曲江原文翻譯及賞析7篇
曲江原文翻譯及賞析1
原文:
望斷平時(shí)翠輦過(guò),空聞子夜鬼悲歌。
金輿不返傾城色,玉殿猶分下苑波。
死憶華亭聞唳鶴,老憂(yōu)王室泣銅駝。
天荒地變心雖折,若比傷春意未多。
譯文
望不見(jiàn)平時(shí)帝王的翠輦經(jīng)過(guò),只能在夜半聆聽(tīng)冤鬼的悲歌。
宮妃金輿不返難見(jiàn)到傾城色,只有曲江的流水被玉殿分波。
臨死時(shí)才想念在華亭聽(tīng)鶴唳,老臣憂(yōu)念王室命運悲泣銅駝。
經(jīng)過(guò)天荒地變雖使人心摧折,若比傷春的哀慟此意不算多。
注釋
曲江:即曲江池。在今陜西省西安市東南。秦為宜春苑,漢為樂(lè )游原,有河水水流曲折,故稱(chēng)。隋文帝以曲名不正,更名芙蓉園。唐復名曲江。開(kāi)元中更加疏鑿,為都人中和、上巳等盛節游賞勝地!妒酚洝に抉R相如列傳》:“臨曲江之隑州兮,望南山之參差!
望斷:向遠處望直至看不見(jiàn)。翠輦:飾有翠羽的帝王車(chē)駕。
子夜:夜半子時(shí),半夜。又是樂(lè )府《吳聲歌曲》名。悲歌:悲壯地歌唱。
金輿:帝王乘坐的車(chē)轎。傾城色:舊以形容女子極其美麗。此指嬪妃們。
玉殿:宮殿的美稱(chēng)。下苑:本指漢代的宜春下苑。唐時(shí)稱(chēng)曲江池。
華亭聞唳鶴:感慨生平,悔入仕途之典。
銅駝:銅鑄的駱駝。多置于宮門(mén)寢殿之前。
天荒地變:影響巨大而深遠的巨變。指國家的淪亡。折:摧折。
傷春:為春天的逝去而悲傷。一作“陽(yáng)春”!皞骸币辉~,在李商隱的詩(shī)歌語(yǔ)匯中占有特別重要的地位,曾被他用來(lái)概括自己詩(shī)歌創(chuàng )作的基本主題,這里特指傷時(shí)感亂,為國家的衰頹命運而憂(yōu)傷。
賞析:
曲江的興廢,和唐王朝的盛衰密切相關(guān)。杜甫在《哀江頭》中曾借曲江今昔抒寫(xiě)國家殘破的傷痛。面對經(jīng)歷了另一場(chǎng)“天荒地變”──甘露之變后荒涼滿(mǎn)目的曲江,李商隱心中自不免產(chǎn)生和杜甫類(lèi)似的感慨。杜甫的《哀江頭》,可能對他這首詩(shī)的構思有過(guò)啟發(fā),只是他的感慨已經(jīng)寓有特定的現實(shí)內容,帶上了更濃重的悲涼的時(shí)代色彩。
一開(kāi)始就著(zhù)意渲染曲江的荒涼景象。這里所蘊含的并不是吊古傷今的歷史感慨,而是深沉的現實(shí)政治感喟!捌綍r(shí)翠輦過(guò)”,指的是事變前文宗車(chē)駕出游曲江的情景:“子夜鬼悲歌”,則是事變后曲江的景象,這景象,荒涼中顯出凄厲,正暗示出剛過(guò)去不久的那場(chǎng)“流血千門(mén),僵尸萬(wàn)計”的殘酷事變。在詩(shī)人的感受中,這場(chǎng)大事變仿佛劃分了兩個(gè)時(shí)代:“平時(shí)翠輦過(guò)”的景象已經(jīng)成為極望而不可再見(jiàn)的遙遠的過(guò)去,眼前面對的就是這樣一幅黑暗、蕭森而帶有恐怖氣氛的現實(shí)圖景!巴麛唷、“空聞”,從正反兩個(gè)方面暗寓了一場(chǎng)“天荒地變”。
三、四承“望斷”句,說(shuō)先前乘金輿陪同皇帝游賞的美麗宮妃已不再來(lái),只有曲江流水依然在寂靜中流向玉殿旁的御溝(曲江與御溝相通)!安环怠、“猶分”的鮮明對照中,顯現出一幅荒涼冷寂的曲江圖景,蘊含著(zhù)無(wú)限滄桑今昔之感。文宗修繕曲江亭館,游賞下苑勝景,本想恢復升平故事。甘露事變一起,受制家奴,形同幽囚,翠輦金輿,遂絕跡于曲江。這里,正寓有升平不返的深沉感慨。下兩聯(lián)的“荊棘銅駝”之悲和“傷春”之感都從此生出。
第五句承“空聞”句。這里用西晉陸機“華亭鶴唳”典故,用以暗示甘露事變期間大批朝臣慘遭宦官殺戮的情事,回應次句“鬼悲歌”。第六句承“望斷”句與頷聯(lián)。這里用西晉索靖“泣銅駝”典故,借以抒寫(xiě)對唐王朝國運將傾的憂(yōu)慮。這兩個(gè)典故都用得非常精切,不僅使不便明言的情事得到既微而顯的表達,而且加強了全詩(shī)的悲劇氣氛。兩句似斷實(shí)連,隱含著(zhù)因果聯(lián)系。
末聯(lián)是全篇結穴。在詩(shī)人看來(lái),“流血千門(mén),僵尸萬(wàn)計”的這場(chǎng)天荒地變──甘露之變盡管令人心摧,但更令人傷痛的卻是國家所面臨的衰頹沒(méi)落的命運。痛定思痛之際,詩(shī)人沒(méi)有把目光局限在甘露之變這一事件本身,而是更深入地去思索事件的前因后果,敏銳的覺(jué)察到這一歷史的鏈條所顯示的歷史趨勢。這正是此篇思想內容比一般的單純抒寫(xiě)時(shí)事的詩(shī)深刻的地方,也是它的風(fēng)格特別深沉凝重的原因。
這首詩(shī)在構思方面有一個(gè)顯著(zhù)的特點(diǎn):既借曲江今昔暗寓時(shí)事,又通過(guò)對時(shí)事的感受抒寫(xiě)“傷春”之情。就全篇來(lái)說(shuō),“天荒地變”之悲并非主體,“傷春”才是真正的中心。盡管詩(shī)中正面寫(xiě)“傷春”的只有兩句(六、八兩句),但實(shí)際上前面的所有描寫(xiě)都直接間接地圍繞著(zhù)這個(gè)中心,都透露出一種濃重的“傷春”氣氛,所以末句點(diǎn)明題旨,仍顯得水到渠成。
曲江原文翻譯及賞析2
原文:
