成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

生查子原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-08-02 08:54:41 古籍 我要投稿

生查子原文翻譯及賞析(通用15篇)

生查子原文翻譯及賞析1

  原文

  春山煙欲收,天澹星稀小。殘月臉邊明,別淚臨清曉。

  語(yǔ)已多,情未了,回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。

  譯文

  春山上的煙霧正開(kāi)始收斂,天色漸明,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘月,照亮臉龐。

  話(huà)已經(jīng)說(shuō)了很多,情意卻是無(wú)窮無(wú)盡;剡^(guò)頭來(lái)仍再次說(shuō)道:記得我穿的綠羅裙吧,以后即便看到綠草也要想到我,從而去憐惜它!

  注釋

  生查子:詞調名,原為唐教坊曲名。這首詞寫(xiě)一對情侶拂曉惜別的依依之情,是五代詞中寫(xiě)離情的名篇,結尾尤為人稱(chēng)道。

  煙欲收:山上的霧氣正開(kāi)始收斂。

  重(chóng)道:再次說(shuō)。

  賞析

  這首詞的題旨,就是“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之可”(江淹《別賦》)之意,寫(xiě)情人傷別。不過(guò),分手地點(diǎn)不在江濱,似在芳草連天的古道上。上片寫(xiě)別景,下片寫(xiě)別情,結句尤佳。

  分別的序幕在破曉的景色中揭開(kāi):遠處連綿起伏的春山上,白茫茫的霧氣開(kāi)始收退,依稀現出黑黝黝的如畫(huà)剪影;東方漸明,露出魚(yú)肚白色,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。天很快就要大亮,一個(gè)美好的春日即將開(kāi)始,然而無(wú)情的離別時(shí)刻也逼近了。詞以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有動(dòng)態(tài)的語(yǔ)詞,寫(xiě)出天色由朦朧逐漸明朗的過(guò)程,暗示戀人抬望天色而漸漸收緊的心情!按荷健倍,在勾勒晨景中,挑明了季節、時(shí)間、環(huán)境、戀人早起等內容,為傷別墊下了豐富的內涵和廣闊的想象空間。接下,文筆從天色落到人物身上:清曉的晨光下,女主人公臉上一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘月,照亮她的臉龐,映出一道道晶瑩的淚痕,分外凄楚動(dòng)人。一個(gè)臉部特寫(xiě),以天邊彎彎的殘月襯托女子鵝月形的臉龐,將人物也攝進(jìn)了春曉畫(huà)面。真是寫(xiě)景勝手!皠e淚”二字,點(diǎn)醒題旨,與上片其他內容相結合,隱含他們從夜里室內話(huà)別對泣,直到天明路邊難舍難分的內容。故俞陛云先生認為:“上首(片)言清曉欲別,次第寫(xiě)來(lái),與《片玉詞》之‘淚花落枕紅棉冷’詞格相似!保ā短莆宕鷥伤卧~選釋》)

  下片由景入情。執手歧路,細細叮嚀。別淚拭不干,別語(yǔ)囑不盡,有情人送別,情深意長(cháng)!罢Z(yǔ)已多,情未了!笨v說(shuō)了千言萬(wàn)語(yǔ),也難盡幾多情意;ㄇ霸孪碌臍g快日子已成陳?ài)E,此后是閨房孤燈、梧桐細雨,夢(mèng)里相思,“縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)”!扒槲戳恕,情難了。過(guò)片“將人人共有之情,和盤(pán)托出,是為善于言情!保ā惰蚯f漫記》)白描如口語(yǔ),卻高度概括,簡(jiǎn)約凝煉。時(shí)間消逝得那么快,分手的時(shí)刻終于來(lái)臨。征馬長(cháng)嘶、催上行程,淚眼朦朧,牽袂依依。女子狠著(zhù)心腸轉身欲別,突然,“回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草!边@里,詞人借助芳草與羅裙同色的聯(lián)想,生動(dòng)地表現了女子臨別時(shí)的復雜心理和眷戀情緒。女子看見(jiàn)萋萋遮滿(mǎn)古道伸向遠方的芳草,想到行人將離開(kāi)自己而跋涉天涯,又想到自己將苦苦地思念他,又轉想到他對自己的思念,猝而又擔心他會(huì )不會(huì )忘了自己。芳草與自己身上的綠羅裙顏色相同,女子由這一聯(lián)想生發(fā)開(kāi)去:天涯處處有芳草,她希望行人睹芳草而記得綠羅裙(自己),行遍天涯,愛(ài)情永遠不變!皯z芳草”即戀女子也。南朝江總妻《賦庭草》云:“雨過(guò)草芊芊,連云鎖南陌。門(mén)前君試看,是妾羅裙色!痹伻、草同色。杜甫詩(shī)云:“野花留寶靨,蔓草見(jiàn)羅裙”,說(shuō)睹景思人。這兩句詞化用前人詩(shī)句而翻進(jìn)一層,把許多層的心情意思揉合進(jìn)去,顯得更為出色。從女子回身再追補的這句話(huà)中,讀者可窺到女子內心深層的秘密。女子祈愿的是兩情久長(cháng),遠游他鄉的男子永不變心。意不明說(shuō),又非說(shuō)不可,于是含蓄而婉轉地指草指裙鄭重叮嚀了這么一句癡語(yǔ)。女子的情深如海,韌如蒲草,自在言外不喻之中。結尾二句,通過(guò)聯(lián)想,將自然景色與心中感情巧妙地結合起來(lái),寄興幽遠,形象鮮明。這種聯(lián)想,在古詩(shī)詞中常見(jiàn),如:見(jiàn)桃花而思人面,見(jiàn)春山而思眉黛,見(jiàn)彩云而思佳人,其好處在于能巧妙而形象地刻劃出人物豐富而細膩的內心世界。

  牛希濟在五代詞人中以“才思敏妙”(《十國春秋》)、“詞筆清俊”、“尤善白描”(栩莊語(yǔ))著(zhù)稱(chēng)。此詞含蓄而深遠,耐人咀嚼。

  創(chuàng )作背景

  這首詞的具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。表現男歡女愛(ài)、離愁別緒是唐五代詞中最常見(jiàn)的題材。愛(ài)情是人生中的春天,春天是愛(ài)情的伴侶。但是,唐五代詞在表現愛(ài)情這類(lèi)題材時(shí),多是寫(xiě)得浮靡被艷,辭彩華麗。詞人就是在這種文化背景下寫(xiě)下了這首詞。

  牛希濟

  五代詞人。(872?~?)隴西(今甘肅)人。詞人牛嶠之侄。早年即有文名,遇喪亂,流寓于蜀,依嶠而居。后為前蜀主王建所賞識,任起居郎。前蜀后主王衍時(shí),累官翰林學(xué)士、御史中丞。后唐莊宗同光三年(925),隨前蜀主降于后唐,明宗時(shí)拜雍州節度副使。

生查子原文翻譯及賞析2

  原文:

