- 新晴野望原文翻譯及賞析 推薦度:
- 新晴野望原文翻譯及賞析 推薦度:
- 野望原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《野望》原文及翻譯的賞析
在當下這個(gè)社會(huì )中,賞析不再是罕見(jiàn)的東西,其在寫(xiě)作上具有一定的竅門(mén)。在寫(xiě)之前,可以先參考范文,下面是小編為大家整理的《野望》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
《野望》原文及翻譯的賞析 1
杜甫〔唐代〕
西山白雪三城戍,南浦清江萬(wàn)里橋。
海內風(fēng)塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙。
惟將遲暮供多病,未有涓埃答圣朝。
跨馬出郊時(shí)極目,不堪人事日蕭條。
譯文及注釋
譯文:西山白雪皚皚重兵三城戍守,南防外的個(gè)里橋,跨過(guò)泱泱的錦江。因海內戰爭不息幾個(gè)兄弟音訊阻隔,我流落天涯潸然淚下身心遙。惟將遲暮的年光,交與多病的身軀;至今無(wú)點(diǎn)滴功德,報答賢明的圣皇。我騎馬來(lái)到防外時(shí)放眼遠眺,無(wú)法忍受人世間之事日漸蕭條。
注釋?zhuān)何魃剑涸诔啥嘉,主峰雪嶺終年積雪。三城:指松(今四川松潘縣)、維(故城在今四川理縣西)、保(故城在理縣新保關(guān)西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城為蜀邊要鎮,吐蕃時(shí)相侵犯,故駐軍守之。南浦:南防外水邊地。清江:指錦江。個(gè)里橋:在成都城南。蜀漢費祎訪(fǎng)問(wèn)吳國,臨行時(shí)曾對諸葛亮說(shuō):“個(gè)里之行,始于此橋!边@兩句寫(xiě)望。風(fēng)塵:指安史之亂導致的連年戰火。諸弟:杜甫四弟:穎、觀(guān)、豐、占。只杜占隨他入蜀,其他三弟都散居各地。遲暮:這時(shí)杜甫年五十。供多。航唤o多病之身了。供,付托。涓埃:滴水、微塵,指毫末之微。日:一作“自”。
鑒賞
詩(shī)以“野望”為題,是詩(shī)人躍馬出郊時(shí)感傷時(shí)局、懷念諸弟的自我寫(xiě)照。
首兩句寫(xiě)野望時(shí)所見(jiàn)西山和錦江。西山主峰終年積雪,因此以“白雪”形容。三城,在當時(shí)駐軍嚴防吐蕃入侵,是蜀地要鎮。
中間四句是野望時(shí)觸發(fā)的有關(guān)國家和個(gè)人的感懷。三四句由戰亂推出懷念諸弟,自傷流落的情思。海內外處處烽火,諸弟流散,此時(shí)“一身遙”客西蜀,如在天之一涯。詩(shī)人懷念家國,不禁“涕淚”橫流。真情實(shí)感盡皆吐露不由人不感動(dòng)。
五六句又由“天涯”“一身”引出殘年“多病”,“未”貢微力,無(wú)補“圣朝”的內愧。杜甫時(shí)年五十,因此說(shuō)已入“遲暮”之年。他嘆息說(shuō):我只有將暮年付諸給“多病”之身,但“未有”絲毫貢獻,報答“圣朝”,是很感慚愧的。
杜甫雖流落西蜀,而報效李唐王朝之心,卻始終未改,足見(jiàn)他的愛(ài)國意識是很強烈的。中間四句,由于連用對偶爾將詩(shī)人的家國之憂(yōu),身世之感,特別是報效李唐王朝之心,藝術(shù)地得到有效概括。
七八句最后點(diǎn)出“野望”的`方式和深沉的憂(yōu)慮!叭耸隆,人世間的事。由于當時(shí)西山三城列兵防戍,蜀地百姓賦役負擔沉重,杜甫深為民不堪命而對世事產(chǎn)生“日”轉“蕭條”的隱憂(yōu)。這是結句用意所在。詩(shī)人從草堂“跨馬”,走“出”南“郊”,縱目四“望”!澳掀智褰f(wàn)里橋”是近望之景!拔魃桨籽┤鞘,是遠望之景。他由“三城戍”引出成亂的感嘆,由“萬(wàn)里橋”興起出蜀之意。這是中間四句有關(guān)家國和個(gè)人憂(yōu)念產(chǎn)生的原因。
