- 《贈汪倫》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析4篇
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析1
原文
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
譯文
詩(shī)人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了夸張的手法(潭深千尺不是實(shí)有其事)寫(xiě)深情厚誼,十分動(dòng)人。
、懿患埃翰蝗。
、萃魝悾豪畎椎呐笥。李白游涇(jīng)縣(在今安徽。┨一ㄌ稌r(shí),附近賈村的汪倫經(jīng)常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩(shī)三百首》、《全唐詩(shī)》注解,都認定汪倫是李白游歷涇縣時(shí)遇到的一個(gè)普通村民,這個(gè)觀(guān)點(diǎn)一直延續至今,今人安徽學(xué)者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時(shí)知名士”,與李白、王維等人關(guān)系很好,經(jīng)常以詩(shī)文往來(lái)贈答。開(kāi)元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(詳見(jiàn)《李白學(xué)刊》第二輯李子龍《關(guān)于汪倫其人》)。按此詩(shī)或為汪倫已閑居桃花潭時(shí),李白來(lái)訪(fǎng)所作。李白于公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩(shī)當不早于此前。
賞析
汪倫是唐朝涇州(今安徽省涇縣)人,他生性豪爽,喜歡結交名士,經(jīng)常仗義疏財,慷慨解囊,一擲千金而不惜。當時(shí),詩(shī)壇上名聲遠揚,汪倫非常欽慕,希望有機會(huì )一睹詩(shī)仙的風(fēng)采?墒,涇州名不見(jiàn)經(jīng)傳,自己也是個(gè)無(wú)名小輩,怎么才能請到大詩(shī)人李白呢?
后來(lái),汪倫得到了李白將要到安徽游歷的消息,這是難得的一次機會(huì ),汪倫決定寫(xiě)信邀請他。那時(shí),所有知道李白的人,都知道他有兩大愛(ài)好:喝酒和游歷,只要有好酒,有美景,李白就會(huì )聞風(fēng)而來(lái)。于是汪倫便寫(xiě)了這樣一封邀請信:“先生好游乎?此地有十里桃花。先生好飲乎?此地有萬(wàn)家酒店!崩畎捉拥竭@樣的'信,立刻高高興興地趕來(lái)了。一見(jiàn)到汪倫,便要去看“十里桃花”和“萬(wàn)家酒店”。汪倫微笑著(zhù)告訴他說(shuō):“桃花是我們這里潭水的名字,桃花潭方圓十里,并沒(méi)有桃花。萬(wàn)家呢,是我們這酒店店主的姓,并不是說(shuō)有一萬(wàn)家酒店!崩畎茁(tīng)了,先是一愣,接著(zhù)哈哈大笑起來(lái),連說(shuō):“佩服!佩服!”
汪倫留李白住了好幾天,李白在那兒過(guò)得非常愉快。因為汪倫的別墅周?chē),群山環(huán)抱,重巒疊嶂。別墅里面,池塘館舍,清靜深幽,像仙境一樣。在這里,李白每天飲美酒,吃佳肴,聽(tīng)歌詠,與高朋勝友高談闊論,一天數宴,常相聚會(huì ),往往歡娛達旦。這正是李白喜歡的生活。因此,他對這里的主人不禁產(chǎn)生出相見(jiàn)恨晚的情懷。他曾寫(xiě)過(guò)《過(guò)汪氏別業(yè)二首》,在詩(shī)中把他汪倫作為竇子明、浮丘公一樣的神仙來(lái)加以贊賞。
李白要走的那天,汪倫送給名馬八匹、綢緞十捆,派仆人給他送到船上。在家中設宴送別之后,李白登上了停在桃花潭上的小船,船正要離岸,忽然聽(tīng)到一陣歌聲。李白回頭一看,只見(jiàn)汪倫和許多村民一起在岸上踏步唱歌為自己送行。主人的深情厚誼,古樸的送客形式,使李白十分感動(dòng)。他立即鋪紙研墨,寫(xiě)了那首著(zhù)名的送別詩(shī)給汪倫:李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。這首詩(shī)比喻奇妙,并且由于受純樸民風(fēng)的影響,李白的這首詩(shī)非常質(zhì)樸平實(shí),更顯得情真意切!顿浲魝悺愤@首詩(shī),使普通村民汪倫的名字流傳后世,桃花潭也因此成為游覽的勝地。為了紀念李白,村民們在潭的東南岸建起“踏歌岸閣”,至今還吸引著(zhù)眾多游人。