朝代:唐代
作者:杜甫
城上春云覆苑墻,江亭晚色靜年芳。
林花著(zhù)雨胭脂濕,水荇牽風(fēng)翠帶長(cháng)。
龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。
何時(shí)詔此金錢(qián)會(huì ),暫醉佳人錦瑟旁。
曲江是杜甫長(cháng)安詩(shī)作的一個(gè)重要題材。安史之亂前,他以曲江游宴為題,諷刺諸楊的豪奢放蕩。陷居時(shí)期,他潛行曲江,抒發(fā)深重的今昔興亡之感。而平亂之后,則大多寓凄寂之境于濃麗之句,表達深沉的悲感與憤慨!肚瓕τ辍肪褪沁@樣的一首作品。此詩(shī)景麗情深,撫今追昔,低徊蘊藉,其藝術(shù)之美主要在于:
一、繪景動(dòng)靜結合。
首聯(lián)寫(xiě)景,先大處落墨,勾出全景,重在寫(xiě)靜態(tài)。春云低垂,籠罩宮城,覆壓苑墻;斜暉脈脈,江亭寂寂,暮靄沉沉,芳草萋萋:雖是春景,生意盎然,卻了無(wú)人跡,一派荒涼落寞。一“覆”,一“靜”,既凸顯眼前之景的冷清郁悶,又透露出時(shí)移世易,物是人非的滄桑感。俞陛云說(shuō)此二句隱“晚來(lái)風(fēng)起花如雪,飛入宮墻不見(jiàn)人”之慨嘆,頗有見(jiàn)地。曾見(jiàn)證過(guò)開(kāi)元盛世的繁華與奢靡的曲江,安史亂后曾沉寂近八十載,直至唐文宗時(shí),才稍有修整,但亦難挽頹勢。此聯(lián)景中藏情,耐人尋味!办o年芳”三字尤為痛切,年年芳草,而盛況無(wú)存,令人嗟嘆。
頷聯(lián)直承而下,從細部用筆,由面到點(diǎn),寫(xiě)曲江勝景,重在寫(xiě)動(dòng)態(tài),將滿(mǎn)懷幽思作進(jìn)一步渲染。雜花生樹(shù),落英繽紛,本已迷人眼目,又經(jīng)如酥春雨的潤澤,更覺(jué)楚楚可憐,嬌媚動(dòng)人。王彥輔《塵史》言:“此詩(shī)題于院壁,‘濕’字為蝸涎所蝕。蘇長(cháng)公、黃山谷、秦少游偕僧佛印,因見(jiàn)缺字,各拈一字補之:蘇云‘潤’,黃云‘老’,秦云‘嫩’,佛印云‘落’。覓集驗之,乃‘濕’字也,出于自然。而四人遂分生老病苦之說(shuō)。詩(shī)言志,信矣!保ㄒ(jiàn)仇兆鰲《杜少陵集詳注》)“濕”字,也有選本作“落”,以為用“落”字更有余韻。春雨迷蒙,飛紅萬(wàn)點(diǎn),飄零曲江,隨波逐流?葑さ脑(shī)人面對此景,不禁生出萬(wàn)分惆悵與凄苦之情,恰如落紅離枝,盛唐氣象已漸行漸遠,詩(shī)人不免潸然掉淚。這是移情于景的妙句。
“水荇牽風(fēng)翠帶長(cháng)”,此句脫胎于杜審言的“綰霧清條弱,牽風(fēng)紫蔓長(cháng)”,敷色濃艷,姿態(tài)飄逸。本是風(fēng)吹水荇,詩(shī)人卻反道“水荇牽風(fēng)”,賦景以人格化動(dòng)作,似乎這“水荇”也難耐乏人問(wèn)津的寂寞,欲招攬清風(fēng)一縷與之共話(huà)滄桑。以“雨”“風(fēng)”來(lái)烘托“林花”“水荇”,景更豐富了,意境也更深了一層。
二、抒情含蓄深婉。
詩(shī)題是“曲江對雨”,前兩聯(lián)寫(xiě)曲江春雨圖,緊扣題中“雨”字;后兩聯(lián)是寫(xiě)“對雨”之思,觸景生情,但這情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更見(jiàn)含蓄深婉。頸聯(lián)講當年玄宗皇帝,曾率領(lǐng)龍武禁軍,自?shī)A城趨芙蓉園,笳鼓齊鳴,車(chē)聲雷動(dòng),旌麾蔽日。到此時(shí),馳道依存,空余廢輦,殿門(mén)深鎖,無(wú)人焚香,戒備森嚴。杜少陵曾有詩(shī)云“青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗”,然而興衰無(wú)常,此刻曲江一派凄清冷寂,空自讓人憑悼。
尾聯(lián)再折一層,寫(xiě)詩(shī)人之狂想!昂螘r(shí)詔此金錢(qián)會(huì ),暫醉佳人錦瑟旁”。詩(shī)人描繪了一個(gè)君臣同歡、歌舞升平的宴飲嬉游之景。遙想昔日承天門(mén)賜宴,列教坊之歌妓,翠袖承花,朱弦按曲,觥籌交錯,為樂(lè )未央,那才是盛世華章人生盡歡。(《舊唐書(shū)》載:“開(kāi)元元年九月,宴王公百僚于承天門(mén),令左右于樓下撒金錢(qián),許中書(shū)以上五品官及諸司三品以上官爭拾之!保昂螘r(shí)”表明這種狂想充其量是一場(chǎng)豪夢(mèng)而已。杜甫曾受用于玄宗,安史劫后,新君(即肅宗)上場(chǎng),肅宗因當日分鎮之命,幾撼其儲皇之位,衷心隱處,不搛于若翁,故將玄宗移居西內,并將其舊侍翦除殆盡,玄宗暮境悲涼,杜甫不得新君恩寵,也就愈念當日如魚(yú)得水的佳境了。此聯(lián)抒情極其慘痛!按髲B將傾,獨木難支”,明知逝水難回,卻渴盼恩澤重沐,一展懷抱,這不能不令人傷感!皶鹤怼,其實(shí)只能是轉瞬即逝的精神麻醉罷了。
全詩(shī)繪景濃艷,意境靜穆清冷;抒情婉轉,感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見(jiàn)詩(shī)人的忠君憂(yōu)國之心以及頹然自放之念。
曲江原文翻譯及賞析3
原文:
曲江對雨
[唐代]杜甫