  生查子·新月曲如眉

  [五代]牛希濟

  新月曲如眉,未有團圞意。紅豆不堪看,滿(mǎn)眼相思淚。

  終日噼桃穰,仁兒在心里。兩朵隔墻花,早晚成連理。

  譯文

  新月彎彎如眉毛,沒(méi)有圓的意思。不忍心看紅豆,滿(mǎn)眼都是相思淚。

  整天噼核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會(huì )結成連理枝。

  注釋

  生查子(zhā zǐ):原為唐教坊曲名,后用為詞牌名!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

  新月:陰歷月初的月亮。

  團圞(luán):團圓。

  紅豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。

  噼:剖開(kāi)。桃穰(ráng):桃核。

  仁兒:桃仁。這里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。

  連理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。

  賞析:

  上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀(guān)景象以強烈的主觀(guān)情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫!靶略虑缑,未有團圞意”,明為寫(xiě)月,實(shí)則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見(jiàn)團聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)!凹t豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿(mǎn)了憂(yōu)傷,令人見(jiàn)之落淚。一彎新月,數枝紅豆,詞人擷取傳統的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達出對愛(ài)人的無(wú)限深情和思之不得的痛切缺憾。

  就內容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著(zhù)微妙的差異。如果說(shuō)上闋中寫(xiě)相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著(zhù)還比較虛幻,詞中的情緒基調也是一種充滿(mǎn)殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對地落到了實(shí)處,詞中流露著(zhù)的、是充滿(mǎn)希冀的向上的基凋!敖K日噼桃穰,人在心兒里”,一語(yǔ)雙關(guān),看似百無(wú)聊賴(lài)的行為,正寄托著(zhù)主人公對心上人絲絲縷縷的情愛(ài)和日復一日的期盼!皟啥涓魤,早晚成連理”更表明對愛(ài)情的充滿(mǎn)信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛(ài)的人兒終將沖破阻礙,喜結連理。整首詞寫(xiě)得情致深長(cháng),淋漓沉至。

  這首詞在藝術(shù)上的一個(gè)顯著(zhù)特色,就是極其自然地運用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見(jiàn)之品!

生查子原文翻譯及賞析3

  生查子·東風(fēng)不解愁

  作者:納蘭性德

  東風(fēng)不解愁,偷展湘裙衩。獨夜背紗籠,影著(zhù)纖腰畫(huà)。

  爇盡水沉煙,露滴鴛鴦瓦;ü抢湟讼,小立櫻桃下。

  生查子·東風(fēng)不解愁譯文及注釋

  譯文

  不解風(fēng)情的東風(fēng)吹來(lái),輕拂著(zhù)她的裙衩。在寂寞的夜里,背靠著(zhù)絲紗的燈罩,映照出纖細身影。

  沉香燃盡,煙氣也已消散,露珠滴落在成對的鴛鴦瓦上。夜里天氣變得寒冷,但立于櫻桃樹(shù)下面花蕾的香氣卻愈加宜人。

  注釋

 、贃|風(fēng):即春風(fēng)。

 、谙嫒梗汉G色的裙子。

 、垴茫簽橐氯瓜逻叺拈_(kāi)口。

 、芗喕\:一種以紗制成的罩子,用以罩在熏爐外面。

 、轄k(ruò):燃燒。

 、匏粒杭此料、沉香。

 、啉x鴦(yuān yāng)瓦:成雙成對的瓦,兩兩相扣,如同相依的鴛鴦。

 、嗷ü牵夯ㄖ。

  生查子·東風(fēng)不解愁賞析

  這首詞的主題為詠愁之曲,詞人上片畫(huà)人,下片寫(xiě)景,無(wú)一愁嘆之詞,卻處處滲透著(zhù)情愁的氣息,字里行間讓讀者感同身受。

  詞的上片,詞人勾勒出一位淺淺女子的哀婉傷春形象。在這里,詞人沒(méi)有直接描繪女子的容貌,而是以清朝貴族女子的平素所穿的湘裙和其纖纖腰身人手,從側面展現出女子的姿態(tài)容貌,說(shuō)明此女的俊秀與溫柔。下句“獨夜背紗籠,影著(zhù)纖腰畫(huà)”則交代了時(shí)間是晚上,春夜里女子一人在室,細看女子姿態(tài),背靠著(zhù)絲紗的燈罩,燈光勾勒出女子的纖腰,孤獨一影,動(dòng)靜映襯,此畫(huà)面靜謐優(yōu)美儼然一副思婦相。讓人想入畫(huà)探視,猜想女子為何人而愁,在這孤獨的夜里一個(gè)人難訴愁情。上片幾筆文字落在女子身上之物,而非景物描寫(xiě),在于刻畫(huà)女子形象,給讀者以朦朧之女子容顏,清晰之愁情絲緒。此謂畫(huà)人。

  下片文筆重在寫(xiě)景,描寫(xiě)女子身邊環(huán)境。景入眼眸的是沉香燃盡的一瞬,香煙裊裊升騰,然后彌散在空氣中,猶如女子的愁絲飄散,煙已斷,情不斷。此處說(shuō)明夜已深,女子還在孤獨徘徊。鴛鴦瓦自成雙。而女子卻是形單影只。此處以雙反襯單、以喜襯悲的效果油然而生。已是愁情極致,卻還有“花骨冷宜香,小立櫻桃下”的冷美景象。下片皆是景物描寫(xiě),但是詞人以花骨比喻女子,立于櫻桃花下,靜謐而清俗,因愁情而美麗動(dòng)人。以景喻人,此謂寫(xiě)景。

  整首詩(shī)在畫(huà)面上,冷靜優(yōu)美,刻畫(huà)人物形象上沒(méi)有冗長(cháng)的詞句,寥寥數筆勾畫(huà)出內涵豐富女子,筆法細膩。在環(huán)境的襯托與渲染上更是給形象增添了愁緒的內涵,讓讀者通過(guò)環(huán)境這一介質(zhì)直通女子的心里。

生查子原文翻譯及賞析4

  生查子·官身幾日閑

  宋代晏幾道

  官身幾日閑,世事何時(shí)足。君貌不常紅,我鬢無(wú)重綠。

  榴花滿(mǎn)盞香,金縷多情曲。且盡眼中歡,莫嘆時(shí)光促。

  譯文

  為官之人哪能有幾日得閑的,世間的事務(wù)什么時(shí)候才能處理得完。你的容顏不會(huì )常在,我的鬢發(fā)也無(wú)法再變黑。

  榴花酒滿(mǎn)杯香美,金縷曲真多情,姑且享盡眼前的歡娛,不要嘆惜時(shí)光流逝得這么快。

  注釋

  官身:為官之人。

  世事:人世間的事務(wù)。

  足:滿(mǎn)足,此處引申為“終了”之意。

  紅:臉色紅潤,借指年輕。

  重(chóng)綠:再綠。

  榴花:指榴花酒。

  盞(zhǎn):杯。

  金縷:曲名,指杜秋娘《金縷衣》。

  多情:富于感情。

  眼中歡:比喻眼前或心中所期望的歡愉事情。促:急促,過(guò)得快。

  創(chuàng )作背景

  該詞大概作于北宋熙寧八年(1075年)左右,此時(shí)晏幾道在官場(chǎng)懷才不遇,昔日父親晏殊的門(mén)生也不記舊情,在官場(chǎng)上不給于助力,宦途失意,于是作此詞。

