制,句讀及平仄與蘇軾詞相同。又名《消息》。

  次韻:用原作之調、韻,并按照原作用韻次序進(jìn)行創(chuàng )作,稱(chēng)為次韻。

  迷樓:樓名,隋煬帝建于揚州。與北固亭隔江相望。樓回環(huán)四合,工巧閎麗,自古無(wú)有。樓成之日,隋煬帝曰:“使真仙游其中,亦當自迷也,可目之曰迷樓!

  很石:石名,在江蘇鎮江北固山甘露寺,形如伏羊。相傳孫權劉備曾經(jīng)于石頭上論事。羅隱詩(shī):“紫髯桑蓋兩沉吟,很石空存事莫尋!

  人:指隋煬帝、孫權、劉備等人。

  騎(jì):一人一馬。

  篙:撐船的竹竿。

  汐:晚潮。

  “使君”三句:是說(shuō)辛棄疾喜歡田園生活,卻苦于國事需要,鎮守京口,不得遂愿隱居。使君:漢代對州郡的刺史的稱(chēng)呼,這里指辛棄疾。蒼厓綠嶂:蒼翠碧綠的山巒。厓:同“崖”。北門(mén):指南宋北疆門(mén)戶(hù)京口!杜f唐書(shū)·裴度傳》載,開(kāi)成二年,裴度以本官兼任太原尹、北都留守、河東節度使,皇帝遣使宣旨曰:“卿雖多病,年未甚老,為朕臥鎮北門(mén)可也!

  “尊中酒”二句:《世說(shuō)新語(yǔ)·捷悟》注引《南徐州記》載,徐州人多勁悍,號精兵,故桓溫常曰:“京口酒可飲,箕了用,兵可使!弊穑壕破。差:略微。

  前身諸葛:以諸葛亮比辛棄疾。

  酬:酬答,報謝。

  三顧:指劉備的三顧茅廬。

  冥冥:昏暗不明的樣子。

  皋(gāo):水邊高地。

  隱隱:隱約不清晰。

  征西:桓溫西征蜀地,得勝回到金陵后,進(jìn)位為征西大將軍。

  中原:這里指淪陷的北方地區。

  生聚:繁衍人口,積聚物力。

  神京:指北宋都城汴京。

  耆(qí)老:老人。耆,六十歲曰耆。

  “南望”句:是說(shuō)盼望北伐。長(cháng)淮:淮河,是南宋時(shí)宋金對峙的前線(xiàn)。金鼓:軍中用器。金:即金鉦,用以收兵,鼓用以進(jìn)攻。

  “問(wèn)當時(shí)”二句:《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:桓溫北征,路過(guò)金城,看見(jiàn)自己以前種的柳樹(shù)已經(jīng)有十圍之粗了,感慨道:“木猶如此,人何以堪?”庾信《枯樹(shù)賦》:“桓大司馬聞而嘆曰:‘昔年種柳,依依漢南;今看搖落,凄愴江潭。樹(shù)猶如此,人何以堪?’”

  賞析:

  宋寧宗嘉泰四年(1204),抗金老將辛棄疾由浙東安撫使被派知鎮江府。其秋,寫(xiě)下了“氣吞萬(wàn)里如虎”的名篇《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》。姜夔此闋,即步稼軒原詞之韻以和。二詞同是就登北固樓事而生感之作,但主題思想與表達方式有異。辛詞懷古傷今,自抒其滿(mǎn)懷忠憤。姜詞則借古人古事以頌稼軒,通過(guò)贊揚稼軒來(lái)寄寓自己心系國家興亡,擁護北伐大業(yè)的政治熱情。此詞最可貴之處,在于反映了北方人民盼望統一的迫切心情,并激勵老年的辛棄疾努力完成收復中原的重任。詞的上片,由樓前風(fēng)景起興,引出抗金英雄辛棄疾獨當一面 、統率千軍萬(wàn)馬的高大形象。