城上春云覆苑墻,江亭晚色靜年芳。
林花著(zhù)雨胭脂濕,水荇牽風(fēng)翠帶長(cháng)。
龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。
何時(shí)詔此金錢(qián)會(huì ),暫醉佳人錦瑟旁。
譯文:
春天的云彩倦臥在芙蓉苑的墻上,蒼茫暮色下江亭矗立,春景寂靜。
林中的花朵附著(zhù)雨珠顏色更濃,水荇揮舞著(zhù)翠帶,牽引著(zhù)陣陣微風(fēng)。
龍武禁軍簇擁龍輦盛大出行的景象不再如今已是龍輦深藏,殿門(mén)深鎖,無(wú)人焚香。
什么時(shí)候皇帝才能下詔重現金錢(qián)會(huì )的盛況?即便短暫,也讓我重拾沉醉于錦瑟麗音的好時(shí)光。
注釋?zhuān)?/strong>
年芳:美好的春色。
著(zhù)(zhuó):附著(zhù),附加。
水荇:多年生水草。
金錢(qián)會(huì ):唐代宮中撒錢(qián)之游戲。
賞析:
曲江是杜甫長(cháng)安詩(shī)作的一個(gè)重要題材。安史之亂前,他以曲江游宴為題,諷刺諸楊的豪奢放蕩。陷居時(shí)期,他潛行曲江,抒發(fā)深重的今昔興亡之感。而平亂之后,則大多寓凄寂之境于濃麗之句,表達深沉的悲感與憤慨!肚瓕τ辍肪褪沁@樣的一首作品。此詩(shī)景麗情深,撫今追昔,低徊蘊藉。
前兩聯(lián)寫(xiě)曲江春雨圖,緊扣標題中的“雨”字;后兩聯(lián)寫(xiě)“對雨”之思,觸景生情,但這情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更見(jiàn)含蓄深婉。委婉表達在憶舊與憧憬中隱約可見(jiàn)的忠君憂(yōu)國之心和對國家美好前景的期盼之情。
首聯(lián)寫(xiě)景,先大處落墨,勾出全景,重在寫(xiě)靜態(tài)。春云低垂,籠罩宮城,覆壓苑墻;斜暉脈脈,江亭寂寂,暮靄沉沉,芳草萋萋:雖是春景,生意盎然,卻了無(wú)人跡,一派荒涼落寞。一“覆”,一“靜”,既凸顯眼前之景的肅清郁悶,又透露出時(shí)移世易,物是人非的滄桑感。
頷聯(lián)直承而下,從細部用筆,由面到點(diǎn),寫(xiě)曲江勝景,重在寫(xiě)動(dòng)態(tài),將滿(mǎn)懷幽思作進(jìn)一步渲染。雜花生樹(shù),落英繽紛,本已迷人眼目,又經(jīng)如酥春雨的潤澤,更覺(jué)楚楚可憐,嬌媚動(dòng)人!皾瘛弊,也有選本作“落”,以為用“落”字更有余韻。春雨迷蒙,飛紅萬(wàn)點(diǎn),飄零曲江,隨波逐流?葑さ脑(shī)人面對此景,不禁生出萬(wàn)分惆悵與凄苦之情,恰如落紅離枝,盛唐氣象已漸行漸遠,詩(shī)人不免潸然掉淚。這是移情于景的妙句。
頸聯(lián)講當年玄宗皇帝,曾率領(lǐng)龍武禁軍,自?shī)A城趨芙蓉園,笳鼓齊鳴,車(chē)聲雷動(dòng),旌麾蔽日。到此時(shí),馳道依存,空余廢輦,殿門(mén)深鎖,無(wú)人焚香,戒備森嚴。杜少陵曾有詩(shī)云“青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗”,然而興衰無(wú)常,此刻曲江一派凄清肅寂,空自讓人憑悼。
尾聯(lián)描繪了一個(gè)君臣同歡、歌舞升平的宴飲嬉游之景。作者巧妙地用“何時(shí)”一詞表現出自己的期盼。全詩(shī)繪景濃艷,意境靜穆清肅;抒情婉轉,感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見(jiàn)詩(shī)人的忠君憂(yōu)國之心以及頹然自放之念!昂螘r(shí)”表明這種狂想充其量是一場(chǎng)豪夢(mèng)而已。杜甫曾受用于玄宗,安史劫后,新君(即肅宗)上場(chǎng),肅宗因當日分鎮之命,幾撼其儲皇之位,衷心隱處,不搛于若翁,故將玄宗移居西內,并將其舊侍翦除殆盡,玄宗暮境悲涼,杜甫不得新君恩寵,也就愈念當日如魚(yú)得水的佳境了。此聯(lián)抒情極其慘痛!按髲B將傾,獨木難支”,明知逝水難回,卻渴盼恩澤重沐,一展懷抱,這不能不令人傷感!皶鹤怼,其實(shí)只能是轉瞬即逝的精神麻醉罷了。
全詩(shī)繪景濃艷,意境靜穆清肅;抒情婉轉,感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見(jiàn)詩(shī)人的忠君憂(yōu)國之心以及頹然自放之念。
曲江原文翻譯及賞析4
曲江二首
一片花飛減卻春,風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)正愁人。
且看欲盡花經(jīng)眼,莫厭傷多酒入唇。
江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟。
細推物理須行樂(lè ),何用浮榮絆此身。
朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。
酒債尋常行處有,人生七十古來(lái)稀。
穿花蛺蝶深深見(jiàn),點(diǎn)水蜻蜓款款飛。
傳語(yǔ)風(fēng)光共流轉,暫時(shí)相賞莫相違。
翻譯
落下一片花瓣讓人感到春色已減。如今風(fēng)把成千上萬(wàn)的花打落在地,怎不令人發(fā)愁?