  賞析

  這是一首勸人擺脫機務(wù)、及時(shí)休閑尋歡的小詞,感情基調哀而不傷,平靜而明快。

  上片先由“官身”難閑、“世事”無(wú)盡說(shuō)起,通俗直敘的語(yǔ)言,從自身的經(jīng)歷說(shuō)起表述了做官的事多不得自由,引發(fā)共鳴。接著(zhù)以“君貌”、“我鬢”,從人最容易代表衰老的部分寫(xiě)起,緊扣前文,申明青春不駐,人生易老,兩對句各從兩面著(zhù)墨,下字亦頗工穩,白描自然,感情真摯,上片通過(guò)自身所體會(huì )結合所看到的,使得對于青春的感慨更深、更細、更微妙。

  下片則一洗上片的感嘆,提出了解決方法,頓時(shí)使得詞句基調變得輕快明亮,開(kāi)始敘說(shuō)解決上述煩惱的辦法,便言“榴花酒”之清香四溢、“金縷曲”之多情動(dòng)人,用眼前事物的美好徹底消除了官機務(wù)纏身的煩惱,也為下句的感嘆做好了理論鋪墊。賞心樂(lè )事難得,應當及時(shí)賞花聽(tīng)曲,開(kāi)懷享受。簡(jiǎn)單的四句,卻寫(xiě)出了作者對于生活的參悟以及對于繁忙生活的解憂(yōu)和看法,末句以盡歡、莫嘆相勸,希望對方放下負擔、享受生活。

  該詞化用詩(shī)歌句法,構思新穎曲折,語(yǔ)言節奏明快,字詞簡(jiǎn)單平穩,通俗自然,情致含蓄深婉。

生查子原文翻譯及賞析5

  原文:

  生查子·題京口郡治塵表亭

  悠悠萬(wàn)世功,矻矻當年苦。

  魚(yú)自入深淵,人自居平土。

  紅日又西沈,白浪長(cháng)東去。

  不是望金山,我自思量禹。

  譯文:

  大禹治水的功績(jì)留傳萬(wàn)古,當年他奔波勞碌多么辛苦!他使魚(yú)兒乖乖地游進(jìn)深淵,人們安安穩穩地定居在平土。

  一輪紅日又向西天沉沉下墜,江中的白浪卻永遠向東流去。我并非眺望金山,而是在緬懷大禹。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、京口郡治塵表亭:宋代鎮江府的官署設在京口,故稱(chēng)京口郡治。塵表亭:鎮江亭名,今不存。

  2、矻矻(kū):勤勞不懈的樣子!妒酚洝は挠肀炯o》:“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞神焦思,居外十三年,過(guò)家門(mén)不敢入!

  3、“魚(yú)自”句:《老子》:“魚(yú)不可脫于淵!

  4、“人自”句:《孟子·滕文公》:“《書(shū)》曰:‘洚水警余!,洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅龍蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險阻既遠,鳥(niǎo)獸之害人者消,然后人得平土而居之!

  5、金山:《輿地紀勝》鎮江府景物:“金山,在江中,去城七里。舊名浮玉,唐李綺鎮潤州,表名金山。因裴頭陀開(kāi)山得金,故名!

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】

 、俅俗饔诩翁┧哪甏褐灵_(kāi)禧元年夏(1204—1205)鎮江知府任上?ぶ危嚎じ墓偈鹚诘。京口為鎮江府郡的行政中心。塵表亭:亭名,馀不詳。 頌夏禹以自勵。上闋追憶夏禹治水不朽之萬(wàn)世功業(yè)。下闋賦眼前之景,闊大壯麗,亦隱含日月升沉、歲月如流、古人不見(jiàn)、功績(jì)千古之意。結韻因景思人,應上闋起處作收。此詞前六句全用偶句,似五律作法。但上闋懷古,下闋寫(xiě)今,則分明詞體結構特色。

 、凇坝朴啤眱删洌貉韵挠懋斈晷燎谥嗡,建立了萬(wàn)世不朽的功業(yè)。悠悠:久遠,悠久。當年苦:據《史記·夏本紀》,禹父鯀因治水無(wú)功被誅,禹承父業(yè),“勞身焦思,居外十三年,過(guò)家門(mén)不敢入”,終于馴服洪水。矻矻(kū枯):辛勤勞苦貌。

 、邸棒~(yú)自”兩句:言魚(yú)和人各得其所,盛贊夏禹治水功業(yè)卓著(zhù)!独献印罚骸棒~(yú)不可脫于淵!薄睹献印る墓隆份d:“禹掘地而注之海,驅蛇龍而放之菹(沼澤)!庇衷疲骸半U阻既遠,鳥(niǎo)獸之害人者消,然后人得平土而居之!鄙顪Y:深水。平土:平地。

 、芙鹕剑涸阪偨鞅钡拈L(cháng)江中。據《輿地紀勝·鎮江府景物》:“舊名浮玉,唐李琦鎮潤州,表名金山。因裴頭陀開(kāi)山得金,故名!鄙嫌薪鹕焦艅x,至今猶為鎮江游覽勝景。

生查子原文翻譯及賞析6

  原文

  溪邊照影行,天在清溪底。天上有行云,人在行云里。

  高歌誰(shuí)和余,空谷清音起。非鬼亦非仙,一曲桃花水。

  譯文

  人在溪邊行走溪水映照出人影,藍天倒映在清清的溪水里。藍天上有飄動(dòng)的白云,人正行走在那飄動(dòng)的白云里。

  我放聲高歌,誰(shuí)來(lái)應和?只聽(tīng)空幽的山谷清音響起。那響聲不是來(lái)自鬼怪神仙,而是桃花旁的流水聲悅耳無(wú)比。

  注釋

  雨巖:在江西永豐縣西南博山附近,巖中有泉水飛出,如風(fēng)雨之聲。

  行云:云彩流動(dòng)。

  和(hè):跟著(zhù)唱。

  余:我。

  空谷:深谷!对(shī)經(jīng)·小雅·白駒》:“皎皎白駒,在彼空谷!

  清音:指空谷中潺潺的流水聲!痘茨献印け杂枴罚骸胺蚓安粸榍镏,響不為清音濁!睍x·左思《招隱》:“未必絲與竹,山水有清音!

  非鬼亦非仙:蘇軾《夜泛西湖五絕》:“湖光非鬼亦非仙,風(fēng)恬浪靜光滿(mǎn)川!

  一曲:一灣。

  桃花水:即桃花汛。農歷二三月桃花盛開(kāi)時(shí)節,冰化雨積,黃河等處水猛漲,稱(chēng)為桃花汛!稘h書(shū)·溝洫志》:“如使不及今冬成,來(lái)春桃華水盛,必羨溢,有填淤反壤之害!弊⒃疲骸吧w桃方華時(shí),既有雨水,川谷冰泮,眾流猥集,玻瀾盛長(cháng),故謂之桃華水耳!薄端庥洝罚骸包S河二月三月水,名桃花水!碧啤ざ鸥Α赌险鳌吩(shī):“春岸桃花水,云帆楓樹(shù)林!

