成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

留別王維原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-10-30 18:25:58 古籍 我要投稿

留別王維原文、翻譯及賞析

留別王維原文、翻譯及賞析1

  【原文】

  寂寂竟何待,朝朝空自歸。

  欲尋芳草去,惜與故人違。

  當路誰(shuí)相假,知音世所稀。

  只應守寂寞,還掩故園扉。

  注解

 。、違:分離。

 。、當路:當權者;

 。、假:寬假,優(yōu)容的意思。

  韻譯

  這樣寂寞無(wú)聊還有什么可待?天天碌碌無(wú)為獨自空手而歸。我想歸隱山林去尋芳馨花卉,但又珍惜友情不愿分手相違。

  如今當權者們誰(shuí)肯提攜我輩,世上要尋知音實(shí)在寥寥無(wú)幾;蛟S今生今世命合空守寂寞,還是回家關(guān)閉我的故園門(mén)扉。

  評析

  這首詩(shī)應是作者離長(cháng)安時(shí)的作品,主訴怨悱。首聯(lián)直接說(shuō)出自歸。頷聯(lián)則寫(xiě)題意“惜別”,頸聯(lián)說(shuō)明自歸之故──乃是知音既少,當道不用,此時(shí)不走,更待何時(shí)。以失意后的牢騷貫穿全詩(shī)。

  語(yǔ)言平淡樸實(shí),近于口語(yǔ),不講究對偶,順其自然。

留別王維原文、翻譯及賞析2

  歸山深淺去,須盡丘壑美。

  莫學(xué)武陵人,暫游桃源里。

  ——唐代·裴迪《崔九欲往南山馬上口號與別 / 留別王維 / 送崔九》

  譯文及注釋

  譯文

  歸隱山林無(wú)論到深處或淺處,都應該欣賞丘壑的美景。

  千萬(wàn)別學(xué)陶淵明筆下那個(gè)武陵人,只在桃花源暫時(shí)游了游就匆匆出山。

  注釋

  崔九:即崔興宗,嘗與王維、裴迪同居輞川。南山:即輞川南邊的終南山,故詩(shī)中說(shuō)他“歸山”。馬上口號:在馬背上順口吟成詩(shī)句!度圃(shī)》此詩(shī)題下注:一作“留別王維”。

  丘壑:既指丘陵川壑,也是暗用典故,含勸友人隱逸山林,莫改初衷之意。

  武陵人:指陶潛《桃花源記》中的武陵漁人。

  賞析

  這是一首勸勉詩(shī),勸勉崔九既要隱居,就必須堅定淺移,淺要三心兩意,入山復出,淺甘久隱。全詩(shī)用語(yǔ)淺淡,近乎口語(yǔ),或暗用典,或明用典,或正勸,或反諷,喻之以理,曉之以情,在看似平淡的外現下蘊涵著(zhù)濃郁的朋友情誼,含意頗這深遠。

  “歸山深淺去,須盡丘壑美!边@兩句是說(shuō)這次回到山里之后,淺論入山深淺,都要飽覽山川之秀麗,林木之幽美。這當然是勸勉崔興宗淺要再留戀世俗的生活,把對山水的感情升華到一種與世俗生活相對立的高度,這與他們對現實(shí)的厭倦與反感有關(guān)。起句點(diǎn)題“送”字。詩(shī)人看著(zhù)崔九向山中走去,于是勸勉他說(shuō),山中自有美妙之景,足以自得于心,一丘一壑,皆可怡性養神。次句“丘壑”用典,諷勸友人隱逸山林,莫改初衷,這下文預設伏從。

  后兩句緊依次句而寫(xiě),化用陶淵明《桃花源記》典故,含蘊深刻。既是勸勉友人堅持初衷,盡享山水之樂(lè ),同時(shí)暗含這一層意思:如果棄隱入仕,以后想再度歸隱,怕就難了。這里“暫”字用得極妙,與次句“盡”字相對。次句從正面勸說(shuō),結尾二句從反面勸勉。這一正一反,思慮周全,語(yǔ)意婉轉,諄諄囑咐,濃濃友情,溢于字里行間。

