渡中江望石城泣下原文翻譯及賞析
渡中江望石城泣下原文翻譯及賞析1
渡中江望石城泣下
江南江北舊家鄉,三十年來(lái)夢(mèng)一場(chǎng)。
吳苑宮闈今冷落;廣陵臺殿已荒涼。
云籠遠岫愁千片,雨打歸舟淚萬(wàn)行。
兄弟四人三百口,不堪閑坐細思量。
翻譯
江南也好江北也罷,原來(lái)都是我的家鄉,三十年過(guò)去了,就像做了一場(chǎng)夢(mèng)。
當年的吳國宮廷院闈現在已經(jīng)變得冷冷清清,當年的廣陵亭臺殿堂也已經(jīng)變得十分荒涼。
站在江中船上看遠處的岫巖被云霧籠罩,就像我的愁云片片。雨水敲打著(zhù)歸去的船就像我的眼淚一行行落下。
我們兄弟四人加上三百家人,此時(shí)不忍閑坐,細細思量我們的過(guò)失。
注釋
吳苑:宮闕名
岫:峰巒
賞析
寫(xiě)詩(shī)人失國失家后的落魄景象和凄涼心境。山重水盡、絕望無(wú)依的兄弟四人,都已不堪愁苦閑坐,再仔細思量,更是令人窒息的絕望。直到國破家亡,李煜才從夢(mèng)中醒來(lái),才體味到了做俘虜任人宰割的痛苦。夢(mèng)醒了, 國亡了, 思量追悔也無(wú)濟于事了。與北宋誓死抵抗未必能取勝,但總比坐以待斃要強得多。李煜尚擁有南唐半壁江山,如能發(fā)憤圖強,還不知是誰(shuí)做一統帝王?珊薜氖撬麤](méi)有這種雄心壯志,只能坐在飄舟里“細思量”,去為自己家族的處境哀愁了。這是作者真實(shí)心情的流露和抒發(fā),不粉飾,不矯造,有很強的感染力。
渡中江望石城泣下原文翻譯及賞析2
原文
江南江北舊家鄉,三十年來(lái)夢(mèng)一場(chǎng)。
吳苑宮闈今冷落;廣陵臺殿已荒涼。
云籠遠岫愁千片,雨打歸舟淚萬(wàn)行。
兄弟四人三百口,不堪閑坐細思量。
譯文
江南也好江北也罷,原來(lái)都是我的家鄉,三十年過(guò)去了,就像做了一場(chǎng)夢(mèng),當年的吳國宮廷院闈現在已經(jīng)變得冷冷清清,當年的廣陵亭臺殿堂也已經(jīng)變得十分荒涼,站在江中船上看遠處的岫巖被云霧籠罩,就像我的愁云片片。雨水敲打著(zhù)歸去的船就像我的'眼淚一行行落下,我們兄弟四人加上三百家人,此時(shí)不忍閑坐,細細思量我們的過(guò)失。
注釋
、賲窃罚簩m闕名
、卺叮悍鍘n
賞析
寫(xiě)詩(shī)人失國失家后的落魄景象和凄涼心境。山重水盡、絕望無(wú)依的兄弟四人,都已不堪愁苦閑坐,再仔細思量,更是令人窒息的絕望。直到國破家亡,李煜才從夢(mèng)中醒來(lái),才體味到了做俘虜任人宰割的痛苦。夢(mèng)醒了,國亡了,思量追悔也無(wú)濟于事了。與北宋誓死抵抗未必能取勝,但總比坐以待斃要強得多。李煜尚擁有南唐半壁江山,如能發(fā)憤圖強,還不知是誰(shuí)做一統帝王?珊薜氖撬麤](méi)有這種雄心壯志,只能坐在飄舟里“細思量”,去為自己家族的處境哀愁了。這是作者真實(shí)心情的流露和抒發(fā),不粉飾,不矯造,有很強的感染力。
【渡中江望石城泣下原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
渡漢江原文翻譯及賞析03-13
長(cháng)安秋望原文翻譯及賞析03-18
望驛臺原文翻譯及賞析03-15
華下原文翻譯及賞析02-16
小石城山記原文翻譯及賞析(4篇)03-24
小石城山記原文翻譯及賞析4篇03-24
春望原文翻譯及賞析(15篇)03-15
春望原文翻譯及賞析15篇03-15
渡荊門(mén)送別原文,翻譯,賞析02-24
渡荊門(mén)送別原文、翻譯、賞析03-21