  賞析

  上片寫(xiě)詞人游覽雨巖見(jiàn)到的景色。第一句“溪邊照影行”,是點(diǎn)題,寫(xiě)游人;第二句“天在清溪底”,寫(xiě)清溪和藍天;第三句“天上有行云”,寫(xiě)行云;第四句“人在行云里”如同電影中的定格,總寫(xiě)溪、人、云,展示了水底的一個(gè)畫(huà)面。作者在這里所描寫(xiě)的人、天、云都不是實(shí)體,而是水中的倒影。清清的溪水,不但是雨巖的優(yōu)美景色之一,而且也成了詞人攝取這張風(fēng)景小照的膠卷。游人的身影、碧藍的天空、飄動(dòng)的浮云,都通過(guò)清清的溪水映現出來(lái)!叭嗽谛性评铩边@樣神奇美妙的景象,真可謂巧奪天工,不但使描寫(xiě)的景物高度集中,而且意境更為清新活潑,整個(gè)畫(huà)面非常生動(dòng),所描寫(xiě)的景物,全部處在變化之中,溪水自然是流動(dòng)的,游人漫步岸邊——“影行”,白云飄轉空中——“行云”,這就使畫(huà)面充滿(mǎn)了動(dòng)感,給人以身臨其境的感覺(jué)。

  如果說(shuō)上片的寫(xiě)景,重在刻畫(huà)形象的話(huà),那么這個(gè)下片的抒情,則是著(zhù)力描繪聲音。嘩嘩的流水,飄蕩的歌聲,不僅使寂靜的山谷增添了生氣,也為上面的圖畫(huà)配上了音樂(lè )。

  清人沈祥龍《論詞隨筆》說(shuō):“詞貴藏于內……于言外有所感觸!彬嚾蛔x去,這首詞意境優(yōu)美,靜中有動(dòng)的圖畫(huà),配著(zhù)富于形象的歌聲與音樂(lè ),平易通俗、流暢自然的語(yǔ)言,也令人贊嘆不絕。但仔細咀嚼,就會(huì )發(fā)現:作者把辛酸的感觸,藏在迷人的畫(huà)面背后;把滿(mǎn)心的苦悶,融于優(yōu)美的樂(lè )律之中。題目中的“獨”字,已經(jīng)為全詞規定了基調,透露出苦悶的氣息。下面的內容,自然全都圍繞“獨”字展開(kāi),所以起拍第一句就是“溪邊照影行”。這一畫(huà)面里,只有一個(gè)倒映在水中的人影,點(diǎn)出了“獨游”,而比“獨游”更深刻,因為它渲染出一種悲涼的氣氛。

  在這特定的氛圍里,那清清的溪水,蔚藍的天空,飄動(dòng)的白云,這些美好的景物,也染上了凄涼冷清的色彩,成為詞人表達孤獨之感的襯景!叭嗽谛性评铩,不止是倒影交織的畫(huà)面,也寫(xiě)出了詞人不茍隨世俗的決心和孤傲清高的品格,暗寫(xiě)了自己遭受打擊的原因。內心澎湃的激情和遭受壓抑的苦悶,終究是掩遮不住的,“高歌”正是詞人內心感情的流露和發(fā)泄。然而,并沒(méi)有人能理解他,與他相和的,只是空谷里的溪水。詞人的“獨”唱,同嘩嘩的水聲,從聲音方面渲染了凄涼憂(yōu)傷的氣氛。這種“高山流水少知音”的感慨,是他內心苦悶的表現;而這種“曲高和寡”的情景,正是他收復中原的主張不能得到采納的寫(xiě)照。那幽深寂靜的山谷,那溪水漂浮的殘花,不能不說(shuō)帶有象征意義。所以,這首詞表面上是記游,描寫(xiě)水光山色,實(shí)際上處處貫注著(zhù)詞人憤激的感情,表現了詞人遭受排擠、閑居家鄉、有志難伸的苦悶和寂寞,也反映了他對時(shí)局的不滿(mǎn)和對國事的關(guān)心。他熱愛(ài)大自然的風(fēng)光,又不忘懷于世事,正表現了詞人退居時(shí)期的內心矛盾,說(shuō)明他并沒(méi)有因自然風(fēng)光的優(yōu)美而陶醉、而頹廢。

  這首詞通過(guò)記敘獨游雨巖的情景,抒發(fā)了遭受打擊、閑居鄉里的苦悶,反映了作者內心的不平和對國事的系念。同時(shí),這首詞構思新穎,剪裁精妙。題為“獨游雨巖”,作者就在“獨”字上作文章,上片寫(xiě)“形”獨,下片寫(xiě)“聲”獨。隨即帶出了雨巖的優(yōu)美景色,如清溪、藍天、行云、山谷等。寓情于景,情景交融,意境清新自然而又沉郁,景愈美,愈可反襯出詞人的不平與憤懣。語(yǔ)言通俗流暢,以虛寫(xiě)實(shí),虛實(shí)結合,高度集中。所有這些都顯示出了這首詞的高度藝術(shù)性。王國維《人間詞話(huà)》稱(chēng):“幼安之佳處,在有性情,有境界!庇诖丝梢(jiàn)。

  清代乾嘉時(shí)期嶺南的著(zhù)名詩(shī)人和畫(huà)家黎簡(jiǎn),有詩(shī)云:“七十二峰倒江水,俯見(jiàn)峰尖插天底;一舟天上棹海松,回合三萬(wàn)寒虬龍!逼錁嬎寂c辛詞同,可見(jiàn)辛詞影響之遠。

  創(chuàng )作背景

  這首詞寫(xiě)于罷官之后的帶湖閑居時(shí)期。在職期間,他積極籌措恢復中原大計,遭到主和派的排斥、打擊和嫉恨,被朝廷罷職閑居?箲鹄硐氩荒軐(shí)現,報國壯志一籌莫展,因此,詩(shī)人感到苦悶和孤獨,便寫(xiě)了這首詞來(lái)抒發(fā)胸中的悲憤。題目中的“獨游”二字,已經(jīng)透露出了這種意味。

  辛棄疾

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

生查子原文翻譯及賞析7

  生查子·訴別

  三度別君來(lái),此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。

  酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。

  翻譯

  從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要動(dòng)身去淮南。

  飲罷酒往回走時(shí)明月跟隨著(zhù)我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著(zhù)他日明月也隨你一同歸來(lái),想你的夢(mèng)縈繞在這湖邊的小路。

  注釋

  三度別君來(lái):謂三次與蘇伯固作別。

  遲暮:比喻晚年,衰老。

  髭須:胡須。

  淮南:路名。這里指揚州。

  花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。

  逐:隨。

  創(chuàng )作背景

  此詞作于宋哲宗元祐七年(1092年)八月詞人在汴京任兵部尚書(shū)時(shí)。這是詞人第三次送別友人蘇伯固后,離別之情驟然涌上心頭,便寫(xiě)下了這首送別詞。

  賞析

  上片“三度別君來(lái),此別真遲暮”,說(shuō)的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時(shí),尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫(xiě)出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼!鞍妆M老髭須,明日淮南去!闭f(shuō)的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要動(dòng)身赴揚州任去了?芍^愴情無(wú)限,淺處見(jiàn)深。