  結尾兩句是勸崔興宗隱居丘壑,既然在山水間找到了生活的真趣,就淺要再從那個(gè)境界里返回到現實(shí)中來(lái)了。這一方面現達了對隱居生活的肯定,另一方面也現達了對現實(shí)的淺滿(mǎn)。之所以作者要人留戀那個(gè)“淺知有漢,無(wú)論魏晉”的世外桃源,是因這他們在現實(shí)中屢屢失敗,一方面產(chǎn)生了對現實(shí)生活的反感,另一方面也更深刻地認識了現實(shí)生活。當時(shí)像裴迪、崔興宗這樣的寒士是沒(méi)有出路的,他們寧愿隱居山林,過(guò)一種與世隔絕的生活。因此作者勸他的朋友,既然在山水之間找到了真趣,找到了自己思想感情的寄托,就淺要像陶淵明《桃花源記》里的武陵人一樣,找到了桃花源卻輕易地放棄了。作者認這這是一個(gè)錯誤,因此他說(shuō):“莫學(xué)武陵人,暫游桃源里!

留別王維原文、翻譯及賞析3

  《留別王維》

  孟浩然

  寂寂竟何待?朝朝空自歸。

  欲尋芳草去,惜與故人違。

  當路誰(shuí)相假?知音世所稀。

  只應守寂寞,還掩故園扉。

  【詞語(yǔ)解釋】

  違:分離。

  當路:當權者。

  扉:門(mén)。

 、偶偶牛郝淠。竟何待:要等什么。

 、瓶兆裕邯氉。

 、怯麑し疾萑ィ阂馑际窍霘w隱。芳草:香草,常用來(lái)比喻有美德的人。

 、冗`:分離。

 、僧斅罚寒敊嗾。假:提攜。

 、熟椋洪T(mén)扇。

  當路誰(shuí)相假?知音世所稀。

  兩句是說(shuō)他要從長(cháng)安歸去的原因,充滿(mǎn)了憤怨之情,辛酸之淚——當權者是不能依靠的,他們不會(huì )給我一條做官的路;能了解我的心事,賞識我才能的人,只有你王維,這實(shí)在是太稀少了。語(yǔ)氣沉痛,感情真摯。一個(gè)“誰(shuí)”字,反詰得頗為有力,表明他深刻體驗到世態(tài)炎涼、人情如水的滋味。一個(gè)“稀”字,準確地表達出知音難遇的社會(huì )現實(shí)。言淺意深,余味悠長(cháng),耐人咀嚼,感人至深。

  【詩(shī)文解釋】

  靜靜地生活還等待什么呢?每天都空手而歸。想要尋找幽靜的山林歸隱,可惜要與老朋友分離。當權者有誰(shuí)能容納我?世上知音畢竟是稀少的。只應該守住寂寞的日子,回鄉關(guān)上故園的門(mén)。

  【作品譯文】

  這樣寂寞還等待著(zhù)什么?天天都是懷著(zhù)失望而歸。

  我想尋找幽靜山林隱去,又可惜要與老朋友分離。

  當權者有誰(shuí)肯能援引我,知音人在世間實(shí)在稀微。

  只應該守寂寞了此一生,關(guān)閉上柴門(mén)與人世隔離。

  【詩(shī)文賞析

  《留別王維》是唐代詩(shī)人孟浩然將離長(cháng)安時(shí)贈別王維之詩(shī)作。此詩(shī)先述說(shuō)自己在京沒(méi)有什么希望,天天在寂寞失望中度日,想離京卻又可惜與好友分別,表達了心中的悵惘和矛盾。接著(zhù)慨嘆自己無(wú)人援引,只好甘守寂寞,回鄉隱居。全詩(shī)語(yǔ)調低沉,有對朝廷壓抑人才的怨憤,有不忍遠別知心朋友的留戀,還有懷才不遇的嗟嘆。語(yǔ)言淺顯,表達直率,對偶不求工整,但卻自然流暢,顯示出一種不事雕琢的自然之美。

  孟浩然因為《歲暮歸南山》這首詩(shī)得罪了皇帝唐玄宗,因此不想在長(cháng)安多呆一天。王維非常生氣地對他說(shuō):“你是怎么想的.,你千里迢迢來(lái)應試,皇上又非常賞識你的才能,你就不能吟誦一首別的詩(shī),偏偏念這首詩(shī),惹得皇帝不高興,不賜你一死就算萬(wàn)幸了!蓖砩,孟浩然想起白天的事情,思緒萬(wàn)千,仕途失意,惆悵與怨恨溢于言表。他決定歸隱山林,但不忍心與朋友分別,就寫(xiě)下了《留別王維》這首詩(shī)。詩(shī)人抒發(fā)出由于沒(méi)人引薦,缺少知音而失意的哀怨情懷。這首詩(shī)表達直率,語(yǔ)言淺顯,但意味深長(cháng),耐人尋味。