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析2
贈汪倫
朝代:唐代
作者:李白
原文:
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
翻譯:
李白乘船將要遠行,忽然聽(tīng)見(jiàn)岸上人們行走的腳步聲,有人邊走邊唱前來(lái)送行。即使桃花潭水有千尺深,也比不上汪倫送我的情誼深厚。
汪倫:李白在桃花潭結識的朋友,性格非常豪爽。這首詩(shī)就是贈給他的。踏歌:一邊唱歌,一邊用腳踏地打著(zhù)拍子。桃花潭:水潭名,在今安徽涇縣西南。
賞析:
李白游涇縣桃花潭時(shí),常在村民汪倫家作客。臨走時(shí),汪倫來(lái)送行,于是李白寫(xiě)這首詩(shī)留別。詩(shī)中表達了李白對汪倫這個(gè)普通村民的深情厚誼。
前兩句敘事:“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲!崩畎讓⒁酥垭x去,汪倫帶著(zhù)一群村民前來(lái)送行,他們手挽著(zhù)手,一邊走,一邊唱!皩⒂迸c“忽聞”相照應,寫(xiě)出了詩(shī)人驚喜的情態(tài)!皩⒂,正是小舟待發(fā)之時(shí);“忽聞”,說(shuō)明出于意料之外。也許汪倫昨晚已設家宴餞別,說(shuō)明第二天有事不能再送了。但現在他不僅來(lái)了,還帶了一群村民一起來(lái)送行,怎么不叫詩(shī)人激動(dòng)萬(wàn)分!用什么語(yǔ)言來(lái)表達?桃花潭就在附近,于是詩(shī)人信手拈來(lái),用桃花潭的水深與汪倫對自己的情深作對比!疤一ㄌ端钋С,不及汪倫送我情”兩句,清代沈德潛評價(jià)說(shuō):“若說(shuō)汪倫之情比于潭水千尺,便是凡語(yǔ)。妙境只在一轉換間!保ā短圃(shī)別裁》)的確,這兩句妙就妙在“不及”二字將兩件不相干的`事物聯(lián)系在一起,有了“深千尺”的桃花潭水作參照物,就把無(wú)形的情誼化為有形,既形象生動(dòng),又耐人尋味。潭水已“深千尺”了,那么汪倫的情誼有多深呢?
明代唐汝詢(xún)在《唐詩(shī)解》中說(shuō):“倫,一村人耳,何親于白?既釀酒以候之,復臨行以祖(餞別)之,情固超俗矣。太白于景切情真處,信手拈出,所以調絕千古!边@一評論是恰當的。
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析3
贈汪倫
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《贈汪倫》是唐代偉大詩(shī)人李白于涇縣(今安徽皖南地區)游歷時(shí)寫(xiě)給當地好友汪倫的一首贈別詩(shī)。詩(shī)中描繪李白乘舟欲行時(shí),汪倫踏歌趕來(lái)送行的情景,十分樸素自然地表達出汪倫對李白那種樸實(shí)、真誠的情感!疤一ㄌ端钋С,不及汪倫送我情”兩句李白信手拈來(lái),先用“深千尺”贊美桃花潭水的深湛,緊接“不及”兩個(gè)字筆鋒一轉,用比較的手法,把無(wú)形的情誼化為有形的千尺潭水,形象地表達了汪倫對李白那份真摯深厚的友情。全詩(shī)語(yǔ)言清新自然,想象豐富奇特,令人回味無(wú)窮。雖僅四句二十八字,卻膾炙人口,是李白詩(shī)中流傳最廣的佳作之一。
翻譯/譯文
李白乘船將要遠行,忽然聽(tīng)見(jiàn)岸上人們行走的腳步聲,有人邊走邊唱前來(lái)送行。
即使桃花潭水有千尺深,也比不上汪倫送我的情誼深厚。
注釋
1.汪倫:李白在桃花潭結識的朋友,性格非常豪爽。這首詩(shī)就是贈給他的。
2.踏歌:一邊唱歌,一邊用腳踏地打著(zhù)拍子。
3.桃花潭:水潭名,在今安徽涇縣西南。
賞析/鑒賞
李白游涇縣桃花潭時(shí),常在村民汪倫家作客。臨走時(shí),汪倫來(lái)送行,于是李白寫(xiě)這首詩(shī)留別。詩(shī)中表達了李白對汪倫這個(gè)普通村民的深情厚誼。