且看將盡的落花從眼前飛過(guò),也不再厭煩過(guò)多的酒入口。
翡翠鳥(niǎo)在曲江上的樓堂上作巢,原來(lái)雄踞的石麒麟現今倒臥在地上。
仔細推究事物盛衰變化的道理,那就是應該及時(shí)行樂(lè ),何必讓虛浮的榮譽(yù)束縛自身呢?
上朝回來(lái),天天去典當春天穿的衣服,換得的錢(qián)每天到江頭買(mǎi)酒喝,直到喝醉了才肯回來(lái)。
到處都欠著(zhù)酒債,那是尋常小事,人能夠活到七十歲,古來(lái)也是很少的了。
但見(jiàn)蝴蝶在花叢深處穿梭往來(lái),蜻蜓在水面款款而飛,時(shí)不時(shí)點(diǎn)一下水。
傳話(huà)給春光,讓我與春光一起逗留吧,雖是暫時(shí)相賞,也不要違背!
注釋
減卻春:減掉春色。
萬(wàn)點(diǎn):形容落花之多。
且:暫且。
經(jīng)眼:從眼前經(jīng)過(guò)。
傷:傷感,憂(yōu)傷。江上小堂巢翡翠
巢翡翠:翡翠鳥(niǎo)筑巢。
苑邊高冢臥麒麟苑:指曲江勝境之一芙蓉花。
冢:墳墓。
推:推究。
物理:事物的道理。
。禾撁。
朝回:上朝回來(lái)。
典:押當。
債:欠人的錢(qián)。
行處:到處。
深深:在花叢深處;又可解釋為“濃密的樣子”。
見(jiàn):現。
款款:形容徐緩的樣子。
傳語(yǔ):傳話(huà)給。
風(fēng)光:春光。
共流轉:在一起逗留的盤(pán)桓。
違:違背,錯過(guò)。
鑒賞
曲江又名曲江池,故址在今西安城南五公里處,原為漢武帝所造。唐玄宗開(kāi)元年間大加整修,池水澄明,花卉環(huán)列。其南有紫云樓、芙蓉苑;西有杏園、慈恩寺。是著(zhù)名游覽勝地。
第一首寫(xiě)他在曲江看花吃酒,布局出神入化,抒情感慨淋漓。
在曲江看花吃酒,正遇“良辰美景”,可稱(chēng)“賞心樂(lè )事”了,但作者卻別有懷抱,一上來(lái)就表現出無(wú)可奈何的惜春情緒,產(chǎn)生出驚心動(dòng)魄的藝術(shù)效果。他一沒(méi)有寫(xiě)已經(jīng)來(lái)到曲江,二沒(méi)有寫(xiě)來(lái)到曲江時(shí)的節令,三沒(méi)有寫(xiě)曲江周?chē)痉别,而只用“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”四字,就概括了這一切!帮L(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”,不止是客觀(guān)地寫(xiě)景,綴上“正愁人”三字,重點(diǎn)就落在見(jiàn)景生情、托物言志上了!帮L(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”,這對于春風(fēng)得意的人來(lái)說(shuō),會(huì )煞是好看,該不會(huì )又“正愁人”。但是作者面對的是“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”,那“愁”卻早已萌生于前此的“一片花飛”,因而用跌筆開(kāi)頭:“一片花飛減卻春!”歷盡漫長(cháng)的嚴冬,好容易盼到春天來(lái)了,花兒開(kāi)了。這春天,這花兒,是很值得人們珍惜的。然而“一片花飛”,又透露了春天消逝的消息。敏感的、特別珍惜春天的詩(shī)人就不能不“愁”!耙黄,是指一朵花兒上的一個(gè)花瓣。因一瓣花兒被風(fēng)吹落就感到春色已減,暗暗發(fā)愁,可如今,面對著(zhù)的分明是“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”的嚴酷現實(shí)!因此“正愁人”三字,非但沒(méi)有概念化的毛病,簡(jiǎn)直力透紙背。
“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”已成現實(shí),那尚未被風(fēng)飄走的花兒就更值得愛(ài)惜。然而那風(fēng)還在吹。剩下的,又一片、一片地飄走,眼看即將飄盡了。第三句就寫(xiě)這番情景:“且看欲盡花經(jīng)眼!薄敖(jīng)眼”之花“欲盡”,只能“且看”!扒摇,是暫且、姑且之意。而當眼睜睜地看著(zhù)枝頭殘花一片、一片地被風(fēng)飄走,加入那“萬(wàn)點(diǎn)”的行列,心中滋味就不怎么樣了。于是來(lái)了第四句:“莫厭傷多酒入唇!背跃茷榱讼。一片花飛已愁;風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)更愁;枝上殘花繼續飄落,即將告盡,愁上添愁。因而“酒”已“傷多”,卻禁不住繼續“入唇”!
蔣弱六云:“只一落花,連寫(xiě)三句,極反復層折之妙。接入第四句,魂消欲絕!边@是頗有見(jiàn)地的。然而作者沒(méi)有說(shuō)明要如此“反復層折”地寫(xiě)落花,以致魂消欲絕的原因,究竟是僅僅嘆春光易逝,還是有慨于難于直陳的人事問(wèn)題。
第三聯(lián)“江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟!边@一聯(lián)并非人們所認為的只是敘述凄涼的景象,而是對尾聯(lián)哲學(xué)的闡述。如果想要理解這其中的意思那么就要對古代文人道家歸隱思想有所了解了。江上小堂巢翡翠,是指快樂(lè )自由的豪放之士。苑邊高冢臥麒麟,則是指人生易老,都會(huì )走向衰亡的,哪怕是高高在上的王公貴族也不可避免。由苑邊高冢即足以見(jiàn)得。結合此聯(lián)總體,就是說(shuō)人生苦短,而面對這些則需像翡翠一樣好好快樂(lè )一番,即說(shuō)了前邊愁思在徘徊于不徘徊之間的糾結情緒,又為下文做了很好的鋪墊,可看出杜甫的手筆已經(jīng)十分成熟。
“細推物理須行樂(lè ),何用浮榮絆此身?”