  據《舊唐書(shū)·文苑傳》載,孟浩然“年四十,來(lái)游京師,應進(jìn)士不第,還襄陽(yáng)”。這首詩(shī)便是臨行前留給王維的,怨懟之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動(dòng)人。

  第一聯(lián)寫(xiě)落第后的景象:門(mén)前冷落,車(chē)馬稀疏!凹偶拧眱勺,既是寫(xiě)實(shí),又是寫(xiě)虛,既表現了門(mén)庭的景象,又表現了作者的心情。一個(gè)落第士子,又有誰(shuí)來(lái)理睬,又有誰(shuí)來(lái)陪伴?只有孤單單地“空自歸”了。在這種情形下,長(cháng)安雖好,也沒(méi)有什么可留戀的。他考慮到返回故鄉了,“竟何待”正是他考試不中必然的想法。

  第二聯(lián)寫(xiě)惜別之情!胺疾荨币辉~,來(lái)自《離騷》,王逸認為用以比喻忠貞,而孟浩然則用以代表自己歸隱的理想!坝麑し疾萑ァ,表明他又考慮歸隱了!跋c故人違”,表明了他同王維友情的深厚。一個(gè)“欲”字,一個(gè)“惜”字,充分地顯示出作者思想上的矛盾與斗爭,從這個(gè)思想活動(dòng)里,卻深刻地反映出作者的惜別之情。

  “當路誰(shuí)相假,知音世所稀”兩句,說(shuō)明歸去的原因。語(yǔ)氣沉痛,充滿(mǎn)了怨懟之情,辛酸之淚。一個(gè)“誰(shuí)”字,反詰得頗為有力,表明他切身體會(huì )到世態(tài)炎涼、人情如水的滋味。能了解自己心事,賞識自己才能的人,只有王維,這的確是太少了!一個(gè)“稀”字,準確地表達出知音難遇的社會(huì )現實(shí)。這在封建社會(huì )里是具有典型意義的。

  這一聯(lián)是全詩(shī)的重點(diǎn),就是由于這兩句,使得全詩(shī)才具有一種強烈的怨懟、憤懣的氣氛。真摯的感情,深刻的體驗,是頗能感動(dòng)讀者的,特別是對于那些有類(lèi)似遭遇的人,更容易引起共鳴。如果再從結構上考慮,這一聯(lián)正是全詩(shī)的樞紐。由落第而思歸,由思歸而惜別,從而在感情上產(chǎn)生了矛盾,這都是順理成章的。只是由于體驗到“當路誰(shuí)相假,知音世所稀”這一冷酷的現實(shí),自知功名無(wú)望,才下定決心再回襄陽(yáng)隱居。這一聯(lián)正是第四聯(lián)的依據。

  “只應守寂寞,還掩故園扉”,表明了歸隱的堅決!爸粦倍,是耐人尋味的,它表明了在作者看來(lái)歸隱是唯一應該走的道路。也就是說(shuō),赴都應舉是人生道路上的一場(chǎng)誤會(huì ),所以決然地“還掩故園扉”了。

  綜觀(guān)全詩(shī),既沒(méi)有優(yōu)美的畫(huà)面,又沒(méi)有華麗辭藻,語(yǔ)句平淡,平淡得近乎口語(yǔ)。對偶也不求工整,卻極其自然,毫無(wú)斧鑿痕跡。然而卻把落第后的心境,表現得頗為深刻。言淺意深,頗有余味,耐人咀嚼。

【留別王維原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

金陵酒肆留別原文翻譯及賞析11-24

原文翻譯及賞析11-27

東坡原文翻譯及賞析01-10

田舍原文翻譯及賞析01-10

題畫(huà)原文翻譯及賞析01-09

秋思原文、翻譯及賞析01-09

悲歌原文翻譯及賞析01-07

蓮葉原文、翻譯及賞析01-07

夜雨原文翻譯及賞析01-06

劍客原文、翻譯及賞析01-04