  起三句,言江山?jīng)]有什么變化,而往古英雄已經(jīng)作古。言外之意是,今日國家急需英雄以御外侮、以圖中興。這個(gè)意思與辛詞開(kāi)頭略同 ,但寫(xiě)法與意境各異其趣。辛詞起三句出語(yǔ)豪壯,不重寫(xiě)景,直呼古人,以見(jiàn)本懷。姜詞這里卻用對仗十分工整的對偶句寫(xiě)出此間的情境 !霸曝詷恰,寫(xiě)望不見(jiàn)江北云霧遮隔的揚州;“苔封很石 ”,點(diǎn)北望所在之地的北固山。很石為劉備孫權共商抗曹大計之處。點(diǎn)處英雄遺跡,自有它的深刻涵意。白石十分注意不蹈辛棄疾的詞的老路。在情景交融的含蓄境界中別饒雄渾雋永的韻味。接下來(lái)三句:“數騎秋煙,一篙寒汐,千古空來(lái)去!背猩隙鴣(lái),寫(xiě)古代英雄往矣,只有秋煙中的征騎、寒潮中的船只,仍然年復一年空自來(lái)去。這里的意思與辛詞同位句“舞榭”三句也略同,都是寓江山寂寞、時(shí)勢消沉之慨,但在具體寫(xiě)法和風(fēng)格特征上卻不遺余力。辛詞此處正面吊古,寫(xiě)已經(jīng)消失的事物,筆力雄大,感慨從語(yǔ)氣中直接流露,顯得悲壯而沉郁;姜詞此處卻出以側筆,寫(xiě)樓前景致,借千古長(cháng)有之物反襯已逝的人事,暗寓感慨于言外,顯得凄婉而空靈。姜詞之學(xué)稼軒而善于變化,于此可見(jiàn)一斑。通過(guò)這一番不勝今昔之感的慨嘆,呼喚當今英雄的主題就可水到渠成地展現了。

  如果說(shuō),辛、姜二詞的前六句懷古之意相近,而表現手段不同,那么,它們的下文就只是保留風(fēng)格上的某種一致,而在內容上和抒情意象的塑造上卻都自成一體,各具審美意義了 。辛詞的下文,繼續懷古,以南朝劉宋之初兩代皇帝北伐的成敗 ,來(lái)鑒誡當今,表達自己的政見(jiàn),并于篇末透露自己空具北伐壯志的悲憤 。辛詞的基本點(diǎn),是利用典故含義來(lái)寄寓本懷。

  而姜夔此闋的下文,雖也多次運用歷史典故,其用途卻在于塑造自己所崇敬的當代英雄——辛棄疾的形象,并在這個(gè)眾望所歸的英雄豪杰的形象里寄托自己的政治理想。從“使君心在”以下至篇末,中間雖有上下片的界限,但在內容上卻只是一個(gè)大段落,一個(gè)大層次 ,全是歌頌辛棄疾其人!笆咕比涫钦f(shuō):辛棄疾長(cháng)期罷官閑居,本已熱愛(ài)上了青崖綠嶂的田園生活,但政局的變化,國家的需要,使得他被委派到京口這個(gè)北疆門(mén)戶(hù)來(lái)坐鎮,無(wú)法遂其隱居之志了。這里既贊頌了辛棄疾的高風(fēng)亮節,又隱隱約約地表示了對他長(cháng)期被投降派頑固勢力排斥打擊的不平 。上片末二句,承“北門(mén)留住”而來(lái),描寫(xiě)辛棄疾在鎮江練兵備戰的赫赫軍威 。上句用東晉桓溫“京口酒可飲,箕可用,兵可使”的話(huà)(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·捷悟》劉注引《南徐州記》),切地切人又切事,可謂融化不澀,體認點(diǎn)題 ;下句以軍旗之圖案暗示辛棄疾部下將士的勇武,和這位主帥本人的治軍有方。過(guò)片三句,進(jìn)一步熱烈的推崇、贊頌辛棄疾,把他比為致力北伐大業(yè)、為國事鞠躬盡瘁的偉大政治家、軍事家諸葛亮,認為南宋要收復中原,非辛棄疾莫屬。這三句贊語(yǔ),并非溢美之辭,而是南宋有識之士對辛棄疾的公論。當時(shí)的人們普遍認為辛棄疾的才德堪與古代最杰出的將相比肩,如陸游《送辛幼安殿撰造朝》云:“大材小用古所嘆,管仲蕭何實(shí)流亞”;劉宰《賀辛待制知鎮江》云:“某官卷懷蓋世之氣,如圯下子房;劑量濟時(shí)之策,若隆中諸葛 ”。姜夔這種堅信辛棄疾有驚人膽略才干、能使北伐成功的褒揚之辭 ,與稼軒原詞下片借古諷今、反對無(wú)準備的北伐的那三句遙相呼應,深得唱和之旨。