這兩句意思是:在這個(gè)世界上樂(lè )是一個(gè)人畢生所追求的,那為什么不去痛快的了一次呢。
大家可以去參考“自是不歸歸便得,五湖煙景有誰(shuí)爭”去理解詩(shī)中行樂(lè )的含義,這是一種極為無(wú)奈而發(fā)出的一句感嘆而已。
聯(lián)系全篇來(lái)看,所謂“行樂(lè )”,絆此身的浮榮指的就是“左拾遺”那個(gè)從八品上的諫官。因為疏救房琯,觸怒了肅宗,從此,為肅宗疏遠。作為諫官,他的意見(jiàn)卻不被采納,還蘊含著(zhù)招災惹禍的危機。這首詩(shī)就是公元758年(乾元元年)暮春任“左拾遺”時(shí)寫(xiě)的。到了這年六月,果然受到處罰,被貶為華州司功參軍。從寫(xiě)此詩(shī)到被貶,不過(guò)兩個(gè)多月的時(shí)間。明乎此,就會(huì )對這首詩(shī)有比較確切的理解。
這是“聯(lián)章詩(shī)”,上、下兩首之間有內在的聯(lián)系。下一首,即緊承“何用浮榮絆此身”而來(lái)。
前四句一氣旋轉,而又細針密線(xiàn)。仇兆鰲注:“酒債多有,故至典衣;七十者稀,故須盡醉。二句分應!本驼路ǘ,大致是不錯的。但把“盡醉”歸因于“七十者稀”,對詩(shī)意的理解就表面化了。時(shí)當暮春,長(cháng)安天氣,春衣才派用場(chǎng);即使窮到要典當衣服的程度,也應該先典冬衣。如今竟然典起春衣來(lái),可見(jiàn)冬衣已經(jīng)典光。這是透過(guò)一層的寫(xiě)法。而且不是偶而典,而是日日典。這是更透過(guò)一層的寫(xiě)法!叭杖盏浯阂隆,讀者準以為不是等米下鍋,就是另有燃眉之急;然而讀到第二句,才知道那不過(guò)是為了“每日江頭盡醉歸”,真有點(diǎn)出人意外。出人意外,就不能不引人深思:為什么要日日盡醉呢?
詩(shī)人還不肯回答讀者的疑問(wèn),又逼進(jìn)一層:“酒債尋常行處有!薄皩こP刑帯,包括了曲江,又不限于曲江。行到曲江,就在曲江盡醉;行到別的地方,就在別的地方盡醉。因而只靠典春衣買(mǎi)酒,無(wú)異于杯水車(chē)薪,于是乎由買(mǎi)到賒,以至“尋常行處”,都欠有“酒債”。付出這樣高的代價(jià)就是為了換得個(gè)醉醺醺。詩(shī)人對這這究竟是為什么終于作了回答:“人生七十古來(lái)稀!币庵^人生能活多久,既然不得行其志,就“莫思身外無(wú)窮事,且盡生前有限杯”吧!這是憤激之言,聯(lián)系詩(shī)的全篇和杜甫的全人,是不難了解言外之意的。
“穿花”一聯(lián)寫(xiě)江頭景。在杜詩(shī)中也是別具一格的名句,葉夢(mèng)得曾指出:“詩(shī)語(yǔ)固忌用巧太過(guò),然緣情體物,自有天然工妙,雖巧而不見(jiàn)刻削之痕。老杜……‘穿花蛺蝶深深見(jiàn),點(diǎn)水蜻蜓款款飛’:‘深深’字若無(wú)‘穿’字,‘款款’字若無(wú)‘點(diǎn)’字,皆無(wú)以見(jiàn)其精微如此。然讀之渾然,全似未嘗用力,此所以不礙其氣格超勝。使晚唐諸子為之,便當如‘魚(yú)躍練波拋玉尺,鶯穿絲柳織金梭’體矣!保ā妒衷(shī)話(huà)》卷下)這一聯(lián)“體物”有天然之妙,但不僅妙在“體物”,還妙在“緣情”!捌呤艁(lái)稀”,人生如此短促,而“一片花飛減卻春,風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)正愁人”,大好春光,又即將消逝,非常值得珍惜。詩(shī)人正是滿(mǎn)懷惜春之情觀(guān)賞江頭景物的!按┗ㄍ惖钌钜(jiàn),點(diǎn)水蜻蜓款款飛”,這是無(wú)比恬靜、無(wú)比自由、無(wú)比美好的`境界?墒沁@樣恬靜、這樣自由、這樣美好的境界,存在不了多久了。于是詩(shī)人“且盡芳樽戀物華”,寫(xiě)出了這樣的結句:
“傳語(yǔ)風(fēng)光共流轉,暫時(shí)相賞莫相違!
“傳語(yǔ)”猶言“寄語(yǔ)”,對象就是“風(fēng)光”。這里的“風(fēng)光”,就是明媚的春光!按┕狻币宦(lián)體物之妙,不僅在于寫(xiě)小景如畫(huà),而且在于以小景見(jiàn)大景。讀這一聯(lián),就能喚起春光明媚的美感。蛺蝶、蜻蜓,正是在明媚的春光里自由自在地穿花、點(diǎn)水;深深見(jiàn)(現)、款款飛的。失掉明媚的春光,這樣恬靜、這樣自由、這樣美好的境界也就不復存在了。詩(shī)人以情觀(guān)物,物皆有情,因而“傳語(yǔ)風(fēng)光”說(shuō):“可愛(ài)的風(fēng)光呀,你就同穿花的蛺蝶、點(diǎn)水的蜻蜓一起流轉,讓我欣賞吧,那怕是暫時(shí)的;可別連這點(diǎn)心愿也違背了!”
