采桑子·那能寂寞芳菲原文翻譯及賞析
采桑子·那能寂寞芳菲原文翻譯及賞析1
采桑子·那能寂寞芳菲節
那能寂寞芳菲節,欲話(huà)生平。夜已三更。一闋悲歌淚暗零。
須知秋葉春花促,點(diǎn)鬢星星。遇酒須傾,莫問(wèn)千秋萬(wàn)歲名。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《采桑子·那能寂寞芳菲節》是清代詞人納蘭性德創(chuàng )作的一首詞。上片寫(xiě)春天讓人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂淚。下片寫(xiě)秋日落葉春日繁花年復一年地催促著(zhù)人逐步邁向衰老,抒發(fā)世俗的感慨。全詞雖寫(xiě)春,但意境蒼涼,抒發(fā)了人生無(wú)常,轉瞬即逝,不勝今昔的感慨。
翻譯/譯文
花草香美的美麗時(shí)節,人怎能在寂寞中度過(guò)呢?因而與友人話(huà)起了生平夜至三更,禁不住彈唱一曲,悲歌低吟淺唱,竟引得清淚暗流。
要知道春花秋葉,季節更替地催促時(shí)光流轉,恍惚間鬢角已添了白發(fā),索性今朝有酒今朝醉,不再去操心那深厚的虛名。
注釋
、俨缮W樱河置冻笈珒骸贰读_敷媚》《羅敷艷歌》等。雙調四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結句各添二字,兩平韻,一疊韻。
、诜挤乒潱褐复禾。
、垡婚牐╭uè):一曲。零:滴落。
、芮锶~春花促:歲月催人老之意。促:短促,時(shí)間緊。
、蔹c(diǎn)鬢(bìn)星星:鬢邊白發(fā)雜生。語(yǔ)出左思《白發(fā)賦》“星星白發(fā),生于鬢垂”。星星:形容白發(fā)星星點(diǎn)點(diǎn)地生出。
、迌A:這里是一飲而盡的意思。
創(chuàng )作背景
容若自二十二歲起,便擔任康熙侍衛,扈從鑾駕南巡北征。他的年華和精力,都被耗費在無(wú)休無(wú)止的扈駕出巡中。如今又是一年一度的芳菲時(shí)節,但是訶人卻因志不得伸、失去自由而終日悲憤哀傷不已。值此春夜,他卻獨自不成寐,挨到三更時(shí)分,愁情更濃,于是悲歌一曲,寫(xiě)下了這首詞。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
上片寫(xiě)春天讓人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂淚。詞以疑問(wèn)語(yǔ)氣開(kāi)篇,“那能寂寞芳菲節,欲話(huà)生平”。在芳菲時(shí)節,姹紫嫣紅、滿(mǎn)城春色的勝景。但是此篇中,詞人的心情似與佳景甚不相合一“寂寞芳菲節”。一邊是鶯啼燕語(yǔ)、百花盛開(kāi),—邊是煢然獨處,形影相吊,兩相比襯之下,詞人的內心確實(shí)是寂寞惆悵。因此,在這個(gè)時(shí)候,“欲話(huà)生平”自然是再也不能了。詞人自二十二歲起,便擔任康熙侍衛,扈從鑾駕南巡北征。侍衛一職十分辛勞,容若“性耐勞苦”,恪盡職守旦夕不懈,但是讓詞人痛苦的并不是辛勞,而是違背理想和本性。他在八年的光陰中,熟練的弓馬只能用于擔任警衛和奉陪狩獵,杰出的詩(shī)才也只能用于涂寫(xiě)那些言不由衷的應制篇章。值此如水春夜,他卻獨自不成寐,想到這乏味的人生唯有“淚暗零”而已。
下片寫(xiě)秋日落葉春日繁花年復一年地催促著(zhù)人逐步邁向衰老,抒發(fā)世俗的感慨!绊氈锶~春華促,點(diǎn)鬢星星!痹~人風(fēng)華之年,盡在枯燥的'鞍馬間度過(guò),然而時(shí)光荏苒,秋葉飄零,春花盛開(kāi),年復一年地催促著(zhù)人由少到老,除了徒增白發(fā)之外,了無(wú)生趣!坝鼍祈殐A.莫問(wèn)千秋萬(wàn)歲名!苯Y篇處,詞人宕開(kāi)一筆,說(shuō)遇到美酒當前,就應該一醉方休,不要戮力去追求千秋萬(wàn)歲的俗世功名。既然理想渺茫,人世如風(fēng),等不到“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月”的時(shí)候,那么何妨有酒就干,任誕放達,身后名定不如生前一杯酒。結處化李白《行路難》中名句: “且樂(lè )生前酒一杯,何須身后干載名!鳖H得太白逍遙超脫之風(fēng)。
全詞雖寫(xiě)春,感慨人生,輕嘆歲月,但意境蒼涼,抒發(fā)了人生無(wú)常,轉瞬即逝,年華似水,不勝今昔的慨嘆。
名家點(diǎn)評
華東師范大學(xué)教授徐燕婷、朱惠國《納蘭詞評注》:“詞意傷感,有春光易老,年華易逝之嘆,又有及時(shí)行樂(lè )之勸慰。這是一種無(wú)可奈何的自我慰藉,頗有消極之意!