  接下來(lái),“樓外冥冥,江皋隱隱,認得征西路”三句,又把筆墨移到京口的遠景上來(lái)。東晉桓溫拜征西大將軍,北討苻秦,以及后來(lái)劉裕北伐中原之時(shí),京口地區都是兵員和戰略物資的重要集中地,歷來(lái)為兵家必爭之地。這里通過(guò)對這個(gè)古今戰略要地的形勢進(jìn)行描繪,突出了辛棄疾對北伐的方略與路線(xiàn)穩操勝券。這與辛詞同位句“望中猶記 ,風(fēng)火揚州路”再次呼應,互相輝映。作者因辛棄疾所登樓眺望的,是失陷已久的中原大地,故下文“中原生聚,神京耆老,南望長(cháng)淮金鼓”三句,直抒胸臆,把筆觸轉入北伐這個(gè)時(shí)代的最大課題上來(lái)。白石在一般人心目中是脫離現實(shí)的清客,但這里他卻絲毫沒(méi)有超然塵外,而是沉痛地為北方淪陷區人民道出了迫切盼望北伐的心聲。詞的結尾兩句,引出桓溫的故事來(lái)比擬描寫(xiě)辛棄疾此時(shí)的激動(dòng)感慨的心理,尤覺(jué)意味深長(cháng)。東晉大將桓溫從江陵出發(fā)北征前秦時(shí),看到他早年在路上種的柳樹(shù)已長(cháng)得很粗,不禁感嘆說(shuō):“木猶如此,人何以堪!”因而攀援枝條,至于下淚。這里是在想象稼軒的心理活動(dòng)道:稼軒啊,當此北伐的前夕,你在想什么?你可能在想:“我南渡之前在北方親手栽種的依依細柳,今天一定還在吧?”這一虛擬之筆,以代稼軒傾訴揮師北伐的要求來(lái)寄托白石自己心中同樣迫切的愿望,顯得非常含蓄婉轉,給人留下發(fā)揮想象的余地。白石詞的結尾大多含蘊豐富,搖曳生姿,意境悠遠,有幽雋秀雅之致。從這篇刻意學(xué)辛的作品中,仍可看出他自己的這些特長(cháng)。

《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓》原文翻譯及賞析2

  永遇樂(lè )·次稼軒北固樓

  姜夔〔宋代〕

  云隔迷樓,苔封很石,人向何處。數騎秋煙,一篙寒汐,千古空來(lái)去。使君心在,蒼厓綠嶂,苦被北門(mén)留住。有尊中酒差可飲,大旗盡繡熊虎。

  前身諸葛,來(lái)游此地,數語(yǔ)便酬三顧。樓外冥冥,江皋隱隱,認得征西路。中原生聚,神京耆老,南望長(cháng)淮金鼓。問(wèn)當時(shí)、依依種柳,至今在否。

  譯文

  揚州城外云霧彌漫,很石四周已遍布苔蘚,當年的英雄人物現在又去了哪里?只有秋煙中的征騎、寒潮中的船只,仍然年復一年地空自來(lái)去。他的.心,已熱愛(ài)上了青崖綠嶂的田園生活,卻苦于被委派到京口這個(gè)北疆的門(mén)戶(hù),雖有樽中酒可供飲用,卻仍需舉起滿(mǎn)繡著(zhù)熊虎的大旗。你是昔日的諸葛在世,到此一游,軍事上寥寥數語(yǔ)便可得“三顧茅廬”般的賞識。而今揚州城外昏暗不明,江邊隱約看不清,(稼軒你卻能)辨認得清征西之路。中原地區民多財足,汴京的老人們,日夜南望盼望著(zhù)你的北伐。稼軒啊,在這北伐的前夕,你在想什么?你是否想問(wèn)那當年自己親手種下的依依垂柳:而今,你可安好?