杜甫“跨馬出郊”,“極目”四“望”,原本為了排遣郁悶。但愛(ài)國愛(ài)民的感情,卻驅迫他由“望”到的自然景觀(guān)引出對國家大事、弟兄離別和個(gè)人經(jīng)歷的種種反思。一時(shí)間,報效國家、懷念骨肉和傷感疾病等等思想感情,集結心頭。尤其為“遲暮”“多病”發(fā)愁,為“涓!蔽础按稹北Ю。
此詩(shī)前三聯(lián)寫(xiě)野望時(shí)思想感情的變化過(guò)程,即由向外觀(guān)察轉為向內審視。尾聯(lián)才指出由外向到內向的原因。在藝術(shù)結構上,頗有控縱自如之妙。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
早春野望
唐代:王勃
江曠春潮白,山長(cháng)曉岫青。
他鄉臨睨極,花柳映邊亭。
譯文及注釋
「譯文 」江面上空曠無(wú)比,春潮泛起白色波濤,一波高過(guò)一波。山峰挺拔峭立,晨光中,山上處處一片青綠。
我獨自一人在異地他鄉極目遠望,看見(jiàn)江邊紅花綠樹(shù)掩映著(zhù)亭子,好一派美好春光。
「注釋 」①曠:空闊。
、诔保憾〞r(shí)漲落的波濤,早晨的叫潮,晚上的叫汐。
、坩叮▁iù):山峰。晉陶淵明《歸去來(lái)辭》有“云無(wú)心而出岫”之句。
、苓呁ぃ簣缶姆榛鹋_,晉張景陽(yáng)《雜詩(shī)十首》有 “長(cháng)鎊鳴鞘中,烽火列邊亭”。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)當作于王勃被斥出沛王府之后,高宗乾封年間(666~667年)客居巴蜀時(shí)。此種遭遇,羈旅之中,最易引發(fā)感傷情緒,而在此詩(shī)中,卻表現為明快。
賞析
此詩(shī)描寫(xiě)了初春的山景水色,表現游子淡淡的思鄉之情。一句寫(xiě)水,初春氣暖,冰融水流,河床空曠寬闊了,是橫寫(xiě)。二句寫(xiě)山,青山蒼翠,一片碧綠,是縱寫(xiě)。前兩句詩(shī)描寫(xiě)“江曠”、“山長(cháng)”之景,雄渾闊大,氣象萬(wàn)千,為詩(shī)歌的展開(kāi)提供了廣闊的背景。后兩句詩(shī)突出“他鄉”二字,在天長(cháng)地闊的春光中,詩(shī)人獨自一人在異地他鄉面對,此情此景類(lèi)似杜甫“飄飄何所似,天地一沙鷗”(《旅夜書(shū)懷》)。三、四句進(jìn)一步寫(xiě)遠望,特意點(diǎn)出“他鄉”,后邊才有了驛道“長(cháng)亭”以及柳和花。春天往往是家人思念外出之人的時(shí)節,也是游子思鄉的最甚時(shí)節,何況又在早晨。詩(shī)寫(xiě)得含蓄美妙,情景交融。此詩(shī)與杜甫的另外一首詩(shī)相似:“江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃。今春看又過(guò),何日是歸年?”(《絕句》)杜甫漂泊他鄉,望著(zhù)眼前迷人的春景,思鄉之情越發(fā)強烈,不禁發(fā)出春將歸去,而人無(wú)歸期的感嘆。同樣的感慨也出現在王勃的詩(shī)中,不同的是王勃比較含蓄,他只是客觀(guān)地、不動(dòng)聲色地描寫(xiě)春潮、青岫、花樹(shù)、邊亭,但身在他鄉的羈客面對此景時(shí)的慨嘆,表現十分明顯。因此杜甫的感嘆也是王勃詩(shī)中的潛臺詞。