  下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫(xiě)別宴時(shí)的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開(kāi)宴一直到酒罷,都跟隨著(zhù)游子們慢慢移動(dòng),不離左右,表現了夜宴的時(shí)間很長(cháng),各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿(mǎn)面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無(wú)可遏制。結語(yǔ)煞時(shí)化作期待的幻想:“后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路!薄皦(mèng)繞”,用字精警,實(shí)謂恐怕再聚首也是在夢(mèng)境里,前景渺茫了。

  這是一首送別之作,全詞緊扣一個(gè)“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進(jìn),結構嚴緊,回環(huán)曲致,語(yǔ)淺意深,虛實(shí)互補。

生查子原文翻譯及賞析8

  原文:

  生查子·元夕

  去年元夜時(shí),花市燈如晝。

  月上柳梢頭,人約黃昏后。

  今年元夜時(shí),月與燈依舊。

  不見(jiàn)去年人,淚濕春衫袖。

  (淚濕 :一作:滿(mǎn))

  譯文:

  去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣明亮。

  月兒升起在柳樹(shù)梢頭,他約我黃昏以后同敘衷腸。

  今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年一樣。

  再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺(jué)濕透了衣裳。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、元夜:元宵之夜。農歷正月十五為元宵節。自唐朝起有觀(guān)燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開(kāi)宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會(huì ),談情說(shuō)愛(ài)的好機會(huì )。

  2、花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣(mài)花、賞花的集市。

  3、燈如晝:燈火像白天一樣。據宋代孟元老《東京夢(mèng)華錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝!庇纱丝梢(jiàn)當時(shí)元宵節的'繁華景象。

  4、月上:一作“月到”。

  5、見(jiàn):看見(jiàn)。

  6、淚濕:一作“淚滿(mǎn)”。

  7、春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。

  賞析:

  明代徐士俊認為,元曲中“稱(chēng)絕”的作品,都是仿效此作而來(lái),可見(jiàn)其對這首《生查子》的贊譽(yù)之高。此詞言語(yǔ)淺近,情調哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現相同節日里的不同情思,仿佛影視中的蒙太奇效果,將不同時(shí)空的場(chǎng)景貫穿起來(lái),寫(xiě)出一位女子悲戚的愛(ài)情故事。

  上閿描繪“去年元夜時(shí)”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂(lè )情景!叭ツ暝箷r(shí),花市燈如晝!逼鹗變删鋵(xiě)去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,仿佛白晝般明亮!霸律狭翌^,人約黃昏后”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢于紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線(xiàn)從明變暗,兩人約定的時(shí)間又是“黃昏”這一落日西斜、素來(lái)惹人愁思的時(shí)刻,皆暗示女主人公的情感故事會(huì )朝著(zhù)悲劇發(fā)展。

  下闋寫(xiě)“今年元夜時(shí)”女主人公孤獨一人面對圓月花燈的情景!敖衲暝箷r(shí),月與燈依舊!币荒赀^(guò)去,眼前的景象與去年沒(méi)有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時(shí)光已然不再,女主人公心里只有無(wú)限相思之苦。之所以傷感,是因為“不見(jiàn)去年人”,往日的山盟海誓早已被戀人拋諸腦后,如今物是人非,不禁悲上心頭。令人肝腸寸斷的相思化作行行清淚、浸濕衣衫!皽I滿(mǎn)春衫袖”一句是點(diǎn)題句,將女主人公的情緒完全宣泄出來(lái),飽含辛酸蘊藏無(wú)奈,更有無(wú)邊無(wú)際的苦痛。

  此詞的藝術(shù)構思近似于唐人崔護的《題都城南莊》詩(shī),卻較崔詩(shī)更見(jiàn)語(yǔ)言的回環(huán)錯綜之美,也更具民歌風(fēng)味。全詞在字句上講求勻稱(chēng)一致,有意錯綜穿插,它用上闋寫(xiě)過(guò)去,下闋寫(xiě)現在,上四句與下四句分別提供不同的意象以造成強烈的對比。上下闋的第一句“去年元夜時(shí)”與“今年元夜時(shí)”,第二句“花市燈如晝”與“月與燈依舊”,兩兩相對,把“元夜”“燈”作了強調;而“人約黃昏后”與“不見(jiàn)去年人”,則是上闋第四句與下闋第三句交叉相對,雖是重疊了“人”字,卻從參差錯落中顯示了“人”的有無(wú)、去留的天差地別及感情上由歡愉轉入憂(yōu)傷的大起大落,從而表現了抒情主人公內心的起伏變化。

  詞作通過(guò)主人公對去年今日的往事回憶,抒寫(xiě)了物是人非之感。既寫(xiě)出了伊人的美麗和當日相戀的溫馨甜蜜,又寫(xiě)出了今日伊人不見(jiàn)的悵惘和憂(yōu)傷。詞的語(yǔ)言通俗,構思巧妙,上片寫(xiě)去年,下片寫(xiě)今日,重疊對應,回旋詠嘆,具有明快、自然的民歌風(fēng)味。結尾“淚滿(mǎn)春衫袖”一句,則通過(guò)描寫(xiě)將物是人非、舊情難續的感傷表現得十分充分。全詞以獨特的藝術(shù)構思,運用今昔對比、撫今追昔的手法,從而巧妙地抒寫(xiě)了物是人非、不堪凹首之感。語(yǔ)言平淡,意味雋永,有效地表達了詞人所欲吐露的愛(ài)情遭遇上的傷感和苦痛體驗,體現了真實(shí)、樸素與美的統一。語(yǔ)短情長(cháng),形象生動(dòng),又適于記誦,因此流傳限廣。

生查子原文翻譯及賞析9

  悠悠萬(wàn)世功,矻矻當年苦。魚(yú)自入深淵,人自居平土。

  紅日又西沉,白浪長(cháng)東去。不是望金山,我自思量禹。

  譯文

  大禹治水的功績(jì)留傳萬(wàn)古,當年他奔波勞碌多么辛苦!他使魚(yú)兒乖乖地游進(jìn)深淵,人們安安穩穩地定居在平土。

  一輪紅日又向西天沉沉下墜,江中的白浪卻永遠向東流去。我并非眺望金山,而是在緬懷大禹。

  注釋

  京口郡治塵表亭:宋代鎮江府的官署設在京口,故稱(chēng)京口郡治。塵表亭:鎮江亭名,今不存。

  矻矻(kū):勤勞不懈的樣子!妒酚洝は挠肀炯o》:“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞神焦思,居外十三年,過(guò)家門(mén)不敢入!

  “魚(yú)自”句:《老子》:“魚(yú)不可脫于淵!

  “人自”句:《孟子·滕文公》:“《書(shū)》曰:‘洚水警余!,洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅龍蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險阻既遠,鳥(niǎo)獸之害人者消,然后人得平土而居之!

  金山:《輿地紀勝》鎮江府景物:“金山,在江中,去城七里。舊名浮玉,唐李綺鎮潤州,表名金山。因裴頭陀開(kāi)山得金,故名!