仇注引張綖語(yǔ)云:“二詩(shī)以仕不得志,有感于暮春而作!毖院(jiǎn)意賅,深得詩(shī)人用心。因“有感于暮春而作”,故暮春之景與惜春、留春之情融合無(wú)間。因“仕不得志”而有感,故惜春、留春之情飽含深廣的社會(huì )內容,耐人尋味。
這兩首詩(shī)總的特點(diǎn),用我國傳統的美學(xué)術(shù)語(yǔ)說(shuō),就是“含蓄”,就是有“神韻”。所謂“含蓄”,所謂“神韻”,就是留有余地。抒情、寫(xiě)景,力避傾囷倒廩,而要抒寫(xiě)最典型最有特征性的東西,從而使讀者通過(guò)已抒之情和已寫(xiě)之景去玩味未抒之情,想象未寫(xiě)之景!耙黄w”、“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”,寫(xiě)景并不工細。然而“一片花飛”,最足以表現春減;“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”,也最足以表現春暮。一切與春減、春暮有關(guān)的景色,都可以從“一片花飛”、“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”中去冥觀(guān)默想。比如說(shuō),從花落可以想到鳥(niǎo)飛,從紅瘦可以想到綠肥……“穿花”一聯(lián),寫(xiě)景可謂工細;但工而不見(jiàn)刻削之痕,細也并非詳盡無(wú)遺。例如只說(shuō)“穿花”,不復具體地描寫(xiě)花,只說(shuō)“點(diǎn)水”,不復具體地描寫(xiě)水,而花容、水態(tài)以及與此相關(guān)的一切景物,都宛然可想。
就抒情方面說(shuō),“何用浮榮絆此身”,“朝回日日典春衣,……”,其“仕不得志”是依稀可見(jiàn)的。但如何不得志,為何不得志,卻秘而不宣,只是通過(guò)描寫(xiě)暮春之景抒發(fā)惜春、留春之情;而惜春、留春的表現方式,也只是吃酒,只是賞花玩景,只是及時(shí)行樂(lè )。詩(shī)中的抒情主人公“日日江頭盡醉歸”,從“一片花飛”到“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)”,已經(jīng)目睹了、感受了春減、春暮的全過(guò)程,還“傳語(yǔ)風(fēng)光共流轉,暫時(shí)相賞莫相違”,真可謂樂(lè )此不疲了!然而仔細探索,就發(fā)現言外有意,味外有味,弦外有音,景外有景,情外有情,“測之而益深,究之而益來(lái)”,真正體現了“神余象外”的藝術(shù)特點(diǎn)。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)寫(xiě)于乾元元年(758年),其時(shí)京城雖然收復,但兵革未息,作者眼見(jiàn)唐朝因政治腐敗而釀成的禍亂,心境十分雜亂。游曲江正值暮春,所以詩(shī)就極見(jiàn)傷春之情,詩(shī)人借寫(xiě)曲江景物的荒涼敗壞以哀時(shí)。
曲江原文翻譯及賞析5
曲江三章章五句
曲江蕭條秋氣高,菱荷枯折隨波濤,游子空嗟垂二毛。
白石素沙亦相蕩,哀鴻獨叫求其曹。
即事非今亦非古,長(cháng)歌激越捎林莽,比屋豪華固難數。
吾人甘作心似灰,弟侄何傷淚如雨。
自斷此生休問(wèn)天,杜曲幸有桑麻田,故將移往南山邊。
短衣匹馬隨李廣,看射猛虎終殘年。
翻譯
曲江秋氣肅殺景物蕭條,枯折為菱荷隨著(zhù)波濤漂搖,飄泊他鄉的我啊空嘆歲目已老!
江邊的素沙沖刷著(zhù)白石,哀嗚的孤雁將同伴尋找。
即事吟詩(shī)既非今體又非古體,激越的歌聲搖動(dòng)著(zhù)叢生的草木,江邊的華屋比比相連難以計數。
我能甘心忍受貧苦,弟侄們何必為我淚落如雨。
我已斷定此生艱難而不去問(wèn)天,幸好杜曲那邊還有幾畝桑麻田,所以我將移居終南山邊。
短衣匹馬追隨李廣的足跡,射殺猛虎以度過(guò)余年。
注釋
曲江:一名曲江池,故址在今西安市東南,為漢武帝所造,因池水曲折而得名。唐開(kāi)元中疏鑿為游賞勝地,南有紫云樓和芙蓉苑,西有杏園和慈恩寺,春秋佳日,游人如云。
蕭條:寂寥冷落。
游子:杜甫自謂。
嗟:感嘆。
垂二毛:年將老意。二毛,頭發(fā)斑白。
白石素沙:即凈石白沙。
相蕩:謂白石素沙在水中相蕩磨。
哀鴻:孤雁哀鳴。
曹:同類(lèi)。
即事:眼前事物。后因稱(chēng)以書(shū)當前事物為題材的詩(shī)為即事詩(shī)。
今:今體。
古:古體。
長(cháng)歌:連章疊歌之意。
激越:歌聲渾厚高亢。
捎:摧折。林莽,叢生的草木。
比屋豪華:形容富貴豪宅之多。
比:相接連。
吾人:猶我輩,指杜甫自己。
何傷:為何傷心。
自斷:自己判斷。
休問(wèn)天:不必問(wèn)人。
杜曲:地名。亦稱(chēng)下杜,在長(cháng)安城南,是杜甫的祖籍。杜甫困居長(cháng)安時(shí),嘗家于此。
桑麻田:即唐之永業(yè)田。
南山:指終南諸山。杜曲在終南山麓,所以稱(chēng)“南山邊”。
李廣:?—前119,隴西成紀(今甘肅靜寧)人,西漢名將,善騎射。殘年:猶余生。
創(chuàng )作背景