這首小詩(shī)沒(méi)有細致的動(dòng)態(tài)描寫(xiě),詩(shī)人只是縱目遠望,以描寫(xiě)遠景的方式描寫(xiě)春光。詩(shī)渾厚開(kāi)闊的氣勢,充滿(mǎn)著(zhù)淡淡的鄉愁。此詩(shī)作者表現手法高明,詩(shī)人野望,首先看見(jiàn)江湖,青岫,但這不是野望的最終目的,因而詩(shī)人就登高極目瞭望,望見(jiàn)的只有“花樹(shù)映邊亭”。詩(shī)人并沒(méi)有直接提到思鄉,只是描寫(xiě)了一望再望,可是思鄉已從一望再望的字里行間里反映出來(lái)了。
《野望》原文及翻譯的賞析 2
寒食野望吟
唐代:白居易
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
譯文:
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
烏鵲啼叫發(fā)出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹(shù)木下,是哪家在清明寒食的節日里哭泣?
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。
風(fēng)吹動(dòng)空曠野外中的紙錢(qián),紙錢(qián)飛舞,陳舊的墳墓重重疊疊,上面已經(jīng)長(cháng)滿(mǎn)了綠草。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
棠梨花掩映著(zhù)白楊樹(shù),這都是生死離別的地方啊。
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
亡者在昏晦的黃泉中聽(tīng)不到我們的哭聲,來(lái)祭奠的人在傍晚蕭蕭的雨聲里回去了。
注釋?zhuān)?/strong>
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
喬木:高大的樹(shù)木。寒食:節日名,在清明前一日或兩日。
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘(lěi)壘春草綠。
壘壘:眾多的.,重重疊疊的。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
盡是:都是。盡,皆也。
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
冥冥:昏晦的樣子。重泉:黃泉,九泉,是人死后的歸處。蕭蕭:象聲詞,指雨聲。
賞析:
清明掃墓之風(fēng)在唐代十分盛行,人們會(huì )在寒食節到清明節這幾天,祭掃墳塋,慎終追遠。其實(shí)清明節與寒食節原本是兩個(gè)不同的節日,掃墓原是寒食節的內容,因為兩節相連,漸漸的掃墓改在清明節進(jìn)行。開(kāi)元二十四年(736年),唐玄宗下達詔令:將掃墓祭祀活動(dòng)編入“五禮”,使得清明掃墓活動(dòng)更加深入人心。
白居易的《寒食野望吟》詩(shī)就描寫(xiě)了寒食掃墓的情形。詩(shī)人筆下的清明,曠野蒼茫,古墓累累,凄風(fēng)勁吹,紙錢(qián)紛飛,說(shuō)盡了生死離別。黃土之上,人在哭泣,九泉之下的親人卻寂靜無(wú)聲。道盡生離死別的苦痛。
《野望》原文及翻譯的賞析 3
一天秋色冷晴灣,無(wú)數峰巒遠近間。