采桑子·那能寂寞芳菲原文翻譯及賞析2
采桑子·那能寂寞芳菲
納蘭性德〔清代〕
那能寂寞芳菲節,欲話(huà)生平。夜已三更。一闋悲歌淚暗零。
須知秋葉春花促,點(diǎn)鬢星星。遇酒須傾,莫問(wèn)千秋萬(wàn)歲名。
譯文:
花草香美的美麗時(shí)節,人怎能在寂寞中禁過(guò)呢?因而與友人話(huà)起了生平夜至三更,禁不住彈唱一曲,悲歌低吟淺唱,竟引得清淚暗流。要知道春花秋葉,季節更替地催促時(shí)光流轉,恍惚間鬢角已添了白發(fā),索性今朝2酒今朝醉,不再去操心那深厚的虛名。
注釋?zhuān)?/strong>
采桑子:又名《丑奴兒》《羅敷媚》《羅敷艷歌》等。雙調四十四字,上下片各四句三平韻。另2添字格,兩結句各添二字,兩平韻,一疊韻。芳菲節:指春天。一闋(què):一曲。零:滴落。秋葉春花促:歲月催人老之意。促:短促,時(shí)間緊。點(diǎn)鬢(bìn)星星:鬢邊白發(fā)雜生。語(yǔ)出左思《白發(fā)賦》“星星白發(fā),生于鬢垂”。星星:形容白發(fā)星星點(diǎn)點(diǎn)地生出。傾:這里是一飲而盡的意思。
賞析:
上片寫(xiě)春天讓人寂寥落寞,情思涌起,于是慨寂高歌,暗自垂淚。詞以疑問(wèn)語(yǔ)氣開(kāi)篇,“那能寂寞芳菲節,欲話(huà)生平”。在芳菲時(shí)節,姹紫嫣紅、滿(mǎn)城春色的勝景。但是此篇中,詞人的心情似與佳景甚不相合十“寂寞芳菲節”。十邊是鶯啼燕語(yǔ)、百花盛開(kāi),—邊是煢寂獨處,形影相吊,兩相比襯之下,詞人的內心確實(shí)是寂寞惆悵。因此,在這個(gè)時(shí)候,“欲話(huà)生平”自寂是再也不能了。詞人自二十二歲起,便擔任康熙侍衛,扈從鑾駕南巡北征。侍衛十職十分辛勞,容若“性耐勞苦”,恪盡職守旦夕不懈,但是讓詞人痛苦的并不是辛勞,而是違背理想和本性。他在八年的光陰中,熟練的弓馬只能用于擔任警衛和奉陪狩獵,杰出的詩(shī)才也只能用于涂寫(xiě)那些言不由衷的應燥篇章。值此如水春夜,他卻獨自不成寐,想到這乏味的人生唯有“淚暗零”而已。
下片寫(xiě)秋日落葉春日繁花年復十年地催促著(zhù)人逐步邁向衰老,抒發(fā)世俗的感慨!绊氈锶~春華促,點(diǎn)鬢星星!痹~人風(fēng)華之年,盡在枯燥的鞍馬間度過(guò),寂而時(shí)光荏苒,秋葉飄零,春花盛開(kāi),年復十年地催促著(zhù)人由少到老,除了徒增白發(fā)之外,了無(wú)生趣!坝鼍祈殐A.莫問(wèn)千秋萬(wàn)歲名!苯Y篇處,詞人宕開(kāi)十筆,說(shuō)遇到美酒當前,就應該十醉方休,不要戮力去追求千秋萬(wàn)歲的俗世功名。既寂理想渺茫,人世如風(fēng),等不到“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月”的時(shí)候,那么何妨有酒就干,任誕放達,身后名定不如生前十杯酒。結處化李白《行路難》中名句:“且樂(lè )生前酒十杯,何須身后干載名!鳖H得太白逍遙超脫之風(fēng)。
全詞雖寫(xiě)春,感慨人生,輕嘆歲月,但意境蒼涼,抒發(fā)了人生無(wú)常,轉瞬即逝,年華似水,不勝今昔的慨嘆。
納蘭性德:
納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
【采桑子·那能寂寞芳菲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
采桑子·那能寂寞芳菲原文及賞析08-19
《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18
秦樓月·芳菲歇原文、翻譯及賞析01-07
采桑子·當時(shí)錯原文翻譯及賞析03-31
采桑子原文及翻譯08-04
采桑子·彭浪磯原文、翻譯及賞析01-07
《采桑子·彭浪磯》原文翻譯及賞析07-23