這組詩(shī)約作于唐玄宗天寶十一載(752)。曲江是當時(shí)的游覽勝地,據唐人李肇《國史補》記載,當時(shí)考中進(jìn)士的人,都聚宴于曲江亭慶賀,謂之曲江會(huì )。杜甫游曲江,有感仕途失意,遂有此作,以抒發(fā)自己抑郁情懷。
賞析
第一章詩(shī)人借曲江秋季蕭瑟,抒發(fā)個(gè)人懷才不遇的寂寞和憂(yōu)傷。首句“曲江蕭條秋氣高”,寫(xiě)詩(shī)人秋游曲江,曲江一派蕭條冷落景象。次句“菱荷枯折隨風(fēng)濤”,寫(xiě)秋風(fēng)瑟瑟,菱荷殘枝敗葉在水面隨風(fēng)不停搖曳。詩(shī)人緣情寫(xiě)景,因而景隨情遷。詩(shī)中以景起興,曲江秋氣感人,詩(shī)人不免有年衰之嘆。第三句“游子空嗟垂二毛”,寫(xiě)詩(shī)人宦旅京華,郁郁不得志,年紀將老而功名無(wú)成,面臨秋色寂寥的曲江,詩(shī)人感慨萬(wàn)千。末二句“白石素沙亦自蕩,哀鴻獨叫求其曹”寫(xiě)曲江水下白石、素沙,在流水中搖蕩不定;孤獨的鴻雁悲哀鳴叫,仿佛是在尋求它的伴侶。詩(shī)中以此作比,暗喻詩(shī)人落魄孤零之況,烘托了詩(shī)人失意寂寞的心情。
第二章寫(xiě)詩(shī)人放歌解憂(yōu)。語(yǔ)似曠達,實(shí)為悲憤之詞。首句“即事非今亦非古”,詩(shī)人根據眼前情事即興吟詠,此詩(shī)以五句成篇,似為古體詩(shī);而以七言成句,又似今體詩(shī)。這種七言五句的格式,系杜甫自創(chuàng )體,所以說(shuō)“非今亦非古”。次句“長(cháng)歌激越捎林莽”,長(cháng)歌指此詩(shī)三章相連,“連章迭歌”;詩(shī)人引吭高歌,聲動(dòng)草木,“足以一抒胸臆”。(《杜詩(shī)詳注》)第三句“比屋豪華固難數”,曲江一帶豪華宅第,難以勝數。這一句措詞平淡,卻意味深長(cháng),寫(xiě)景中隱隱流露出一種憂(yōu)憤之感。末二句“吾人甘作心似灰,弟侄何傷淚如雨”!肚f子·庚桑楚》:“身若槁木之枝,而心若死灰矣!倍鸥靡员磉_自己憤懣不平的心情,說(shuō)“甘作”正表明詩(shī)人并未“心似灰”,實(shí)質(zhì)上仍是不甘心。詩(shī)人奉勸弟侄不必為他仕途失意而傷心流淚。詩(shī)人滿(mǎn)腹憂(yōu)情,卻以勸慰他人之語(yǔ)寫(xiě)出,語(yǔ)似達觀(guān),更顯凄楚悲憤。
第三章寫(xiě)詩(shī)人仕途無(wú)望,意欲歸隱,抒發(fā)了內心的憤懣心情。首句“自斷此生休問(wèn)天”,詩(shī)人懷才不遇,認為此生仕途無(wú)望,不必去問(wèn)天!岸徘矣猩B樘,故將移往南山邊!倍鸥τ性(shī)說(shuō):“南山豆苗早荒穢!保ā锻逗(jiǎn)咸華兩縣諸子》)兩句寫(xiě)詩(shī)人打算回祖籍隱居度晚年。曲江宅第豪華,卻非故園。詩(shī)人意欲歸隱,隱含著(zhù)一種無(wú)可奈何的情緒和濃重的思鄉愁懷。末兩句“短衣匹馬隨李廣,看射猛虎終殘年”,寫(xiě)詩(shī)人欲學(xué)漢朝名將李廣射虎于南山,以終殘年!妒酚洝だ顚④娏袀鳌份d:李廣貶為庶人,家居數歲,嘗于藍田南山中射獵,“廣出獵,見(jiàn)草中石,以為虎而射之,中石沒(méi)鏃,視之石一也”!皬V所居郡聞?dòng)谢,嘗自射之”。杜甫本善騎射,多年前游齊趙、梁宋時(shí)曾“呼鷹”、“逐獸”,所以有此聯(lián)想。藍田與杜曲相距不遠,因杜曲,故及南山,因南山,故及李廣射虎。李廣尚能“自射”,而己只能“看射”,一時(shí)感慨之情、豪縱之氣,躍然紙上。此詩(shī)章法獨特,前三句連韻作一頓,為杜甫自創(chuàng )的“連章體”。
這三首詩(shī)層次井然,首尾相應,承轉圓熟,結構嚴謹。詩(shī)人感情深沉而憂(yōu)傷,悲憤之情融于全詩(shī)。詩(shī)中情景相生,比興兼具,沉郁含蓄。
曲江原文翻譯及賞析6
原文:
同水部張員外籍曲江春游寄白二十二舍人
漠漠輕陰晚自開(kāi),青天白日映樓臺。
曲江水滿(mǎn)花千樹(shù),有底忙時(shí)不肯來(lái)。
譯文:
淡淡的陰云薄霧傍晚自行散開(kāi),萬(wàn)里青天白日朗朗映照著(zhù)樓臺。
曲江上春水彌漫兩岸繁花千樹(shù),你有啥事那么忙啊一直不肯來(lái)?
注釋?zhuān)?/strong>
、艔垎T外籍:即唐代詩(shī)人張籍。張籍曾任水部員外郎,故稱(chēng)“張員外”。曲江:水名。即曲江池。在今陜西省西安市東南,是隋煬帝開(kāi)掘的一個(gè)人工湖,唐代為著(zhù)名游覽勝地。白二十二舍人:即唐代詩(shī)人白居易。白居易排行二十二,又曾任中書(shū)舍人,故稱(chēng)“白二十二舍人”。
、颇好悦梢黄!段骶╇s記》卷四引漢枚乘《柳賦》:“階草漠漠,白日遲遲!钡,薄云。唐劉禹錫《秋江早發(fā)》詩(shī):“輕陰迎曉日,霞霽秋江明!遍_(kāi):消散。唐劉禹錫《浪淘沙九首》其六:“日照澄洲江霧開(kāi),淘金女伴滿(mǎn)江隈!
、乔嗵彀兹眨褐^天氣晴好。宋楊萬(wàn)里《明發(fā)房溪》詩(shī):“青天白日十分晴,轎上蕭蕭忽雨聲!