  賞析

  按理說(shuō),登臨如此高聳的山亭,自應細寫(xiě)其杳渺之景象,雄闊之意境。然而辛棄疾竟以豪情壯志、險思奇想出之,大發(fā)思禹之情,卻又能不肯離題意。如上片“悠悠萬(wàn)世功”二句,通過(guò)“悠悠”“矻矻”兩個(gè)疊詞,既生動(dòng)地寫(xiě)出其歷史久遠,又形象地道出大禹的勞苦功高。這縱橫高遠的境界,正是最恰當地扣住了“塵表”二字。作者面對一派江山如畫(huà)、煙火萬(wàn)家的絢麗景象,他考慮的卻是“魚(yú)自入深淵,人自居平土”。塵世萬(wàn)物均能各得其所,推本溯源,這都是禹的偉大業(yè)績(jì)。這三、四兩句,又將“高”和“遠”更推進(jìn)了一步,可以說(shuō)是超然玉立于塵表之外了。

  如果說(shuō)上片是吊古,那么下片則是傷今。過(guò)片“紅日又西沉”二句,仿佛寫(xiě)的是眼前景,倘若簡(jiǎn)單地這樣去理解,顯然與上片高、遠的意境不相符合。因而,“紅日”句是比喻南宋朝廷岌岌可危的局勢;“白浪”句是指流光飛逝,歷史是無(wú)情的。這正是一代愛(ài)國者的時(shí)代憂(yōu)慮,是作者憤懣難平的情感流露。煞尾二句,既照應了前闋,又闡明了詞意:危亭登眺,無(wú)意于賞心悅目,主旨在憂(yōu)時(shí)傷世。我自思量禹”句,寓含著(zhù)作者無(wú)限心事:在這茍且偷安、不思自振的人欲橫流中,必須要再有個(gè)為民造福的神禹出來(lái)治水平土,力挽狂瀾,重整山河。全詞緊緊系住“塵表”鋪寫(xiě),居高臨遠,吊古傷今,上下片渾然一體,意境奇特,造語(yǔ)清俊,在小令中洵為不可多得的妙品。

  創(chuàng )作背景

  嘉泰四年(1204),辛棄疾奉密旨,出任鎮江知府,扼守戰略要沖,并為北伐做準備。這首詞是詞人到任之初,為北固山山腰郡守官署內的塵表亭而題寫(xiě)的作品。

  辛棄疾

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

生查子原文翻譯及賞析10

  原文:

  郎如陌上塵,妾似堤邊絮。

  相見(jiàn)兩悠揚,蹤跡無(wú)尋處。

  酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。

  過(guò)了離別時(shí),還解相思否?

  譯文

  郎君像路上揚起的塵土,我像河堤邊生長(cháng)的柳樹(shù)。匆匆相見(jiàn)即離別,今后到哪里去尋找你的腳步。

  相逢時(shí)我們因幸福而面容緋紅,就像迎接撲面而來(lái)的春風(fēng),如今我們淚眼相對地別離,淚水揮灑如同秋雨。過(guò)了這悲傷離別的一刻,分手之后你是否還會(huì )把我想起。

  注釋

  生查(zh。┳樱涸~牌名。又名“相和柳”“梅溪渡”等。原唐教坊曲,后用為詞調。雙調,四十字。前后段各四句,兩仄韻。

  陌上塵:大路上的塵土。

  堤邊絮:河堤上的柳絮。

  悠揚:飛揚,飄忽起伏。

  酒面:因喝酒而泛紅的臉龐。

  賞析:

  這是一個(gè)多情女子對別時(shí)離情的泣訴。從她和情郎“相見(jiàn)兩悠揚”,以及分手后便“蹤跡無(wú)尋處”的情況看,他們似乎只是萍水相逢式的結合。在封建社會(huì )里,夫妻關(guān)系以男子為中心,象這首詞所反映的結合方式,只會(huì )給癡心的女子留下永無(wú)止盡的思念與痛苦。因而,女主人公在別時(shí)所感到的凄惶,以及設想中的別后“相思”,當比一般的送別詞包含更多的傷心與痛楚。

  這首詞由八句組成,其中有六句使用了比喻。比喻可以使事物的特點(diǎn)更突出,使抽象的事物具體化,使作品具有更強烈的藝術(shù)魅力。比喻的形式是多種多樣的!段男牡颀垺け扰d》就有“夫比之為義,取類(lèi)不!钡脑(huà)。不同形式的比喻手法交換使用,還可以使文勢變幻,形成錯綜美。這首詞首句“郎如陌上塵”,次句“妾似堤邊絮”,并非各以一物為喻,而是互文見(jiàn)意,言妾亦如陌上塵,郎亦如堤邊絮。塵與絮悠揚飄蕩,無(wú)轍可循。塵與塵相遇,絮與絮相逢,聚乃偶然,散亦無(wú)法覓其蹤跡。把兩個(gè)人遇合方式的特點(diǎn),通過(guò)塵與絮的“相見(jiàn)兩悠揚,蹤跡無(wú)尋處”體現出來(lái),喻義明確,詞篇的表現力因此加強,引人入勝。

  下半闋的“酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨!币彩怯帽扔,不過(guò)是暗喻而已。以雨喻淚,宋詞屢見(jiàn)。稍別致者,如胡銓《如夢(mèng)令》“眼雨欲晴時(shí),梅雨又來(lái)相惱!背觥坝辍弊侄灰(jiàn)“淚”字,以“眼”字點(diǎn)出;吳城小龍女《清平樂(lè )》“淚眼不曾晴”則出“淚”字而于“晴”字對面見(jiàn)“雨”字。本詞此句“淚”、“雨”并見(jiàn),以連綿的秋雨喻不斷灑落的淚珠,取喻顯明,亦足動(dòng)人。至于“酒面撲春風(fēng)”,字面本于杜甫《詠懷古跡》詩(shī)“畫(huà)圖省識春風(fēng)面”,而謂女子酒后,臉上緋紅,有似春風(fēng)撲人。象“酒面撲春風(fēng)”這類(lèi)比喻,本來(lái)喻體和本體的相似點(diǎn)就不甚顯著(zhù),作者不僅不把相似點(diǎn)說(shuō)出,反而用敘述式的句子,似乎只在實(shí)寫(xiě)兩種相關(guān)的事物。在這種情況下讀者要想真正理解詞人的真實(shí)意圖,就非得下一番推敲的功夫不可。這種比喻,修辭學(xué)上稱(chēng)為“曲喻”,古人稱(chēng)之為“不似之似”或“象外句”!独潺S夜話(huà)》說(shuō):“唐僧多佳句,其琢句法比物以意,而不指言一物,謂之象外句。