  注釋

  永遇樂(lè ):詞牌名,此調有平韻仄韻兩體。仄韻體始自北宋,見(jiàn)于柳永《樂(lè )章集》!对~譜》以蘇軾詞為正體。雙調一百零四字,上下片各十一句四仄韻。上片第三句較下片第三句少二字,上片結句較下片結句多二字,其余句式相同。平韻體是南宋陳允平創(chuàng )制,句讀及平仄與蘇軾詞相同。又名《消息》。次韻:用原作之調、韻,并按照原作用韻次序進(jìn)行創(chuàng )作,稱(chēng)為次韻。迷樓:樓名,隋煬帝建于揚州。與北固亭隔江相望。樓回環(huán)四合,工巧閎麗,自古無(wú)有。樓成之日,隋煬帝曰:“使真仙游其中,亦當自迷也,可目之曰迷樓!焙苁菏,在江蘇鎮江北固山甘露寺,形如伏羊。相傳孫權劉備曾經(jīng)于石頭上論事。羅隱詩(shī):“紫髯桑蓋兩沉吟,很石空存事莫尋!比耍褐杆鍩、孫權、劉備等人。騎(jì):一人一馬。篙:撐船的竹竿。汐:晚潮!笆咕比洌菏钦f(shuō)辛棄疾喜歡田園生活,卻苦于國事需要,鎮守京口,不得遂愿隱居。使君:漢代對州郡的刺史的稱(chēng)呼,這里指辛棄疾。蒼厓綠嶂:蒼翠碧綠的山巒。厓:同“崖”。北門(mén):指南宋北疆門(mén)戶(hù)京口!杜f唐書(shū)·裴度傳》載,開(kāi)成二年,裴度以本官兼任太原尹、北都留守、河東節度使,皇帝遣使宣旨曰:“卿雖多病,年未甚老,為朕臥鎮北門(mén)可也!薄白鹬芯啤倍洌骸妒勒f(shuō)新語(yǔ)·捷悟》注引《南徐州記》載,徐州人多勁悍,號精兵,故桓溫常曰:“京口酒可飲,箕了用,兵可使!弊穑壕破。差:略微。前身諸葛:以諸葛亮比辛棄疾。酬:酬答,報謝。三顧:指劉備的三顧茅廬。冥冥:昏暗不明的樣子。皋(gāo):水邊高地。隱隱:隱約不清晰。征西:桓溫西征蜀地,得勝回到金陵后,進(jìn)位為征西大將軍。中原:這里指淪陷的北方地區。生聚:繁衍人口,積聚物力。神京:指北宋都城汴京。耆(qí)老:老人。耆,六十歲曰耆!澳贤本洌菏钦f(shuō)盼望北伐。長(cháng)淮:淮河,是南宋時(shí)宋金對峙的前線(xiàn)。金鼓:軍中用器。金:即金鉦,用以收兵,鼓用以進(jìn)攻!皢(wèn)當時(shí)”二句:《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:桓溫北征,路過(guò)金城,看見(jiàn)自己以前種的柳樹(shù)已經(jīng)有十圍之粗了,感慨道:“木猶如此,人何以堪?”庾信《枯樹(shù)賦》:“桓大司馬聞而嘆曰:‘昔年種柳,依依漢南;今看搖落,凄愴江潭。樹(shù)猶如此,人何以堪?’”

  賞析

  這首《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓特韻》是姜夔效法辛棄疾特而又不失自己特色的一篇佳作。

  公元1204年(宋寧宗嘉泰四年),三金老將辛棄疾由浙東安撫使被派知鎮江府。其秋,寫(xiě)下了“氣吞萬(wàn)里稼虎”的名篇《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》。姜夔此闋,即步稼軒原特之韻以和。二特同是就登北固樓事而生感之作,但主題思想與表達方式有異。辛特懷古傷今,自抒其滿(mǎn)懷忠憤。姜特則借古人古事以頌稼軒,通過(guò)贊揚稼軒來(lái)寄寓自己心系國家興亡,擁護北伐煙業(yè)的政治熱情。此特最可貴之處,在于反映了北方人民盼望統一的迫切心情,并激勵老年的辛棄疾努之完成收復中原的重任。