、扔械祝河泻,有什么事?對這句問(wèn)話(huà),白居易有詩(shī)《酬韓侍郎張博士雨后游曲江見(jiàn)寄》作答:“小園新種紅櫻樹(shù),閑繞花行便當游。何必更隨鞍馬隊,沖泥蹋雨曲江頭?”時(shí):相當于“啊”,語(yǔ)氣詞。
賞析:
詩(shī)歌開(kāi)篇描寫(xiě)了當天氣候的變化。前三句描寫(xiě)了雨后曲江兩岸的美麗景色。傍晚的天空還飄浮著(zhù)淡淡的陰霾,但很快就消散了,顯出了藍天白日,碧空如洗,同樓臺相映成畫(huà),美好的春天也就更為動(dòng)人了。在曲江上,紅花綠樹(shù)倒映在江水之中,更襯托出春天的美麗。詩(shī)人用淡雅的語(yǔ)言描繪出一幅清新的畫(huà)卷,節奏歡快自然。
從美學(xué)觀(guān)點(diǎn)看,水中之月,鏡中之花,往往格外給人以美的享受。大概,水中、鏡里反映出來(lái)的形象,總在似與不似之間,給人一種澄明而又微茫仿佛的美感,其動(dòng)人情處,往往超過(guò)實(shí)體。此詩(shī)寫(xiě)景之美,正從水中得來(lái):久雨乍晴,藍藍的天,明晃晃的太陽(yáng),千門(mén)萬(wàn)戶(hù)的樓臺,姹紫嫣紅的花樹(shù),統統倒映在“曲江水滿(mǎn)”之中;(shù)和樓臺的倒影斑駁地疊映在水里。于是,花從翠樓頂上長(cháng)出來(lái),魚(yú)從綠樹(shù)中間穿過(guò)去。偶然,微風(fēng)乍起,吹皺一池春水,這樓臺花樹(shù),搖晃生姿。這實(shí)比岸邊實(shí)景更令人神搖心醉。
詩(shī)的結構也很有新意。它打破了絕句三句便轉的規律,一連三句寫(xiě)景,第四句才陡然一問(wèn)作結。這種結構上的特點(diǎn),也很值得玩索。
這首詩(shī)是寫(xiě)給白居易的,除了傾訴自己的激情之外,也有惋惜和埋怨對方爽約的意思。詩(shī)人沒(méi)有直接表露自己苦候、失望、埋怨的情緒,而是巧妙地極寫(xiě)曲江雨后空氣清新景物明凈所特有的美。曲江的春天,曲江樓臺花樹(shù)的迷人,愈是渲染得美好,愈顯出辜負這良辰美景是多么可惜。末句雖只輕輕一問(wèn),盡管語(yǔ)氣十分委婉,卻把詩(shī)人這種心情表述得淋漓盡致。詩(shī)人構思巧妙,也于此可見(jiàn)。
曲江原文翻譯及賞析7
【原文】
曲江對酒
杜甫
苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。
桃花細逐楊花落,黃鳥(niǎo)時(shí)兼白鳥(niǎo)飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺(jué)滄州遠,老大徒傷未拂衣。
【翻譯】
我還不想回去,我就想守著(zhù)一江流水,就守著(zhù)這座被戰爭浪費的皇家園林。我想多坐一會(huì )兒,即便時(shí)間的移動(dòng),使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭著(zhù)拋棄這個(gè)世界。黃鸝和白色鷗鳥(niǎo),比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見(jiàn)皇帝的胃口。由于缺少異數,我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣,F在老了,還說(shuō)什么“事了拂衣去”。
【賞析】
詩(shī)人微官縛身,空懷報國之心,卻無(wú)所作為,虛空寥落之際,將失望與憂(yōu)忿寄托于花鳥(niǎo)清樽。頷聯(lián)描繪的是暮春景色、形神兼有、色香具備、生動(dòng)傳神,同時(shí)也反映出詩(shī)人空閑無(wú)事,留意花落鳥(niǎo)飛的懶散無(wú)聊的心境。
【閱讀訓練】
1.杜甫,字子美,其詩(shī)作被稱(chēng)作“ ”。(1分)
2.對本詩(shī)分析不正確的一項是( )。(3分)
A.這是一首詠史詩(shī),首聯(lián)“轉”字寫(xiě)出時(shí)過(guò)境遷的意味。
B.頷聯(lián)不僅上下句對仗,而且還有“當句對”,格律嚴謹。
C.頸聯(lián)正話(huà)反說(shuō),尾聯(lián)使用了“滄州”、“拂衣”等典故。
D.全詩(shī)感情濃烈,運思深刻,體現了杜詩(shī)沉郁頓挫的風(fēng)格。
3. 詩(shī)的第三句原作“桃花欲共楊花語(yǔ)”,后來(lái)杜甫“自以淡筆改三字”(胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)》),深得后人贊譽(yù)。聯(lián)系全詩(shī),談?wù)勀愕目捶。?分)
4.簡(jiǎn)析作者在詩(shī)中抒發(fā)的思想感情。
5.“桃花細逐楊花落”一句,原作“桃花欲共楊花語(yǔ)”。你認為這樣修改之后好不好,為什么?
【參考答案】
1.(1分)詩(shī)史
2.(3分)A
3.(4分)改得巧妙、準確。(1分)修改是把擬人改為白描。(1分)從全詩(shī)看,作者表現的是因仕途失意而懶散無(wú)聊的心情。用白描的手法,寫(xiě)桃花的“細逐”,楊花的“飄落”,正好襯出他枯坐江邊、空閑無(wú)聊的心情。(1分)用擬人的手法,顯得過(guò)于恬適而富有情趣。(1分)
4.詩(shī)人感覺(jué)閑散無(wú)聊,枯坐江頭多時(shí),不想回去,縱飲懶朝,后悔沒(méi)有及早辭官歸隱,抒發(fā)了詩(shī)人面對仕途失意、抱負難展、理想落空、報國無(wú)門(mén)的狀況內心的憤懣不平之情。
5.“桃花欲共楊花語(yǔ)”運用了擬人的手法,顯得過(guò)于恬適而富有情趣,跟詩(shī)人當時(shí)仕途失意,懶散無(wú)聊的心情不相吻合;正因為仕途失意,懶散無(wú)聊,詩(shī)人才久坐江頭,如此留意于花落鳥(niǎo)飛,“桃花細逐楊花落”純用描寫(xiě),能更好地襯托出詩(shī)人此時(shí)的心情。
【曲江原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
曲江原文翻譯及賞析07-17
曲江對雨原文翻譯及賞析12-24
曲江二首原文翻譯及賞析10-16
曲江對雨原文翻譯及賞析2篇07-09
杜甫曲江對酒的原文翻譯及賞析訓練10-15
《曲江對酒》翻譯賞析02-10
《曲江·曲江蕭條秋氣高》翻譯賞析02-22
曲江二首原文翻譯及賞析2篇05-10