  如無(wú)可上人詩(shī)曰:“‘聽(tīng)雨寒更盡,開(kāi)門(mén)落葉深’,是落葉比雨聲也!睙o(wú)可的兩句詩(shī),好像是一寫(xiě)寒雨一寫(xiě)落葉,實(shí)際上是一個(gè)不用比喻詞、不寫(xiě)相似點(diǎn)、而直接以雨聲比落葉的曲喻。同樣,“酒面春風(fēng)”似乎是即寫(xiě)酒又寫(xiě)風(fēng),其實(shí)是借春風(fēng)比酒后臉的情態(tài)。曲喻雖不盡一般比喻之易于理解,可是因為其“曲”,所以含義更雋永,更耐人尋味,用之于詩(shī)詞,情趣也就更濃。在結構安排上,這闋詞既表現為一個(gè)嚴密的有機體,段落層次十分清晰、顯明。詞篇寫(xiě)別時(shí)情景,自然以描寫(xiě)告別場(chǎng)面的“酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨”兩句為中心,上半闋為別時(shí)的感慨,末二句設想別后的情事,篇幅雖不長(cháng),卻容下了別情離緒的各個(gè)方面。

  在上半闋中,一、二句各自設比,三、四句補敘所比的內容,作為比喻,四句詞是一個(gè)不可分割的整體,但從措意的過(guò)程分析,其間的條理十分清晰。此外,最后兩句向對方提出“過(guò)了別離時(shí),還解相思否”的疑問(wèn),這又同上半闋的別時(shí)情緒遙相呼應。通過(guò)這種呼應,一方面表達了女主人公對情郎的無(wú)限忠貞,另一方面又對男方的愛(ài)情表示了擔心和疑慮。這種“救首救尾”手法的運用,不僅使詞篇結構更加謹嚴,而且揭示主題方面,顯然起到了非常重要的作用。

生查子原文翻譯及賞析11

  生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(cháng)

  關(guān)山魂夢(mèng)長(cháng),魚(yú)雁音塵少。

  兩鬢可憐青,只為相思老。

  歸夢(mèng)碧紗窗,說(shuō)與人人道。

  真個(gè)別離難,不似相逢好。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(cháng)》由晏幾道創(chuàng )作,被選入《宋詞三百首》。這首詞詠別情、寫(xiě)相思,立意很新。上闋寫(xiě)飄泊游子對離別的整體感受!盎陦(mèng)長(cháng)”與“音塵少”的對比,洗練而精確地概括了離愁別緒;兩鬢青青的頭發(fā),為“相思”而蒼老變白,這是有情人的真實(shí)情感和人生體驗。下闋是想象,親切自然。寫(xiě)游子歸來(lái)向妻子說(shuō)的一句話(huà):“離別”難受,“相逢”美好!似真似幻,樸實(shí)而真切,雖是人人都會(huì )有的感觸,但由此人說(shuō)出,別有韻味和深度。這就是詩(shī)意的魅力。

  翻譯/譯文

  荒漠凄涼的關(guān)山,常常令我魂牽夢(mèng)縈,那遠在塞外的親人難以寄家信回來(lái)?上覂婶W秀美的青絲,只因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。到他回來(lái)的時(shí)候,我要依偎在他懷里,傍著(zhù)碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團聚在一起好度時(shí)光!

  注釋

  注:此詞作者是否為晏幾道尚有爭論,一作王觀(guān)詞,又作杜安世詞。

  關(guān)山:泛指關(guān)隘和山川。

  憐:憐惜。

  人人:對所親近的人的呢稱(chēng)。

  真個(gè):確實(shí),真正。

  賞析/鑒賞

  這首詞抒寫(xiě)相思懷遠之情。上片懷舊。以“關(guān)山”總領(lǐng)詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠涉關(guān)山,突感孤單寂寞,魂牽夢(mèng)系于家中親人,欲歸不得,遂怨關(guān)山太長(cháng);又不見(jiàn)親人書(shū)信得以慰藉,遂怨替人傳遞書(shū)信的魚(yú)雁太少。以癡語(yǔ)寫(xiě)真情,令人莞爾!皟婶W”二句寫(xiě)詞人悶時(shí)對鏡,見(jiàn)兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺(jué)遠離家鄉實(shí)為虛耗青春,便突發(fā)感慨:“哎,可憐喲!我這滿(mǎn)頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態(tài)可掬,情趣盎然,頗見(jiàn)性情。下片夢(mèng)歸,純由想象生發(fā)。詞人懷歸情切,于是忽然“夢(mèng)歸碧紗窗”,與愛(ài)侶在碧紗窗之閨閣夢(mèng)中相見(jiàn),大感快慰,遂向親愛(ài)的人兒傾訴衷腸:“離別實(shí)在太難太苦,真不如相逢團聚好!”這是詞人親身感受的一句實(shí)話(huà),也是向愛(ài)侶表達思慕的一句癡語(yǔ):“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發(fā)露。此詞以簡(jiǎn)約的文辭抒寫(xiě)至癡真情,真實(shí)而親切,于平淡中見(jiàn)韻味。

生查子原文翻譯及賞析12

  原文:

  生查子·旅夜

  清代:彭孫遹

  薄醉不成鄉,轉覺(jué)春寒重。枕席有誰(shuí)同?夜夜和愁共。

  夢(mèng)好恰如真,事往翻如夢(mèng)。起立悄無(wú)言,殘月生西弄。

  譯文:

  薄醉不成鄉,轉覺(jué)春寒重。枕席有誰(shuí)同?夜夜和愁共。

  夢(mèng)好恰如真,事往翻如夢(mèng)。起立悄無(wú)言,殘月生西弄。

  注釋?zhuān)?/strong>

  薄醉不成鄉,轉覺(jué)春寒重。枕席有誰(shuí)同?夜夜和愁共。

  鄉:指醉鄉。

  夢(mèng)好恰如真,事往翻如夢(mèng)。起立悄無(wú)言,殘月生西弄。

  西弄:西巷。

  賞析:

  彭孫通的詞多寫(xiě)艷情,尤工小令,有“吹氣如蘭彭十郎”之美譽(yù)。此詞自寫(xiě)欲求夢(mèng)而先借酒力,但薄醉仍難入夢(mèng),一直寫(xiě)到夢(mèng)中和夢(mèng)醒。意境幽清,情致婉然。下片“夢(mèng)好恰如真,事往翻如夢(mèng)”二句,從李商隱詩(shī)“回腸九疊后,猶有;啬c”翻出,而更具哲理,耐人尋味。