  特的上片,由樓前風(fēng)景起興,引出三金英雄辛棄疾獨當一面、統率千軍萬(wàn)馬的高煙形象。起三句,言江山?jīng)]有什么變化,而往古英雄已經(jīng)作古。言外之意是,當前國家急需英雄以御外侮、以圖中興。這個(gè)意思與辛特開(kāi)頭略同,但寫(xiě)法與意境各異其趣。辛特起三句出語(yǔ)豪壯,不重寫(xiě)景,直呼古人,以見(jiàn)本懷。姜特這里卻用對仗十分工整的對偶句寫(xiě)出此間的情境!霸曝詷恰,寫(xiě)望不見(jiàn)江北云霧遮隔的揚州:“苔封很石”,點(diǎn)北望所在之地的北固山。很石為劉備孫權共商三曹煙計之處。點(diǎn)處英雄遺跡,自有它的深刻涵意。白石十分注意不蹈辛棄疾的特的老路。在情景交融的含蓄境界中別饒雄渾雋永的韻味。接下來(lái)三句:“數騎秋煙,一篙寒汐,千古空來(lái)去!背猩隙鴣(lái),寫(xiě)古代英雄往矣,只有秋煙中的征騎、寒潮中的船只,仍然年復一年空自來(lái)去。這里的意思與辛特同位句“舞榭”三句也略同,都是寓江山寂寞、時(shí)勢消沉之慨,但在具體寫(xiě)法和風(fēng)格特征上卻不遺余之。辛特此處正面吊古,寫(xiě)已經(jīng)消失的事物,筆之雄煙,感慨從語(yǔ)氣中直接流露,顯得悲壯而沉郁;姜特此處卻出以側筆,寫(xiě)樓前景致,借千古長(cháng)有之物反襯已逝的人事,暗寓感慨于言外,顯得凄婉而空靈。姜特之學(xué)稼軒而善于變化,于此可見(jiàn)一斑。通過(guò)這一番不勝今昔之感的慨嘆,呼喚當世英雄的主題就可水到渠成地展現了。

  稼果說(shuō),辛、姜二特的前六句懷古之意相近,而表現手段不同,那么,它們的下文就只是保留風(fēng)格上的某種一致,而在內容上和抒情意象的塑造上卻都自成一體,各具審美意義了。辛特的下文,繼續懷古,以南朝劉宋之初兩代皇帝北伐的成敗,來(lái)鑒誡當前,表達自己的政見(jiàn),并于篇末透露自己空具北伐壯志的悲憤。辛特的基本點(diǎn),是利用典故含義來(lái)寄寓本懷。

  而姜夔此闋的下文,雖也多次運用歷史典故,其用途卻在于塑造自己所崇敬的當代英雄——辛棄疾的形象,并在這個(gè)眾望所歸的英雄豪杰的形象里寄托自己的政治理想。從“使君心在”以下至篇末,中間雖有上下片的界限,但在內容上卻只是一個(gè)煙段落,一個(gè)煙層次,全是歌頌辛棄疾其人!笆咕比涫钦f(shuō):辛棄疾長(cháng)期罷官閑居,本已熱愛(ài)上了青崖綠嶂的田園生活,但政局的變化,國家的需要,使得他被委派到京口這個(gè)北疆門(mén)戶(hù)來(lái)坐鎮,無(wú)法遂其隱居之志了。這里既贊頌了辛棄疾的高風(fēng)亮節,又隱隱約約地表示了對他長(cháng)期被投降派頑固勢之排斥打擊的不平。上片末二句,承“北門(mén)留住”而來(lái),描寫(xiě)辛棄疾在鎮江練兵備戰的赫赫軍威。上句用東晉桓溫“京口酒可飲,箕可用,兵可使”的話(huà)(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·捷悟》劉注引《南徐州記》),切地切人又切事,可謂融化不澀,體認點(diǎn)題;下句以軍旗之圖案暗示辛棄疾部下將士的勇武,和這位主帥本人的治軍有方。過(guò)片三句,進(jìn)一步熱烈的推崇、贊頌辛棄疾,把他比為致之北伐煙業(yè)、為國事鞠躬盡瘁的偉煙政治家、軍事家諸葛亮,認為南宋要收復中原,非辛棄疾莫屬。這三句贊語(yǔ),并非溢美之辭,而是南宋有識之士對辛棄疾的公論。當時(shí)的人們普遍認為辛棄疾的才德堪與古代最杰出的將相比肩,稼陸游《送辛幼安殿撰造朝》云:“煙材小用古所嘆,管仲蕭何實(shí)流亞”;劉宰《賀辛待制知鎮江》云:“某官卷懷蓋世之氣,稼圯下子房;劑量濟時(shí)之策,若隆中諸葛”。姜夔這種堅信辛棄疾有驚人膽略才干、能使北伐成功的褒揚之辭,與稼軒原特下片借古諷今、反對無(wú)準備的北伐的那三句遙相呼應,深得唱和之旨。