閑上山來(lái)看野水,忽于水底見(jiàn)青山。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《野望》是南宋詩(shī)人翁卷創(chuàng )作的七言絕句,詩(shī)是作者秋日眺望四野時(shí)即興所作。詩(shī)中寫(xiě)清秋野外的山光水色,也傾注了詩(shī)人閑適自在的喜悅情懷。詩(shī)通過(guò)偶然發(fā)現的錯位,給詩(shī)平添了無(wú)窮的情趣。
翻譯/譯文
無(wú)邊秋色,森森寒意透露在晴日照耀著(zhù)的水灣;遠遠近近,映入眼中的是無(wú)數層疊起伏的峰巒。我閑來(lái)登上山頂想好好觀(guān)賞一下山下的湖水,卻沒(méi)想到,低頭一看,又在水底看見(jiàn)了青山。
注釋
、僖惶欤褐笣M(mǎn)天。
、谇鐬常禾(yáng)照耀的水邊。
、垡八航纪獾'水。
賞析/鑒賞
這是一首寫(xiě)景詩(shī),寫(xiě)秋天的山水,通過(guò)偶然發(fā)現的錯位,給詩(shī)平添了無(wú)窮的情趣。
詩(shī)第一句寫(xiě)滿(mǎn)天秋色給晴天的水灣帶來(lái)了絲絲寒意。這句寫(xiě)得很籠統,留下了許多想象的空間!耙惶烨锷,自然使人聯(lián)想到蕭瑟的秋風(fēng)、清澈的湖水、飄墜的黃葉,甚至于想到昨天剛停的綿綿秋雨,今天放晴的淡淡秋日!耙惶臁倍,又把景色無(wú)限地擴大,附合日朗氣清的季節特點(diǎn)。秋色滿(mǎn)眼,接下一“冷”字,就把感情鍥入,把冷景轉化成冷的感覺(jué),詩(shī)意便更加濃郁了。第二句切題寫(xiě)放眼瞭望。首句是渾寫(xiě)秋色,這句是具體寫(xiě)山,但又將遠近高低重疊的山一筆囊括進(jìn)詩(shī),又帶有渾寫(xiě)的性質(zhì)。在滿(mǎn)天秋色中,放眼看山,大有晉人拄笏看山,嘆風(fēng)景佳麗的意味,表現了作者陶情山水的旨趣。上兩句,一句帶寫(xiě)了水,一句概括了山。青山林立,看得很清楚,很盡興;綠水平鋪,難以盡收眼底,稍嫌不足。詩(shī)人由下往上看,看夠了,就萌發(fā)了想由上往下看,好好欣賞綠水全景的念頭。于是,詩(shī)人乘閑登山了。登上了山頂,向下眺望俯視山下的秋水,結果沒(méi)想到看到的主景不是水,卻是水中青山的倒影。這一漫不經(jīng)心的描寫(xiě),是人人碰到過(guò)的實(shí)事,平時(shí)誰(shuí)也不注意,卻被詩(shī)人捕捉住,放入詩(shī)中,顯得是那么的有趣味。這么一寫(xiě),又照實(shí)了上兩句的風(fēng)景:因為是秋天,水特別的清,所以說(shuō)“冷晴灣”;因為晴,山才投以濃郁的影子,在清水中格外地分明。而這些山,就是上面說(shuō)過(guò)的“無(wú)數峰巒”。同時(shí),詩(shī)以“忽”字領(lǐng)句,與出句的“閑”字相對應,使景更加突出,也帶出了詩(shī)人的欣喜。這時(shí)候,詩(shī)人的心也就隨著(zhù)山與水的交融而深深地陶醉了。
永嘉四靈的山水詩(shī)就是這樣空靈透脫、一波三折,寥寥數筆,給人以很大的藝術(shù)享受。近來(lái)不少評論家說(shuō)他們的詩(shī)空虛,沒(méi)有現實(shí)內容,恰恰忽略了贊嘆山水美本身也是現實(shí)內容豐富的表現。
【《野望》原文及翻譯的賞析】相關(guān)文章:
野望原文翻譯及賞析06-26
野望原文翻譯及賞析09-14
野望原文翻譯及賞析12-17
野望原文、翻譯、注釋及賞析09-10
野望原文翻譯及賞析【熱門(mén)】03-07
野望原文翻譯及賞析【精】03-07
野望原文翻譯及賞析【推薦】03-07
【熱】野望原文翻譯及賞析03-07
野望原文翻譯及賞析【薦】03-07
新晴野望原文翻譯及賞析11-24