- 昔昔鹽原文及賞析 推薦度:
- 昔昔鹽原文翻譯及賞析 推薦度:
- 昔昔鹽原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
昔昔鹽原文及賞析[精華]
原文:
垂柳覆金堤,蘼蕪葉復齊。
水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。
采桑秦氏女,織錦竇家妻。
關(guān)山別蕩子,風(fēng)月守空閨。
恒斂千金笑,長(cháng)垂雙玉啼。
盤(pán)龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。
飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。
暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥。
前年過(guò)代北,今歲往遼西。
一去無(wú)消息,那能惜馬蹄。
譯文
絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸濃;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。
在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風(fēng)飄然而落,撒滿(mǎn)樹(shù)下的子。
思婦長(cháng)得像采桑的秦羅被一樣美貌,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。
丈夫已去關(guān)山之外,思婦在風(fēng)月之夜只能獨守空閨,忍受寂寞。
她獨處閨中,長(cháng)期收斂值千金的笑容,相思使她經(jīng)常整日流淚。
她無(wú)心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒(méi)濃鉤而長(cháng)垂。
她因思念丈夫神魂不定,夜里睡不著(zhù),就像夜鵲見(jiàn)月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。
她的屋內,昏暗的窗戶(hù)濃到處懸著(zhù)一張一張的蜘蛛網(wǎng);空廢的屋梁濃剝落著(zhù)一塊一塊的燕巢泥。
丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。
一經(jīng)出征,從此便再無(wú)消息,何時(shí)才能聽(tīng)到丈夫歸來(lái)的馬蹄聲?
賞析:
這是一首閨怨詩(shī)。前四句寫(xiě)春末夏初的景物,引出思婦。接著(zhù)四句用舊事喻思婦守空閨。再用八句寫(xiě)思婦的悲苦情狀,妙在用景物的襯托,把思婦的思念之切活畫(huà)了出來(lái)。最后以問(wèn)句作結,內心的埋怨之情表露無(wú)遺。這首詩(shī)同其閨怨詩(shī)一樣,并無(wú)多少新意,但“暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥”是當時(shí)傳誦的名句。牖暗,梁空,蛛網(wǎng)懸掛,燕泥落下,在工整的對偶和確切、形象的語(yǔ)言運用中,把門(mén)庭冷落的情況以及思婦極端凄涼悲苦的心情完全表現出來(lái)。傳說(shuō)在大業(yè)五年(609),薛道衡將要被處死時(shí),隋煬帝問(wèn)他:“你還能寫(xiě)‘空梁落燕泥’這樣的詩(shī)句嗎?”由于隋煬帝忌薛的詩(shī)才而特別提出這句詩(shī),因而使之傳為名句。這兩句詩(shī)可用來(lái)形容人去樓空、好景不常這類(lèi)景況。
【昔昔鹽原文及賞析】相關(guān)文章:
昔昔鹽原文及賞析02-19
昔昔鹽原文及賞析10-11
昔昔鹽原文翻譯及賞析02-13
昔昔鹽原文翻譯及賞析2篇03-31
昔昔鹽原文翻譯及賞析(2篇)07-19
《憶昔》原文翻譯及賞析06-12
《憶昔》原文翻譯及賞析7篇06-12
《憶昔》原文翻譯及賞析(7篇)06-12
昔有長(cháng)者子原文及譯文賞析08-24