生查子原文翻譯及賞析13

  生查子·墜雨已辭云

  墜雨已辭云,流水難歸浦。遺恨幾時(shí)休,心抵秋蓮苦。

  忍淚不能歌,試托哀弦語(yǔ)。弦語(yǔ)愿相逢,知有相逢否。

  注釋

  秋蓮苦:秋蓮結子,蓮子心苦。

  “試托”句:意將哀傷之情寄于樂(lè )器的彈奏之中。

  注釋

  秋蓮苦:秋蓮結子,蓮子心苦。

  試托”句:意將哀傷之情寄于樂(lè )器的彈奏之中。

  鑒賞

  這是一首托女子口吻訴說(shuō)離別相思之苦的詞,離別相思是歷代詞篇中最為常見(jiàn)的內容,倘若寫(xiě)不出特點(diǎn),是最難引起讀者注意的。

  開(kāi)頭兩句,采用傳統的比興手法,以習見(jiàn)之事喻簡(jiǎn)單之理。墜落的雨點(diǎn)已經(jīng)辭別了烏云,不可能再回到天上去,流出去的江河已經(jīng)奔向了大海,不可能再流回浦口去,這都是千真萬(wàn)確的習見(jiàn)之事,它們所比喻的道理也非常簡(jiǎn)單,那就是——別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難,甚至是生死離別隔絕永無(wú)相見(jiàn)之期!斑z恨幾時(shí)休,心抵秋蓮”。把離別之苦稱(chēng)作”遺恨”,可見(jiàn)相離之長(cháng)久,以秋蓮比其苦,則以我心對蓮心,多占了一個(gè)“心”字,這些地方都寫(xiě)的很細致。下片寫(xiě)的是為排除相思之苦所作的嘗試和努力,這其中頗有起伏和曲折,亦可見(jiàn)小晏筆法之巧妙。先是打算歌唱以抒發(fā),這是有古語(yǔ)可憑的,“悲歌可以當泣,遙望可以當歸”么,可是,“忍淚不能歌”,未曾開(kāi)口,已經(jīng)淚如雨下了。于是,退而訴諸絲弦,“試托哀弦語(yǔ)”,而且在哀弦之中訴說(shuō)了自己的愿望,同時(shí)也得到了允諾,“弦語(yǔ)愿相逢”,說(shuō)的正是絲弦彈出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知這只不過(guò)是寬慰之意,卻也不肯放棄這一絲微弱而渺茫的希望!爸邢喾攴瘛,最后的疑問(wèn)中仍然沒(méi)有完全放棄那一絲希望。

生查子原文翻譯及賞析14

  新月曲如眉,未有團圞意。紅豆不堪看,滿(mǎn)眼相思淚。

  終日劈桃穰,人在心兒里。兩朵隔墻花,早晚成連理。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《生查子·新月曲如眉》是五代詞人牛希濟所寫(xiě)的一首詞。詞的上闋詞人以“傳情入景”之筆抒發(fā)男女之間的相思之苦。下闋詞人將情感落到了實(shí)處,詞中流露著(zhù)充滿(mǎn)希冀的基凋。

  翻譯

  新月彎彎如眉毛,沒(méi)有圓的意思。不忍心看紅豆,滿(mǎn)眼都是相思淚。

  整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會(huì )結成連理枝。

  注釋

 、偕樽樱▃hā zǐ):原為唐教坊曲名,后用為詞牌名!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

 、谛略拢宏帤v月初的月亮。

 、蹐F圞(luán):團圓。

 、芗t豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。

 、菖浩书_(kāi)。桃穰(ráng):桃核。

 、奕蕛海禾胰。這里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。

 、哌B理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。

  賞析

  上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀(guān)景象以強烈的主觀(guān)情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫!靶略虑缑,未有團圞意”,明為寫(xiě)月,實(shí)則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見(jiàn)團聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)!凹t豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿(mǎn)了憂(yōu)傷,令人見(jiàn)之落淚。一彎新月,數枝紅豆,詞人擷取傳統的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達出對愛(ài)人的無(wú)限深情和思之不得的痛切缺憾。

  就內容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著(zhù)微妙的差異。如果說(shuō)上闋中寫(xiě)相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著(zhù)還比較虛幻,詞中的情緒基調也是一種充滿(mǎn)殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對地落到了實(shí)處,詞中流露著(zhù)的、是充滿(mǎn)希冀的向上的基凋!敖K日劈桃穰,人在心兒里”,一語(yǔ)雙關(guān),看似百無(wú)聊賴(lài)的行為,正寄托著(zhù)主人公對心上人絲絲縷縷的情愛(ài)和日復一日的期盼!皟啥涓魤,早晚成連理”更表明對愛(ài)情的充滿(mǎn)信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛(ài)的人兒終將沖破阻礙,喜結連理。整首詞寫(xiě)得情致深長(cháng),淋漓沉至。

  這首詞在藝術(shù)上的一個(gè)顯著(zhù)特色,就是極其自然地運用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見(jiàn)之品!

生查子原文翻譯及賞析15

  生查子·三尺龍泉劍

  三尺龍泉劍,匣里無(wú)人見(jiàn)。

  一張落雁弓,百支金花箭。

  為國竭忠貞,苦處曾征戰。

  先望立功勛,后見(jiàn)君王面。

  翻譯

  三尺寶劍名龍泉,藏在匣里無(wú)人見(jiàn)。

  一張寶弓號落雁,又配百支金花箭。

  為國盡忠把軀捐,幾番沙場(chǎng)苦征戰。

  先望立功把勛建,后去朝拜君王面。

  注釋

  龍泉劍:為古代傳說(shuō)中的寶劍!短藉居钣洝份d,據傳有人用龍泉縣的水鑄成寶劍,劍化龍飛去,故稱(chēng)。

  一張落雁弓:原作“金落雁一張弓”,劉盼遂校此句衍“金”字;任中敏(號二北)《敦煌曲校錄》改為“一張落雁弓”!奥溲愎迸c下句之“金花箭”,均弓箭之美稱(chēng)。

  賞析

  戍邊將軍腰纏三尺龍泉寶劍,吹毛斷發(fā),寒光閃閃。只是平日里,它靜靜地斜臥金鞘之中,很少有人識得其廬山真面目。他身上佩戴的那張良弓,射雁如探囊取物,易如反掌;隨身攜帶的百只神箭,箭羽迸發(fā)似金華,耀人眼目。他曾在出生入死的前線(xiàn)沖殺征戰,曾為保家衛國戍邊守土竭盡忠貞。他立志不斷地建功立業(yè),期望有一天能夠得到君王的召見(jiàn),揚名天下,威震八方。

  《生查子·三尺龍泉劍》是一首贊頌愛(ài)國將軍之詞。上片通過(guò)愛(ài)國將軍佩備的劍和弓來(lái)塑造將軍的形象。龍泉寶劍三尺長(cháng),劍匣里面暗收藏,一張良弓射落雁,百只箭鏃閃金光。妙在不直接描繪將軍魁梧的身材,而是通過(guò)這罕有的寶劍良馬,使讀者感受到將軍的威武和超群武藝。下片著(zhù)重寫(xiě)將軍的精神風(fēng)貌,揭示其內心活動(dòng)。他為國竭盡忠心,南征北戰,歷盡艱辛,他渴望建功立業(yè),博得君王賞賜。至此,一個(gè)性情略顯張狂,但質(zhì)樸率真、憨直爽朗、英武過(guò)人的將軍形象躍然紙上,光彩照人。

  《生查子·三尺龍泉劍》語(yǔ)言淺顯明白,詞風(fēng)樸實(shí)自然。字里行間,洋溢著(zhù)一種愛(ài)國主義的樂(lè )觀(guān)情調,抒發(fā)了愛(ài)國將軍要求為國建功的英豪之氣。

【生查子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

生查子原文翻譯及賞析02-05

生查子·元夕原文、翻譯及賞析01-07

生查子·元夕原文、翻譯及賞析03-01

生查子·訴別原文翻譯及賞析07-12

生查子原文翻譯及賞析15篇02-05

生查子原文翻譯及賞析(15篇)02-05

生查子原文翻譯及賞析精選15篇02-05

《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04

生查子元夕原文及翻譯賞析03-29

生查子·元夕原文翻譯及賞析02-25