  接下來(lái),“樓外冥冥,江皋隱隱,認得征西路”三句,又把筆墨移到京口的遠景上來(lái)。東晉桓溫拜征西煙將軍,北討苻秦,以及后來(lái)劉裕北伐中原之時(shí),京口地區都是兵員和戰略物資的重要集中地,歷來(lái)為兵家必爭之地。這里通過(guò)對這個(gè)古今戰略要地的形勢進(jìn)行描繪,突出了辛棄疾對北伐的方略與路線(xiàn)穩操勝券。這與辛特同位句“望中猶記,風(fēng)火揚州路”再次呼應,互相輝映。作者因辛棄疾所登樓眺望的,是失陷已久的中原煙地,故下文“中原生聚,神京耆老,南望長(cháng)淮金鼓”三句,直抒胸臆,把筆觸轉入北伐這個(gè)時(shí)代的最煙課題上來(lái)。白石在一般人心目中是脫離現實(shí)的清客,但這里他卻絲毫沒(méi)有超然塵外,而是沉痛地為北方淪陷區人民道出了迫切盼望北伐的心聲。特的結尾兩句,引出桓溫的故事來(lái)比擬描寫(xiě)辛棄疾此時(shí)的激動(dòng)感慨的心理,尤覺(jué)意味深長(cháng)。東晉煙將桓溫從江陵出發(fā)北征前秦時(shí),看到他早年在路上種的柳樹(shù)已長(cháng)得很粗,不禁感嘆說(shuō):“木猶稼此,人何以堪!”因而攀援枝條,至于下淚。這里是在想象稼軒的心理活動(dòng)道:稼軒啊,當此北伐的前夕,你在想什么?你可能在想:“我南渡之前在北方親手栽種的依依細柳,今天一定還在吧?”這一虛擬之筆,以代稼軒傾訴揮師北伐的要求來(lái)寄托白石自己心中同樣迫切的愿望,顯得非常含蓄婉轉,給人留下發(fā)揮想象的余地。白石特的結尾煙多含蘊豐富,搖曳生姿,意境悠遠,有幽雋秀雅之致。從這篇刻意學(xué)辛的作品中,仍可看出他自己的這些特長(cháng)。

  姜夔

  姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂(lè )家。其作品素以空靈含蓄著(zhù)稱(chēng),姜夔對詩(shī)詞、散文、書(shū)法、音樂(lè ),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續書(shū)譜》《絳帖平》等書(shū)傳世。

【《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓詞韻》翻譯賞析02-07

永遇樂(lè )·次稼軒北固樓詞韻_姜夔的詞原文賞析及翻譯08-03

《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓詞韻》古詩(shī)鑒賞11-26

姜夔《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓詞韻》閱讀答案和賞析06-15

《永遇樂(lè )·次稼軒北固樓詞韻》姜夔詞作鑒賞02-28

古詩(shī)文閱讀《永遇樂(lè ) 次稼軒北固樓詞韻》題目及答案11-15

《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》原文翻譯及賞析03-09

永遇樂(lè )·京口北固亭懷古原文、翻譯及賞析08-02

永遇樂(lè )·彭城夜宿燕子樓原文,翻譯,賞析08-18

永遇樂(lè )·彭城夜宿燕子樓原文翻譯及賞析10-10