前兩句敘事:“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲!崩畎讓⒁酥垭x去,汪倫帶著(zhù)一群村民前來(lái)送行,他們手挽著(zhù)手,一邊走,一邊唱!皩⒂迸c“忽聞”相照應,寫(xiě)出了詩(shī)人驚喜的情態(tài)!皩⒂,正是小舟待發(fā)之時(shí);“忽聞”,說(shuō)明出于意料之外。也許汪倫昨晚已設家宴餞別,說(shuō)明第二天有事不能再送了。但現在他不僅來(lái)了,還帶了一群村民一起來(lái)送行,怎么不叫詩(shī)人激動(dòng)萬(wàn)分!用什么語(yǔ)言來(lái)表達?桃花潭就在附近,于是詩(shī)人信手拈來(lái),用桃花潭的水深與汪倫對自己的情深作對比!疤一ㄌ端钋С,不及汪倫送我情”兩句,清代沈德潛評價(jià)說(shuō):“若說(shuō)汪倫之情比于潭水千尺,便是凡語(yǔ)。妙境只在一轉換間!保ā短圃(shī)別裁》)的確,這兩句妙就妙在“不及”二字將兩件不相干的'事物聯(lián)系在一起,有了“深千尺”的桃花潭水作參照物,就把無(wú)形的情誼化為有形,既形象生動(dòng),又耐人尋味。潭水已“深千尺”了,那么汪倫的情誼有多深呢?
明代唐汝詢(xún)在《唐詩(shī)解》中說(shuō):“倫,一村人耳,何親于白?既釀酒以候之,復臨行以祖(餞別)之,情固超俗矣。太白于景切情真處,信手拈出,所以調絕千古!边@一評論是恰當的。
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析4
原文
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲⑵。
桃花潭水深千尺⑶,不及汪倫送我情
譯文
李白坐上小船剛要離開(kāi),忽聽(tīng)岸上傳來(lái)踏歌之聲。
桃花潭水即使深有千尺,也比不上汪倫相送之情。
賞析
李白游涇縣桃花潭時(shí),常在村民汪倫家作客。臨走時(shí),汪倫來(lái)送行,于是李白寫(xiě)這首詩(shī)留別。詩(shī)中表達了李白對汪倫這個(gè)普通村民的深情厚誼。
前兩句敘事:“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲!崩畎讓⒁酥垭x去,汪倫帶著(zhù)一群村民前來(lái)送行,他們手挽著(zhù)手,一邊走,一邊唱!皩⒂迸c“忽聞”相照應,寫(xiě)出了詩(shī)人驚喜的情態(tài)!皩⒂,正是小舟待發(fā)之時(shí);“忽聞”,說(shuō)明出于意料之外。也許汪倫昨晚已設家宴餞別,說(shuō)明第二天有事不能再送了。但現在他不僅來(lái)了,還帶了一群村民一起來(lái)送行,怎么不叫詩(shī)人激動(dòng)萬(wàn)分!用什么語(yǔ)言來(lái)表達?桃花潭就在附近,于是詩(shī)人信手拈來(lái),用桃花潭的水深與汪倫對自己的情深作對比!疤一ㄌ端钋С,不及汪倫送我情”兩句,清代沈德潛評價(jià)說(shuō):“若說(shuō)汪倫之情比于潭水千尺,便是凡語(yǔ)。妙境只在一轉換間(《唐詩(shī)別裁》)!钡拇_,這兩句妙就妙在“不及”二字將兩件不相干的'事物聯(lián)系在一起,有了“深千尺”的桃花潭水作參照物,就把無(wú)形的情誼化為有形,既形象生動(dòng),又耐人尋味。潭水已“深千尺”了,那么汪倫的情誼有多深呢?
明代唐汝詢(xún)在《唐詩(shī)解》中說(shuō):“倫,一村人耳,何親于白?既釀酒以候之,復臨行以祖(餞別)之,情固超俗矣。太白于景切情真處,信手拈出,所以調絕千古!边@一評論是恰當的。
【《贈汪倫》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析12-10
《贈汪倫》原文及翻譯賞析04-14
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析02-22
《贈汪倫》原文翻譯及賞析03-29
贈汪倫原文、翻譯及賞析03-17
《贈汪倫》原文翻譯賞析04-07
贈汪倫原文翻譯及賞析04-08
贈汪倫原文、翻譯及賞析_李白05-04
《贈汪倫》原文及翻譯賞析范文12-28
贈汪倫原文及翻譯10-27